아마..다음 카페엔 처음 올라가는 것이 아닌가 싶네여..
신문보다 빠른 소식....
오늘 퇴근하는 제 발목을 붙잡은 넘입니다....음훼훼
===============================================================================
共同聲明書(第35次 韓·美年例安保協議會議)
2003年 11月 17日, 대한민국 서울
제35차 SCM 공동성명
1. 제35차 한 미 안보협의회의가 2003년 11월 17일 서울에서 개최되었다. 이 회의에는 조영길 대한민국 국방장관과 도날드 럼스펠드 미국 국방장관이 수석대표가 되어 양국의 국방 및 외교 분야의 고위관료들이 참석하였다. 동 회의에 앞서 2003년 11월 15일 한국과 미국의 합참의장인 김종환 대장과 리차드 마이어스 대장은 제25차 한 미 군사위원회 회의를 주재하였다.
2. 럼스펠드 장관은 이라크에 추가병력을 파견하고 2003년부터 2007년까지 2억6천만불의 재건비용을 제공키로 한 노무현 대통령의 결정에 사의를 표하였다. 럼스펠드 장관은 순조롭고 시의적절한 파병을 보장하기 위해 특히 정보공유 및 군수계획과 관련하여 대한민국과 긴밀히 협력할 것을 약속하였다. 럼스펠드 장관은 이라크 및 아프가니스탄에 기파견된 한국군이 세계적 수준의 군사능력을 보여주고 있다고 언급하면서 이들의 활동을 높이 평가하였다. 양 장관은 이라크 및 아프가니스탄 국민들이 그들의 국가를 재건하면서, 공격행위를 예방하고 테러리즘을 제거할 수 있는 안정적이고 민주적인 기구를 수립할 수 있도록 지원할 필요가 있다는 점에 동의하였다. 양 장관은 한국의 이라크 추가파병이 한 미 동맹관계를 더욱 굳건히 하고 국제사회에서 한국의 위상을 높이는 계기가 될 것으로 평가하였다.
3. 조장관과 럼스펠드 장관은 한미상호방위조약 체결 50주년을 맞아 정전협정과 유엔사령부가 한반도 및 동북아사아의 평화와 안정 유지에 긴요한 수단이 되어왔다는 점을 재확인하였다. 양 장관은 1953년 10월 1일 체결된 한미상호방위조약 50주년의 의의에 주목하면서, 지난 반세기 동안 한미동맹이 이룩한 업적을 높이 평가하고, 역내의 평화와 번영을 보장하기 위한 한·미 양국 장병들의 노고를 치하하였다. 양 장관은 한·미 동반자 관계가 양국 이익의 근간을 이룬다는 강한 신념을 표명하면서 미래를 위해 동맹을 강화하고 향상시키는 노력을 지속할 것을 약속하였다.
4. 양 장관은 2003년 개최되고 2004년에도 지속될 예정인「미래 한미동맹 정책구상」협의의 현재까지의 결과에 대한 만족을 표하였다. 양 장관은 서울내 주한미군의 이전, 연합군사능력 증강, 군사임무전환 및 주한미군 재배치 등에 대한 합의사항을 검토하였다. 양 장관은 이러한 구상들이 완전히 이행되면, 한미동맹이 현대화되고 강화되며, 세계 안보환경의 변화에 보다 잘 적응하게 될 것이라는 점에 동의하였다. 그런 측면에서 양 장관은 주한미군의 전략적 유연성이 지속적으로 중요함을 재확인하였다.
5. 서울 도심에 소재한 주한 미군을 조기에 이전한다는 노무현 대통령-부시 대통령 간의 합의를 상기하며, 양 장관은 한미양측이 금번 SCM 이전에 합의를 체결하지 못한 데 대해 유감을 표하였다. 양 장관은 용산기지를 가능한 한 조기에 이전하고자 하는 양국 정부의 의지를 재확인하였으며, 동 사항을 지속적으로 협의하기로 하였다.
6. 양 장관은 한미동맹을 변화하는 세계안보환경에 적응시키고 발전된 군사기술을 활용하는 것이 연합 방어능력을 향상시키는 데 있어서 중요하다는 점에 동의하였다. 럼스펠드 장관은 향후 3년에 걸쳐 한국 방위와 직접 관련된 약 110억불 상당의 군사력 증강계획을 이행할 미국의 공약을 재확인하였다. 조 장관은 미국측의 공약에 사의를 표했으며, 한·미 연합사의 연합 작전능력을 향상시킬 수 있도록 미국의 군사변혁을 참조하면서 한국 군사력의 발전적 변화를 추진한다는 의지를 재확인하였다.
7. 럼스펠드 장관은 한국군의 전문성과 탁월함, 그리고 한반도 방위에 더욱 주도적인 역할을 희망하는 한국의 의사를 유념하면서, 10개의 군사임무를 한국군으로 전환한다는 양국간 합의를 확인하였다. 조 장관은 이러한 군사 임무전환이 연합 대비태세 향상에 기여할 수 있도록 연합사령관과 긴밀히 협력할 것을 재확인하였다.
8. 양 장관은 주한미군을 한강이남 2개 권역으로 2단계에 걸쳐 재배치하고 통합한다는 원칙을 재확인하였다. 양 장관은 이러한 주한미군 재배치 및 통합을 통해 연합 대비태세 강화와 부대방호 향상, 대한민국 국토의 효율적 이용과 균형 있는 개발을 도모하고, 한반도의 평화 및 안정을 위해 주한 미군이 지속적 기여를 할 수 있는 여건을 마련할 것이라는 데 동의하였다. 양 장관은 1단계가 가능한 한 조기에 착수될 것이라는 점을 강조하고, 2단계 재배치 시기는 2003년 5월 14일 및 10월 20일의 한·미 정상 공동발표문에 포함된 원칙에 따라 양국 국가 최고 지도부가 결정할 것이라는 점을 재확인하였다.
9. 양 장관은 북한이 열악한 경제여건에도 불구하고 양국의 공동 이익에 반해 지속적으로 범세계적 위협이 되고 있다는 점에 동의하였다. 양 장관은 북한이 스스로 인정하고 있는 핵무기개발계획이 세계 및 지역적 안보를 위협하고, 한반도 비핵화에 대한 북한의 공약에도 위배된다는 데 대해 심각한 우려를 표하였다. 양 장관은 북한의 대량살상무기 및 장거리 미사일 개발 노력, 그리고 그러한 무기 및 관련기술 수출의 위험성이 양국 동맹과 국제사회에 심각한 우려의 원인이 됨을 강조하였다. 양 장관은 북한의 대량살상무기 사용은 심각한 결과를 초래할 것임을 재확인하였다.
10. 양 장관은 북한이 핵무기 개발계획을 완전하고, 검증 가능하며 돌이킬 수 없게 폐기하고, 대량살상무기와 미사일 및 관련 기술의 실험, 개발, 배치 및 수출을 중지할 것을 촉구했다. 양 장관은 한미동맹의 굳건함을 재확인하고, 핵확산금지조약(NPT), 국제원자력기구(IAEA) 안전조치 및 한반도 비핵화를 위한 남북 공동선언을 상기하면서, 6자회담이 제공하는 기회를 북한이 놓치지 말아야 한다는 데 공감하였다.
11. 조 장관과 럼스펠드 장관은 동북아시아 평화 및 안정에 대한 북한 군사력의 위협을 평가하면서, 북한의 위협을 억지하기 위한 강력한 연합방위력을 유지할 것에 동의하였다. 럼스펠드 장관은 상호방위조약에 따라 미국의 대한방위공약과 핵우산의 지속적 제공 공약을 재확인하였다. 양 장관은 한반도에 지속적인 미군의 주둔 필요성에 동의하였으며, 한미동맹은 동북아와 아시아 태평양 전반의 평화와 안정을 증진하는데 기여할 것이라는 점에 동의했다.
12. 조 장관과 럼스펠드 장관은 제35차 SCM 및 제25차 MCM이 한·미 안보 동맹관계를 더욱 공고히 하는 한편 현재와 미래의 안보관계에 관련된 문제들을 협의하는 소중한 기회가 되었다는 데 견해를 같이하였고, 다음 SCM은 2004년 양측이 편리한 시기에 워싱턴 DC에서 개최하기로 합의하였다. <끝>.
35th Republic of Korea-United States
Security Consultative Meeting Joint Communique
17 November 2003, Seoul, Republic of Korea
1. The 35th Republic of Korea(ROK)-United States(US) Security Consultative Meeting(SCM) was held in Seoul on 17 November 2003. ROK Minister of National Defense Cho Yung Kil and U.S. Secretary of Defense Donald Rumsfeld led their respective delegations, which included senior defense and foreign affairs officials. Before the SCM, the Chairmen of the respective Joint Chiefs of Staff, General Kim Jong Hwan and General Richard B. Myers, presided over the 25th ROK-US Military Committee Meeting(MCM) on 15 November 2003.
2. Secretary Rumsfeld expressed his appreciation for President Roh Moo-hyun's decision to provide additional forces in Iraq and $260 million in Iraq reconstruction funds from 2003 to 2007. He promised that the US would work closely with the Republic of Korea, particularly on intelligence sharing and logistic planning, to ensure a smooth and timely deployment of forces. The Secretary praised the performance of the ROK forces already in Iraq and Afghanistan, noting that they are demonstrating their world-class military capabilities. The Secretary and the Minister agreed on the need to assist the people of Iraq and Afghanistan rebuild their nations and establish stable democratic institutions that prevent aggression and eliminate terrorism. The Secretary and the Minister shared the view that the dispatch of additional ROK forces to Iraq will not only further strengthen the ROK-US alliance but also will serve as an opportunity to increase the ROK's prestige in the international community.
3. Recalling the 50th anniversary of the Armistice Agreement, Minister Cho and Secretary Rumsfeld reaffirmed that the armistice and the United Nations Command have been crucial instruments in maintaining peace and stability on the Korean Peninsula and in Northeast Asia. Noting the significance of the 50th Anniversary of the ROK-US Mutual Defense Treaty, signed October 1, 1953, the Secretary and the Minister praised the accomplishments of the alliance over the past half-century, and commended the men and women of the combined ROK-US military forces for their dedication in ensuring peace and prosperity in the region. They both expressed the strong belief that the ROK-US partnership remains fundamental to the interests of the two nations and pledged to continue efforts to strengthen and enhance the alliance for the future.
4. Secretary Rumsfeld and Minister Cho expressed satisfaction with the results to date of the Future of the ROK-US Alliance Policy Initiative (FOTA), which began in 2003, and continues in 2004. They reviewed agreements for the relocation of US forces from the Seoul metropolitan area, enhancement of combined capabilities, transfer of military missions, and the realignment of US forces based in Korea. Both agreed that these initiatives, once fully implemented, will modernize and strengthen the alliance while adapting it to changes in the global security environment. In this regard, the Secretary and the Minister reaffirmed the continuing importance of the strategic flexibility of United States forces in the Republic of Korea.
5. Recalling the agreement of President Roh and President Bush to relocate the US forces from the Seoul metropolitan area at an early date, Secretary Rumsfeld and Minister Cho expressed their regret that the two sides were unable to conclude the agreements before the 35th SCM. The Secretary and the Minister reiterated both governments’ commitment to relocate Yongsan garrison from Seoul metropolitan area at the earliest possible date. The Secretary and the Minister agreed to continue negotiations on this issue.
6. The Minister and the Secretary agreed on the importance of adapting the alliance to changes in the global security environment and of taking advantage of advances in military art and science to transform the combined defense of the ROK. Secretary Rumsfeld reiterated the United States' commitment to a program of enhancements directly related to the defense of the ROK over the next three years, valued at $11 billion. Minister Cho expressed his gratitude for the commitment and renewed his commitment to pursue transformation of the ROK military, while coordinating ROK effort with those of the US, and ensuring enhanced combined operational capabilities for the ROK-US Combined Forces Command.
7. Acknowledging the professionalism and excellence of the ROK military, and the ROK desire for a more predominant role in peninsula defense, Secretary Rumsfeld endorsed the agreement to transfer ten mission areas to ROK forces. Minister Cho reiterated that ROK forces would work closely with the Commander of the Combined Forces Command to ensure that this mission transfer results in an increase in combined readiness.
8. The Secretary and the Minister reaffirmed the principle that the realignment and consolidation of the US forces based in Korea into two hubs south of the Han River will proceed in two phases. They agreed that this realignment and consolidation will improve combined readiness, enhance force protection, increase efficient use and balanced development of ROK land, and provide a basis for an enduring US contribution to peace and stability on the Korean Peninsula. Emphasizing that the first phase should begin as soon as possible, they reaffirmed that the exact timing of the second phase of relocations will be determined by the highest national authorities according to the principles expressed in the ROK-US Presidential Joint Press Statements of 14 May and 20 October 2003.
9. The Secretary and the Minister agreed that North Korea continues to pose a global threat to our common interests despite its dire economic circumstances. They shared a grave concern that North Korea's self-acknowledged nuclear weapons program threatens regional and global security and violates North Korea's commitment to a nuclear-free Korean Peninsula. They emphasized that North Korea’s continued development of weapons of mass destruction and long-range missiles, along with the danger of exporting those weapons and technologies, are causes of significant concern for the alliance and the international community. They reaffirmed that any North Korean use of weapons of mass destruction would have the gravest consequences.
10. The Secretary and the Minister called on North Korea to completely, verifiably and irreversibly dismantle its nuclear weapons programs and to cease the testing, development, deployment, and export of weapons of mass destruction, missiles, and related technologies. Affirming the solidarity of the ROK-US alliance, and recalling the provisions of the Nuclear Nonproliferation Treaty, the International Atomic Energy Safeguards Agreement, and the Joint North-South Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula, they shared the view that North Korea should take the opportunity afforded by the Six-Party talks.
11. Assessing the threat posed by North Korea's military to peace and stability in Northeast Asia, the Minister and the Secretary agreed to maintain a strong combined defensive capability to deter North Korean threats. Secretary Rumsfeld reaffirmed the US commitment to the security of the ROK and to the continued provision of a nuclear umbrella for the ROK, consistent with the Mutual Defense Treaty. Secretary Rumsfeld and Minister Cho agreed on the need to continue to maintain a US troop presence on the Korean Peninsula and concurred that the alliance will serve to bolster peace and stability in Northeast Asia and the Asia-Pacific region as a whole.
12. The two delegations agreed that the 35th SCM and the 25th MCM provided an excellent opportunity to further solidify the ROK-US security alliance and address issues related to the current and future security relationship. Secretary Rumsfeld and Minister Cho agreed to hold the next SCM at a mutually convenient time in 2004 in Washington DC.
첫댓글 엉아 사진 올려줘요.....ㅋㅋㅋㅋ
국방부에서 청소부로 있지...ㅎㅎㅎ
ㅋㅋㅋ 울 까페드번은 신문보다 더 빠르당~~국방부홈피하고 같이뜨지~ 푸하하