塵沙 / 모래
哈1:9, 創13:16, 22:17, 申28:24, 王上4:20, 代下1:9, 伯6:3, 27:16, 29:18, 詩78:27, 箴20:17, 賽10:22, 耶33:22
都為行強暴而來.定住臉面向前、將擄掠的人聚集、多如塵沙。그들은 다 강포를 행하러 오는데 앞을 향하여 나아가며 사람을 사로잡아 모으기를 모래같이 많이 할 것이요 (哈1:9)
<서론→ 겉>
하박국書는 나훔書와 마찬가지로 3개 章으로 되어 있다. 하박국書의 저자 하박쿠크/קוקבח는 여호와를 포옹(抱擁)한다는 뜻과 여호와께 포옹된다는 뜻을 가지고 있다. 한국말에 호박국이 있다면 Assyria에는 hambakuku 식물이 있는 것과 유관한 것으로 보인다.
哈1:9 掠的人聚集、多如塵沙. 사람을 사로잡아 모으기를 모래같이 많이 할 것이요
위에서 塵沙(진사:모래)는
創13:16 後裔(후예)가 지상의 모래처럼 많게 됨을 말하고 있으며
伯6:3 現今都比海沙更重에서 모래의 무게가 많이 나간다는 표현이다.
그리고 耶33:22 海邊的塵沙也不能斗量에서는 바다의 모래처럼 측량할 수 없을 만큼 다윗 자손과 레위인이 번성케 된다는 뜻을 가지고 있다. 하지만
賽10:22 이스라엘 백성이 모래처럼 많다 해도 소수의 사람들만 돌아올 것이다. 공의로우신 여호와께서 이미 그의 백성들을 치실 것을 결정하셨다고 하셨다.
오늘의 한국 사회에서는 공의(公義)의 심판(審判)을 전할 선지자가 그리워진다.
<본론→속>
1. 哀求/ 울며 구함
他說、耶和華阿、我呼求你、你不應允、要到幾時呢.我因強暴哀求你、你還不拯救。 여호와여 내가 부르짖어도 주께서 듣지 아니하시니 어느 때까지리이까 내가 강포를 인하여 외쳐도 주께서 구원치 아니하시나이다 (哈1:2)
呼求 | call for | → | 不應允 | not listen |
哀求 | cry out | → | 不拯救 | not save |
위의 呼求(호구)와 哀求(애구)의 시편 말씀은 아래와 같다.
①呼求
| 중국 성경 | 우리말 성경 |
詩 30:2 | 耶和華我的 神阿、我曾呼求你、你醫治了我。 | 여호와 내 하나님이여 내가 주께 부르짖으매 나를 고치셨나이다 |
詩 34:17 | 義人呼求、耶和華聽見了、便救他們脫離一切患難。 | 의인이 외치매 여호와께서 들으시고 저희의 모든 환난에서 건지셨도다 |
詩 72:12 | 因為窮乏人呼求的時候、他要搭救、沒有人幫助的困苦人、他也要搭救。 | 저는 궁핍한 자의 부르짖을 때에 건지며 도움이 없는 가난한 자도 건지며 |
②哀求
| 중국 성경 | 우리말 성경 |
詩 9:12 | 因為那追討流人血之罪的、他記念受屈的人、不忘記困苦人的哀求。 | 피 흘림을 심문하시는 이가 저희를 기억하심이여 가난한 자의 부르짖음을 잊지아니하시도다 |
詩 22:5 | 他們哀求你、便蒙解救.他們倚靠你、就不羞愧。 | 저희가 주께 부르짖어 구원을 얻고 주께 의뢰하여 수치를 당치 아니하였나이다 |
詩 107:6 | 於是他們在苦難中哀求耶和華、他從他們的禍患中搭救他們. | 이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고 |
呼求(호구)와 哀求(애구)의 히브리어는 아래와 같다.
| 히브리어 | 영어 | 우리말 |
呼求 | עושׁ /샤와 | shout | 큰 소리로 구함 |
哀求 | קעז /자아크 | cry out | 울먹임이 있는 구함. |
2. 不理/ 방관
你為何使我看見罪孽.你為何看著奸惡而不理呢.毀滅和強暴在我面前.鬥又起了爭端和相鬥的事。
어찌하여 나로 불의를 보게 하십니까?
어찌하여 악을 그대로 보기만 하십니까?
약탈과 폭력이 제 앞에서 벌어지고,
다툼과 시비가 그칠 사이가 없습니다. (哈1:3)
위의 看著奸惡而不理呢를‘간악함을 보고도 왜 방관하십니까?’로 해석한다면 不理呢의 직역은 방관(傍觀)이나 관간(觀看)으로 볼 수 있다.
이 문장은 하박국 선지자가 여호와께 따진 내용이다. 이에 여호와께서 哈1:5에 답을 주셨다.
너와 너희 백성, 나라들을 보아라. 그들을 지켜보아라. 그러면 놀랄 것이다. 너희가 살아있는 동안, 내가 놀라운 일을 하겠다.
너희가 듣기는 들어도 믿지 못하는 일을 하겠다.
하지만 13절에 가서 또 항의를 한다.
주의 눈은 정결하셔서 차마 악을 보지 못하시고 백성이 나쁜 짓 하는 것을 참지 못하십니다. 그런데 어찌하여 저 악한 백성을 그대로 내버려 두시며, 악한 백성이 의로운 백성을 쳐서 이겨도 잠잠히 보기만 하십니까?
不理에 관한 성경은 아래와 같다.
| 중국 성경 | 우리말 성경 |
詩 81:11 | 無奈我的民不聽我的聲音.以色列全不理我 | 그러나 내 백성은 내 말에 귀 기울이지 않았으며, 이스라엘은 나를 따르려 하지 않았다. |
來 8:9 | 不像我拉著他們祖宗的手、領他們出埃及的時候、與他們所立的約.因為他們不恆心守我的約、我也不理他們.這是主說的 | 그것은 내가 그 조상들의 손을 잡고 이집트 땅에서 나올때에 그들과 맺은 계약과는 다르다. 그들이 내 계약을 지키지 않아 나도 그들을 돌보지 않았다. |
3. 塵沙/ 모래
都為行強暴而來.定住臉面向前、將擄掠的人聚集、多如塵沙。그들은 다 강포를 행하러 오는데 앞을 향하여 나아가며 사람을 사로잡아 모으기를 모래같이 많이 할 것이요 (哈1:9)
| 중국 성경 | 우리말 성경 |
創 13:16 | 我也要使你的後裔如同地上的塵沙那樣多、人若能數算地上的塵沙、纔能數算你的後裔。 | 내가 네 자손이 땅의 티끌 같게 하리니 사람이 땅의 티끌을 능히 셀 수 있을진대 네 자손도 세리라 |
伯 6:3 | 現今都比海沙更重、所以我的言語急躁 | 그것은 바다의 모래보다 무거울 텐데, 내말이 성급했던 것은 이 때문이라네. |
賽 10:22 | 以色列阿、你的百姓、雖多如海沙、惟有剩下的歸回.原來滅絕的事已定.必有公義施行、如水漲溢 | 이스라엘이여 네 백성이 바다의 모래 같을지라도 남은 자만 돌아오리니 넘치는 공의로 파멸이 작정되었음이라 |
耶 33:22 | 天上的萬象不能數算、海邊的塵沙也不能斗量.我必照樣使我僕人大衛的後裔、和事奉我的利未人多起來。 | 하늘의 만상은 셀 수 없으며 해변의 모래를 도량할 수 없는 것처럼 다윗의 후예와 나의 시종인 레위인들을 불어나게 하겠다. |
4. 食物/ 식물
就向網獻祭、向網燒香、因他由此得肥美的分、和富裕的食物 그물에 제사하며 초망 앞에 분향하오니 이는 그것을 힘입어 소득이 풍부하고 식물이 풍성케 됨이니이다
他豈可屢次倒空網羅、將列國的人時常殺戮、毫不顧惜呢。그가 그물을 떨고는 연하여 늘 열국을 살륙함이 옳으니이까 (哈1:16-17)
向網獻祭 그물에 희생제물을 바치며
向網燒香 그물에 향을 피워 올리며
得肥美分 그 몫이 풍요해지고
富裕食物 좋은 음식을 맛볼 수 있게 됐다고 합니다.
그러므로 그가 끄는 그물을 비우고 항상 나라들을 사정없이 죽여야 합니까?
<결론→ 씨>
論福、我必賜大福給你、論子孫、我必叫你的子孫多起來、如同天上的星、海邊的沙、你子孫必得著仇敵的城門。 내가 네게 큰 복을 주고 네 씨로 크게 성하여 하늘의 별과 같고 바닷가의 모래와 같게 하리니 네 씨가 그 대적의 문을 얻으리라 (創22:17)
藏身主裏(예수 내 주) 2절
순탄은 잠시 고통은 길고 시련의 풍랑도 덮쳐오네. 인생 풍파까지 몰아칠 때 만세 반석 되신 주 예수 내 주. 예수 내 주, 예수 내 주, 만세 반석 되신 주 예수 내 주. |