• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
카페 프로필 이미지
시사평론 - 정론직필을 찾아서
 
 
 
카페 게시글
자유 게시판 스크랩 <경악, 속보> Obama Admits: `We Tortured some folks` 오바마 대통령 시인하다: 우리는 일부 시민들을 고문하였습니다.
바위섬 추천 12 조회 860 14.08.02 17:30 댓글 0
게시글 본문내용



출처: http://www.latimes.com/search/dispatcher.front?Query=Obama%3A%27We+Tortured+some+folks%27&target=all&isSearch=true


http://www.latimes.com/nation/politics/politicsnow/la-pn-obama-torture-20140801-story.html

August 1. 2014. 2:19 pm/ Reporting from Washington

LA 타임즈지에 현지시각 2014년 8월1일 오후 2:19분발 발표된, 기사,


"오바바대통령: '우리는  일부 시민들을 고문하였습니다.'"


By Kathereen Hennessey(Kathleen Hennessey has been a White House correspondent since 2011. She also covered Congress and national politics from Washington, and previously wrote about Nevada politics for the Associated Press. She is native of Minnesota and holds degrees from Boston College and UC Berkeley's Graduate School of Journalism. )





http://youtu.be/A-L1qaziWRU

Obama Admits: We Tortured People


In startlingly blunt phrasing, President Obama on Friday acknowledged the CIA’s use of brutal interrogation tactics in the years after the Sept. 11 attack, even as he defended the agency’s top spy, who is a veteran of the era.

“We tortured some folks,” Obama said to reporters during a news conference Friday. “We did some things that were contrary to our values.”


비록 그가 당시 스파이의 최고수장이고, 이미 퇴역인이된자를 방어하고 있음에도 불구하고,  금요일, 오바마 대통령은 놀랄만하게 뭉특한 귀절로, CIA의 잔인한 심문전략이 9/11공격이이후에 사용하였다고 인정하였습니다.

"우리들은 일부시민들을 고문하였습니다."우리는 우리의 가치관에 정반대되는 그런일을 저질렀습니다  " "라고 뉴스컨퍼런스가 진행되고 있는 중에, 오바마 대통령은 리포트들에게 말했습니다.


Obama has used the word "torture" before to describe the harsh interrogation tactics used at CIA-run secret prisons during the Bush administration. But his words at a White House news conference were notably more direct than previous statements.

The comments reflect the line the president is preparing to walk as he gets ready for the release of a Senate committee report on the Bush-era rendition, detention and interrogation program.

오바마대통령은 부쉬대통령 정권동안, CIA가 비밀감옥들에서 가동시키고 사용한  혹독한 심문전략책략을 설명하기 전에" 고문,Torture" 이란 단어를 사용하였습니다. 

그러나 그가 백악관뉴스 컨퍼런스에서 사용한 단어들은 그 전의 표현보다  휠씬 더 직설적입니다.

이러한 언급들은 미국상원정보국위원가 부쉬정권하에 강제퇴임, 구금 그리고 심문프로그램에 대한 보고가 출시준비중 과정진행을 위한 실제행동의 준비에 해당되는 것입니다.

The report, which is expected to be released as early as next week after five years in the making, details the CIA’s treatment of terrorism suspects and, according to officials who have seen the text, concludes that the sometimes-grisly tactics did not yield information that significantly helped the U.S. in its fight against Al Qaeda.

5년동안의 과정을 통해서 빠르게는 다음주 중에 발표될예정인 이 리포트는 CIA가  테러의심자들관련, 관련문건을 본 공무원들에 대한 처벌에 대한 상세한 내용들과 그리고 때로는 그과정에는  소름끼칠 술책으로, 중요하게 Al Qaeda에 대응해서 싸운것에 대해서 미국정부를 도왔던 정보는 계산산출하지 않은 것도 포함합니다.


The White House for months has been refereeing a fight over the report between CIA Director John Brennan and Senate Intelligence Committee chair Sen. Dianne Feinstein (D-CA). Feinstein and her Democratic colleagues on the committee have clashed with Brennan over access to documents, the procedures used by Senate investigators and, ultimately, the conclusions of the panel.

The CIA on Thursday said that Brennan had apologized to the senators for CIA employees improperly searching the Senate committee’s computer files.

몇달간 백안관은 CIA국장인 John Brennan과 상원정보국위원이자, 상원의원 다이앤 파인스타인(Dianne Feinstein;D-CA)간의 리포트 관련하여 다툼에 대해서 언급해 왔습니다.

다이앤 파인스타인 상원의원과 그리고 위원들중 그녀의 민주운동 관련 동료들들은 관련문서 액세서에 관련하여 아주 다툼이 있었습니다. 이 과정은 상원의원 그리고 궁극적으로 페널들의 결정에 의해서  조사과정에서 야기된 것입니다.

목요일 CIA는 Brennan씨가 자신들의 부하직원들이 상원의원들의 컴퓨터파일들을 부적절하게 뒤진것에 대해서 상원의원들에게 사과했다고 말했습니다.


On Friday, Obama took a nuanced approach, trying not to come down too hard on a spy agency he relies on for intelligence and has expanded under his own tenure.

He sought to put the interrogation program in context, recalling Americans’ fear after the Sept. 11 attacks and the “enormous pressure” on law enforcement to prevent more attacks.



“You know, it is important for us not to feel too sanctimonious in retrospect about the tough job that those folks had,” Obama said. “And a lot of those folks were working hard under enormous pressure and are real patriots.”Obama said he has “full confidence in John Brennan.”

"여러분께서는, 우리는 그러한 부류의 사람들이 종사한 직업에 대해서 너무 소급적으로 위선적일 필요가 없다는 것이 중요하다는 것을 아실것입니다." " 그리고 그런일에 종사하는 많은 사람들이 엄청난 압박아래서 열심히 일하고 있고, 실제로 애국자라는 것을 아실 것입니다"라고 말했습니다.

오바마 대통령은 그가 " John Brennan(CIA국장)을 완전하게 신뢰한다고 덧붙였습니다.



Still, “we tortured some folks” was Obama’s most direct description of the U.S. actions and drew immediate protests from some former CIA officials and their supporters.

In 2011, Obama drew a clear distinction between his position and that of some GOP presidential hopefuls who had supported the Bush-era program. “Waterboarding is torture. It’s contrary to America’s traditions. It’s contrary to our ideals,” he said then.

 "우리들은 일부 시민들을 고문했습니다"  는 여전히 오바마의 미국 정부활동에서 가장 직설적인 표현이었습니다. 그리고 즉각적인 전직 CIA관료들과 그들의 지지자들의 항의를 불러일으키고 있습니다.

2011년에, 오바마대통령은 자신의 직위와 그리고 부쉬정부시대의 프로그램지지자들인  GOP presidential 기대주들간에 분명한 선을 그읏습니다.

"물고문은 고문이고. 이것은 미국의 전통과 이상에 역행하는 일입니다" 라고 그다음으로 말했습니다.


Last year, the president said that the U.S. had “compromised our basic values by using torture to interrogate our enemies, and detaining individuals in a way that ran counter to the rule of law.”

For more news about the Obama administration, follow me on Twitter @KHennessey.












 
다음검색
댓글
최신목록