***** barge into *****
(불쑥 들어오다)
Tips=[1]= "barge"는 "밀치고 가다"의 뜻이 되는데,
"into"가 뒤에 붙게되면
"거칠고 무례하게 몰아가다,들이 닥치다"라는 뜻이된다.
(1636)
(A) Can I borrow your scissors?
(B) Hey, I told you not to barge into my room
without knoking!
(A) Sorry. But... you don't seem busy,
I really need those scissors.
=borrow:빌리다 =scissors:가위
[본문 해석]
(A) 가위 좀 빌릴 수 있어요?
(B) 야, 노크 안 하고 불쑥 들어오지 말라고 말했잔아!
(A) 미안, 그런데... 별로 바쁘지 않은 것 같아서. 가위가 정말 급히 필요하거든.
Tips=[2]= English Review
[Butter (someone) up /~에게 아부하다,사탕발림하다]
(A) My son asked for a raise in his allowance yesterday.
Do your kids do that too?
(B) Yeah. all the time. Well, did you give it to him?
(A) Yeah, I just couldn't say no.
He buttered me up for two hours straight.
[Similar and related expressions]
** He flattered me for two hours stright.**
(아들이 두시간 내내 아부를 하드군요.)