Daddy
아빠
Sylvia Plath
실비아 플라스
You do not do, you do not do
안 됩니다,안 됩니다
Any more, black shoe
더 이상은 안 됩니다, (당신의) 검은 구두(억압의 상징)
In which I have lived like a foot
마치 그 안에서 발가락이 살았던 것 같은
For thirty years, poor and white,
30년 동안, 가난하고 하얗게 질린 채로
Barely daring to breathe or Achoo.
감히 숨도 못 쉬고 재채기조차도 못하고
(아빠의 영향력에 탈출하려는 비명 같은 스탄자聯)
---------------------------
Daddy, I have had to kill you.
아빠 내가 당신을 죽였어야 했는데
You died before I had time --
내가 죽을 시간을 갖기도 전에 , 당신이 죽었다
Marble-heavy, a bag full of God,
대리석처럼 무겁고 神으로 가득 찬 자루 가방
Ghastly statue with one gray toe
시커먼 발가락 하나 있는 흉측한 조각상(당뇨병 든 아버지의 모습)
Big as a Frisco seal
샌프란시스코의 물범처럼 큰
(시인이 8살 때 아버진 당뇨병으로 사망 그 당시의 신체표현)
---------------------------
And a head in the freakish Atlantic
기이한 대서양의 곶이 있는
Where it pours bean green over blue
그 곳은 푸른 빛 위에 강낭콩 같은 초록빛을 쏟아 붓고
In the waters off beautiful Nauset.
아름다운 노오셋 해안에서 떨어진 바닷물 속에
I used to pray to recover you(아버지).
나는 당신을 회복시키기 위해 기도하곤 했다
Ach, du.(독일어: Ah,you)
아, 당신을
-------------------------
In the German tongue, in the Polish town
독일어를 쓰고, 폴란드의 도시에 살았다(父의 태생 성장지)
Scraped(반반하게하다) flat by the roller
롤러에 의해 반질반질하게 평평하게 된
Of wars, wars, wars.
전쟁,전쟁, 전쟁의
But the name of the town is common.
그러나 그 도시의 이름은 흔한 것이었다
My Polack friend
내 폴란드인 친구는
-----------------------------
Says there are a dozen or two.
그런 곳이 십 수 개나 된다고 했다
So I never could tell where you
그래서 나는 말할 수가 없다
Put your foot, your root,
어디에 발을 두었는지, 어디에 뿌리를 두었는지
I never could talk to you.
나는 결코 말할 수가 없다
The tongue stuck in my jaw.
혀가 턱 안에 붙어 있다(말이 안 나온다는 뜻)
-------------------------------------------
It stuck in a barb wire snare.
그 혀가 철조망의 덫 속에 끼어들었다
Ich, ich, i,ch, ich,(영어의 I)
내, 내가,내, 내가
I could hardly speak.
나는 거의 말을 할 수 없었다
I thought every German was you(아버지).
모든 독일인이 당신이라 생각됐다
And the language obscene[ǝbsíːn]猥褻한
그 언어가 음탕하다고 생각했다
-----------
An engine, an engine
기차가,기차가
Chuffing me off like a Jew.
마치 나를 유태인처럼 칙칙폭폭 데려가는 듯(동요적 표현)
A Jew to Dachau, Auschwitz, Belsen(2차대전시 수백만 유대인 살해소).
벨센으로 쫒겨 가는 유태인
I began to talk like a Jew.
나는 유태인처럼 말을 하기 시작했다
I think I may well be a Jew.
나는 내가 유태인일지도 모른다고 생각했다
---------------------------
The snows of the Tyrol, the clear beer of Vienna
Tyrol의 눈 Vienna의 깨끗한 맥주도(나치학살 대상)
Are not very pure or true.
그리 순수하거나 진실한 것은 아니었다
With my gipsy ancestress and my weird luck
나의 집시 여성 선조들 그리고 나의 섬뜩한 운명
And my Taroc pack and my Taroc pack
나의 타로 카드(나치종족학살대상)
I may be a bit of a Jew.
나는 약간 유태인일 수도 있다
----------------------------------
I have always been scared of you,
나는 당신이 늘 두려웠어요
With your Luftwaffe, your gobbledygoo.
당신의 그 공군 , 당신의 공군서체 말투
And your neat mustache [mʌ́stæʃ
당신의 말끔한 콧수염
And your Aryan eye, bright blue.
당신의 푸른 아리안족 눈
Panzer-man, panzer-man, O you--
기갑부대원 당신은 그런 존재였다
--------------
Not God but a swastika
결코 신은 아니지만 swastika(십자가 모양을 변형시킨 나치의 旗章) 같은 존재였다
So black no sky could squeak through.
너무도 검어서 어떤 하늘도 삐걱거리고 들어올 수 없는
Every woman adores a Fascist,
모든 여성들은 파시즘을 숭배한다
The boot in the face, the brute(억압과 학대의 뜻)
(여자의)얼굴을 짓밟는 (남자의) 장화
Brute heart of a brute like you.
당신 같은 짐승의 그 야수 같은 심장을 숭배한다
---------------------------
You stand at the blackboard, daddy,
당신은 칠판 앞에 서있다(시인의 父는 보스턴 대학교수였다)
In the picture I have of you,
내가 가진 사진 속에서
A cleft (갈라진) in your chin instead of your foot
당신은 발굽대신 턱이 갈라져 있다
But no less a devil for that, no not
그렇다고 악마가 아닌 것은 아니다
Any less the black man who
검은 사내가 아닌 것은 결코 아니다
--------------------------
Bit my pretty red heart in two.
나의 매우 붉디붉은 심장을 두 조각으로 깨물어 버린
I was ten when they buried you.
그들이 당신(그녀의 父)을 묻을 때 나는 열 살 이었다
At twenty I tried to die
그리고 스무 살 때 나는 죽으려 시도했다
And get back, back, back to you.
그래서 당신에게 되돌아가려고 했다
I thought even the bones would do.
내 뼈라도 그렇게 당신한테 돌아갈 것이라고 생각했다
--------------------------------------------
But they pulled me out of the sack,
하지만 사람들은 나를 자루에서 꺼냈다
And they stuck me together with glue.
그리고 사람들은 나를 접착제로 온통 붙여버렸다
(대학 3년 재학 시 첫 번 째 자살시도가 실패함을 뜻함)
And then I knew what to do.
그 때 나는 무엇을 해야 할 지 깨달았다
I made a model of you,
당신과 같은 모델을 하나 만들었다(당신을 본보기로 삼는다는 뜻)
A man in black with a Meinkampf look
히틀러 같은 모습을 한 검은 옷의 사내를 하나 만들었다
------------------------------------------
And a love of the rack(선반) and the screw.
고문대와 비트는 형틀을 사랑하게 됐다
And I said I do, I do.
나는 네 하겠습니다 네 하겠습니다 말했다(순종을 뜻함)
So daddy, I'm finally through.
그래서 아버지 나는 마침내 끝장이 났다.
The black telephone's off at the root,
검은 전화기가 뿌리 채 뽑혀버렸다
The voices just can't worm through.
목소리가 기어 나올 수가 없었다
--------------------------------
If I've killed one man, I've killed two --
내가 한사람을 죽였더라면 나는 둘을 죽였을 수도 있었을 텐데
The vampire who said he was you
자신(남편)이 당신(아버지)라고 말하는 흡혈귀
(시인이 이혼한 남편을 흡혈귀로 표현)
And drank my blood for a year,
1년 동안 내 피를 빨아먹은 (흡혈귀)
Seven years, if you want to know.
정확히 알고 싶다면 7년 동안
(실제로 시인은 결혼 7년 만에 이혼함)
Daddy, you can lie back now.
아버지 당신은 이제 다시 누워있어도 돼요
---------------------
There's a stake in your fat black heart
당신의 두툼한 검은 심장에 말뚝을 박았다
And the villagers never liked you.
마을 사람들은 결코 당신을 좋아하지 않았다
They are dancing and stamping on you.
그들은 당신을 짓밟고 그 위에서 춤추었다
They always knew it was you.
그것이 바로 당신이란걸 그들은 알고 있었다
Daddy, daddy, you bastard, I'm through.
아버지 아버지 빌어먹을 놈, 이제는 다 끝났어요
1966
<노트>
Sylvia Plath 실비아 플라스(1932~19630) 미국 여류 시인
이 시는 플라스가 자살하기 전 1962년 쓴 작품으로 대학교수인 아버지 오토 플라스에 대한 복합적인 감정을 강하게 표현하고 있다.아버진 시인이 8살 때 사망했는데, 아버지에게서 어떤 심리적 상처를 받았는지는 밝혀지지 않고 있다. 그 분노는 아바지 =나치로 연계시키고 화자= 유태인으로 연결시켜 가해자와 피해자로 몰아가고 있다.한편 그녀의 남편과의 불행한 이혼으로 갈등이 최고조로 달했던 시기에 쓴 이 시는 아버지는 남성적 억압의 원형으로 사용한 것이라고 보고 있다.그리고 이 시는 자선적 자기고백의 시 형식을 따르면서, 어둡고 무거운 소재 즉 자신의 심리적 고통을 동요적으로 표현함으로써 경쾌한 리듬감으로 시를 이끌어 가는 솜씨가 돋보인 것 같다.
돌아가신 아빠를 원망하는 듯한 이 시가 오늘 어버이날에 걸맞지않는 것 같지만 이 시를 통하여 부모로 대접받기전에 평소에 자신을 잘 관리하여, 사후에 존경받는 어른이 되도록 노력해야 해야한다는 일말의 교훈으로 받아드리면 어떨까요?.
<아래 글은 이 시를 읽고 독자들의 댓글이다.>
Posted by Triunfo Arciniegas at Wednesday, February 09, 2011
Email ThisBlogThis!Share to TwitterShare to FacebookShare to PinterestLabels: Sylvia Plath 7 comments:
karen garayNovember 30, 2015 at 9:27 PM
“Daddy” written by Silvia Plath is a poem the author dedicated to her dad, a very influential figure during all her life. The writer seems to express some kind of controversial feelings, like something that feels a daughter towards her father, a daughter that apparently hates him, who feels like her victim, blocked, frustrated by the endeavor to please him, to call his attention, to receive his affection, a cuddle that only perceived when she amazed him intellectually. That may be the first impression of everyone; even though I consider that is just a facade of the author and the poem means more than that.
In my opinion, the poem is a rude but real confession that made the author to her father in which she felt free to express her deepest feelings. Unlike the majority of people may think, I consider Silvia Plath was a woman who truly loved her father in a non-conventional way, but in a special manner that just she could understand, a love that sooner or later would take her to develop an obsession, a madness to find someone who could replace him, someone who could occupy the hole that the most important man in her life left in her heart.
In that sense, the poem may also be related to her relationships with men in general, a woman who always tried to perform two roles in her life, the housewife committed to her family, to her children or an independent woman completely dedicated to literature, to her dreams, to a life free of engagements. Upon seeing she had to choose between one of them, she felt depressed because of her continuous anxiety for reaching the perfection in her life, and when she realized it would be impossible, she decided to kill herself in order to be with the one and only man that strangely completed her and made her feel comfortable in this world.
ReplyDelete
Camilo CasadiegosNovember 30, 2015 at 9:27 PM
"Daddy"
"Daddy" is a very emotional poem in which the writer combines different feelings and problematic situations that surround her. First, she expresses a submission and the fact that she is tired of it. The writer keeps showing that she is tired of everything she has had to suffer and also about the things she does not tell in order to obey men.
She criticizes men domination as a personal issue and at the same time she is complaining about the Nazi imposition. The soldier control and the general view that women should be with a soldier as a couple, she is showing a feminist position with these expressions and rejections. Sylvia’s father was German, so she somehow hates all the Nazi supremacy.
I think this poem is a clear reflection of her bipolar condition, it is evident she has mixed feelings for her father, a love and hate relationship with his memory because she lost him at a very young age. I felt really strange when reading the part in which she describes how she killed someone, I assume that person is her father, and also how she killed herself. I read in the author’s biography that she tried to kill herself in many occasions until she finally achieved it. This is very terrifying for me to read, the way she talks about death and suicide because I do not agree with that.
Camilo Andres Casadiegos Niz
ReplyDelete
Eduardo Salcedo UrzolaDecember 1, 2015 at 11:07 AM
“Daddy” by Sylvia Plath is a poem written in 1962, but published posthumously in the book “Ariel” in 1965. Plath was an American poet, novelist and short-story writer who had and still has, a great influence on literature. She is known for her death-related writing style. In “Daddy” she used heavy and outrageous language to show her hate to her father as well as the agony in her miserable life. Nonetheless, what is seen literally in this poem, does not refer to what really was in the author’s mind. While her words want to “kill” her father, she indeed deeply loved him, which can be perceived between the lines. And it is the contradiction amid her love and hatred to her father that lets us know how she struggled with her dead father and her husband in real life and how her destiny inevitably came to an end with suicide.
It is undoubtedly a difficult poem for some, not only for its complex vocabulary, but for its content: fierce descriptions, Jewish anguish, and a bitter tone that can make it a-not-very-comfortable reading experience. However, I must admit that I really liked it. Generally speaking, the poem relates the author's journey of coming to terms with her father; he died when she was just eight. She plays herself as a victim and him as several figures, including a Nazi, a vampire, a devil, and finally as her husband, whom she also had to “kill”. Alternatively, this poem could also be a very resilient expression of resentment against the male supremacy over women and also the violence of all kinds for which men are accountable. The author expresses her fury against her 'daddy', but daddy, in this context, is also a symbol of the masculine.
I believe that Sylvia Plath was stuck between seeing her father in the eyes of a child and the eyes of an adult. She was still a daughter who never grew out of the stage that all daughters go through, thinking their fathers are the closest thing to God. She was mad at her father for dying. But not only that, because after reading many biographies of Sylvia, I found out that her dad was rather cold and old fashioned. He did not use to play much with her and her mother took her upstairs occasionally so that she did not bother him. Therefore, at the end, I decided that this poem is mostly about the frustration she felt for him for being so harsh and also for dying while she was still too young.
ReplyDelete
grecia becerra ortizDecember 1, 2015 at 7:13 PM
Daddy
"Daddy" is a poem written and first published in 1962 by the American poet Sylvia Plath, shortly before dying. The story relates Silvia’s Plath relationship with her father and her husband, which was written in a time of feminism when women fight in order to freely act and to think critically. The first stanza depicts a remarkable expression of bitterness against males. This masterpiece is a combination of melancholy since the text is mainly about a confession of the main character who states at the very beginning a convincing remark saying “You do not do, you do not do any more, black shoe” meaning some resentment. Seemingly, he was unloving and cold. Even though Plath honored him with this poetic work attempting to look for a way to demonstrate devotedness in spite of the indifference towards her.
At the very beginning when I read the title, I inferred the theme was maybe about a little girl who wrote a letter to her father. Nonetheless, after reading the whole narration I completely changed my mind when I realized it was the story of a submissive woman who suffered from men domination and psychological mistreatment. Regarding the theme, I would like to highlight how love and resentment were put into literary symbols. Furthermore, the use of the German words which denote her dad’s character and Silvia’s filial love. Moreover, the way she portrays this man as a perfect person, emphasizing the Aryan appearance of German men. With regard to this fact, I suppose that she allegedly felt inferior compared to him, when she refers to her gypsy roots making a distinction among both.
To put in a nutshell, "Daddy" proves the amazing talent the author had, when writing this creative work. Additionally, it reflects the individual struggle between himself and society due to the emotional struggle the writer was going through at that time. Undoubtedly, this was part of the conflict in her personal life and childhood traumas. On the one hand, death meant a decisive turning point in her lifetime. On the other hand, these circumstances did not allow her to devote and share meaningful experiences with relatives. Besides, the words used symbolize the necessity to be loved and to be heard despite of a life full of inconvenients such as loss of life, hatred and love absence.
ReplyDelete |
첫댓글 시가 참 생각을 하도록 하네요
젊은 플라스가 허무를 안고 있기에 자살을 하였는지
젊은 사람이 쓴 시로 참 암울합니다 그지요.....