[바이블 애플] KJV 흠정역 고린도후서11장
1. 원하건대 너희는 나의 어리석은 것을 조금 용납하라. 참으로 나를 용납하라.
Would to God ye could bear with me a little in [my] folly: and indeed bear with me.
2. 내가 하나님께 속한 질투로 너희에 대하여 질투하노니 이는 내가 너희를 순결한 한 처녀로 그리스도께 드리기 위해
한 남편에게 너희를 정혼시켰기 때문이라.
For I am jealous over you with godly jealousy: for I have espoused you to one husband, that I may present [you as] a chaste virgin to Christ.
3. 그러나 뱀이 자기의 간교함으로 이브를 속인 것 같이 어떤 방법으로든 너희 마음이 그리스도 안에 있는 단순함에서
떠나 부패될까 내가 두려워하노라.
But I fear, lest by any means, as the serpent beguiled Eve through his subtilty, so your minds should be corrupted from the simplicity that is in Christ.
4. 만일 누가 가서 우리가 선포하지 아니한 다른 예수를 선포하거나 혹은 너희가 받지 아니한 다른 영이나 너희가
수용하지 아니한 다른 복음을 받게 할 때에 너희가 그를 잘 용납하는도다.
For if he that cometh preacheth another Jesus, whom we have not preached, or [if] ye receive another spirit, which ye have not received, or another gospel, which ye have not accepted, ye might well bear with [him].
5. 나는 가장 으뜸가는 사도들보다 내가 조금도 뒤지지 않는 줄로 생각하노라.
For I suppose I was not a whit behind the very chiefest apostles.
6. 내가 비록 말에는 서투를지 모르나 지식에는 그렇지 아니하니라. 오직 우리는 너희 가운데서 모든 일에서 철저히
드러났느니라.
But though [I be] rude in speech, yet not in knowledge; but we have been throughly made manifest among you in all things.
7.내가 너희를 높이려고 나 자신을 낮추어 [하나님]의 복음을 값없이 너희에게 선포함으로 너희를 실족하게 하였느냐?
Have I committed an offence in abasing myself that ye might be exalted, because I have preached to you the gospel of God freely?
8. 내가 너희를 섬기기 위하여 다른 교회들로부터 삯을 받아 그들을 강탈하였노라.
I robbed other churches, taking wages [of them], to do you service.
9. 내가 너희와 함께 있을 때에 부족한 것이 있었으나 아무에게도 신세를 지지 아니하였으니 내게 부족한 것을
마케도니아에서 온 형제들이 채워 주었노라. 내가 모든 일에서 너희에게 짐이 되지 아니하려고 스스로 조심하였고
또 조심하리라.
And when I was present with you, and wanted, I was chargeable to no man: for that which was lacking to me the brethren which came from Macedonia supplied: and in all [things] I have kept myself from being burdensome unto you, and [so] will I keep [myself].
10. 그리스도의 진리가 내 속에 있으니 아가야 지방에서는 아무도 나의 이런 자랑을 막지 못하리라.
As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.
11. 무슨 까닭이냐? 내가 너희를 사랑하지 아니하기 때문이냐? [하나님]께서 아시느니라.
Wherefore? because I love you not? God knoweth.
12. 그러나 내가 지금 하는 것, 그것을 앞으로도 하리니 이것은 기회를 찾는 자들이 자기들이 자랑하는 일에서 우리와
같이 드러나려 하는 그 기회를 내가 그들에게서 끊어 버리려 함이라.
But what I do, that I will do, that I may cut off occasion from them which desire occasion; that wherein they glory, they may be found even as we.
13. 그러한 자들은 거짓 사도요 속이는 일꾼이며 자기를 그리스도의 사도로 가장하는 자들이니라.
For such [are] false apostles, deceitful workers, transforming themselves into the apostles of Christ.
14. 그것은 결코 놀랄 일이 아니니 사탄도 자기를 빛의 천사로 가장하느니라.
And no marvel; for Satan himself is transformed into an angel of light.
15. 그러므로 그의 사역자들 또한 의의 사역자로 가장한다 하여도 그것은 결코 큰일이 아니니라. 그들의 마지막은
그들의 행위대로 되리라.
Therefore [it is] no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works.
16. 내가 다시 말하노니 아무도 나를 어리석은 자로 생각하지 말라. 만일 그렇게 생각하려거든 내가 조금은 자랑할 수
있도록 나를 어리석은 자로 받아들이라.
I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little.
17. 나는 내가 말하는 그것을 [주]를 따라서 말하지 아니하고 오직 어리석은 자와 같이 이렇게 자신 있게 자랑하며
말하노라.
That which I speak, I speak [it] not after the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of boasting.
18. 많은 사람이 육체를 따라서 자랑하므로 나도 자랑하겠노라.
Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
19. 너희가 스스로 지혜로우므로 어리석은 자들을 기꺼이 용납하며
For ye suffer fools gladly, seeing ye [yourselves] are wise.
20. 또 어떤 사람이 너희를 종으로 삼거나 너희를 삼키거나 너희에게서 빼앗거나 스스로를 높이거나 너희 얼굴을
칠지라도 너희가 용납하는도다.
For ye suffer, if a man bring you into bondage, if a man devour [you], if a man take [of you], if a man exalt himself, if a man smite you on the face.
21. 나는 마치 우리가 약한 자들로 지내온 것처럼 비난하는 것에 대하여 말하노라. 그러나 누가 무슨 일에서든지
담대하면 (내가 어리석게 말하거니와) 나도 담대하니라.
I speak as concerning reproach, as though we had been weak. Howbeit whereinsoever any is bold, foolishly, I am bold also.
22. 그들이 히브리 사람이냐? 나도 그러하며 그들이 이스라엘 사람이냐? 나도 그러하며 그들이 아브라함의 씨냐?
나도 그러하며
Are they Hebrews? so [am] I. Are they Israelites? so [am] I. Are they the seed of Abraham? so [am] I.
23. 그들이 그리스도의 사역자냐? (내가 어리석은 자처럼 말하거니와) 나는 더욱 그러하도다. 내가 수고를 더욱
넘치도록 하고 매도 지나치게 맞고 감옥에도 더 자주 갇히고 여러 번 죽을 뻔하였으니
Are they ministers of Christ? as a fool I [am] more; in labours more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequent, in deaths oft.
24. 내가 유대인들로부터 마흔에서 하나 뺀 매를 다섯 번 맞았으며
Of the Jews five times received I forty [stripes] save one.
25. 세 번 몽둥이로 맞고 한 번 돌로 맞고 세 번 파선을 당하여 한 밤과 한 낮을 깊음 속에 있었으며
Thrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day I have been in the deep;
26. 자주 여행하면서 물들의 위험과 강도들의 위험과 내 동포로 인한 위험과 이교도들로 인한 위험과 도시에서의
위험과 광야에서의 위험과 바다에서의 위험과 거짓 형제들 가운데서의 위험을 당하였고
[In] journeyings often, [in] perils of waters, [in] perils of robbers, [in] perils by [mine own] countrymen, [in] perils by the heathen, [in] perils in the city, [in] perils in the wilderness, [in] perils in the sea, [in] perils among false brethren;
27. 또 지치고 아프고 여러 번 밤을 새우고 굶주리고 목마르고 여러 번 금식하고 추위를 당하고 헐벗었노라.
In weariness and painfulness, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness.
28. 이렇게 밖에 있는 그 일들 외에도 날마다 내게 닥치는 일이 있으니 곧 모든 교회를 위하여 염려하는 것이라.
Beside those things that are without, that which cometh upon me daily, the care of all the churches.
29. 누가 약하면 내가 약하지 아니하더냐? 누가 실족하게 되면 내가 애타하지 아니하더냐?
Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I burn not?
30. 내가 어쩔 수 없이 자랑해야 한다면 나의 연약한 것과 관련 있는 것들을 자랑하리라.
If I must needs glory, I will glory of the things which concern mine infirmities.
31. 영원무궁토록 찬송 받으실 [하나님] 곧 우리 [주] 예수 그리스도의 [아버지]께서 내가 거짓말하지 아니하는 것을
아시느니라.
The God and Father of our Lord Jesus Christ, which is blessed for evermore, knoweth that I lie not.
32. 다마스커스에서 아레다 왕 밑에 있던 총독이 나를 붙잡으려고 수비대와 더불어 다마스커스 사람들의 도시를
지켰으나
In Damascus the governor under Aretas the king kept the city of the Damascenes with a garrison, desirous to apprehend me:
33. 내가 바구니를 타고 창문을 통해 성벽을 내려가 그의 손에서 벗어났노라.
And through a window in a basket was I let down by the wall, and escaped his hands.