|
Acts 10 The Message 사도행전 10장
출처 https://www.biblegateway.com/passage/?search=Acts%2010&version=MSG;NLT;NIV
듣기 https://www.biblegateway.com/audio/dolan/msg/Acts.10
Peter’s Vision 베드로의 환상
1-3
There was a man /named Cornelius //who lived in Caesarea, captain of the Italian Guard /stationed there.
He was a thoroughly good man.
He had led everyone in his house /to live worshipfully before God,
was always helping people in need, and had the habit of prayer.
One day about three o’clock in the afternoon he had a vision.
An angel of God, as real as his next-door neighbor, came in and said, “Cornelius.”
* 존재 설명의 관용구 there was에서 there는 허사/형식상의 주어고 진주어는 be 동사 뒤의 명사구임
be 동사가 완전 자동사로 쓰이면 존재하다는 의미도 있지만 God is.처럼 미완성 문장처럼 보이므로
특별 존재한다/있다는 표현으로 there is/are~ 구조로 쓰임 There is God. God exists.
* 진주어인 명사구 a man /named Cornelius //who lived in Caesarea,
* 형역 분사구 /named Cornelius //who lived in Caesarea, 과분사의 수동 주체인 man 수식 ; 이름 지어진 사람
* Cornelius /kawr-NEE-lee-uhs 코닐리어스/
a Roman centurion who is considered by Christians to be the first Gentile to convert to the faith
* appositive 형역인 동격 명사구 captain of the Italian Guard /stationed there = Cornelius
* 형역 분사구 /stationed there 과분사의 수동 주체인 Guard 수식
* 부역 부정사구 to live worshipfully before God 의도설명
* In need ... (colloquial) Lacking basic necessities such as food and shelter; poor;
* 삽입구인 형용사구 (being) as real as his next-door neighbor, 부+형+부역 전구
* 직독 해석
There was 있었다 a man 한 사람이 /named Cornelius 고넬료라 이름 지어진 //who 그 사람은 lived 산다
in Caesarea 가이사랴에, captain of the Italian Guard 로마군 경비대의 장교인 /stationed there 거기에 주둔하는.
He was a thoroughly good man 전체적으로/머리부터 발 끝까지 선한 사람이었다.
He had led 이끌었다 everyone 모든 이를 in his house 집안의 /to live worshipfully 경배적 태도로 살도록
before God 하나님 앞에서, was always 항상 helping 도왔다 people in need 가난한 사람들을,
and had 가졌다 the habit of prayer 기도하는 습관을.
One day 어느 날 about three o’clock 3시쯤 in the afternoon 오후에 he had 가졌다 a vision 환상을.
An angel of God 하나님의 천사가, as real as his next-door neighbor 이웃 사람처럼 실제적인,
came in 들어와서 and said 말했다, “Cornelius 고넬료야.”
4-6
Cornelius stared hard, wondering if he was seeing things.
Then he said, “What do you want, sir?”
The angel said, “Your prayers and neighborly acts have brought you to God’s attention.
Here’s what you are to do.
Send men /to Joppa /to get Simon, the one () everyone calls Peter.
He is staying with Simon the Tanner, whose house is down by the sea.”
* 형역 분사구 wondering if he was seeing things. 분사의 능동 주체인 Cornelius 수식
* 명사적으로 쓰인 if 절 = whether
* to see things ; to imagine that things are happening when they are not: 헛것을 보다
* to bring to attention ; to make someone aware of something; to mention or show something to someone.
* 제안할 때 쓰이는 관용구 here is/are, 제안의 내용인 의문사절 what you are to do (). 의문사=접속사=부정사의 목적
* BE TO DO SOMETHING : used for telling someone what to do; used for saying what has been arranged;
* 부역 부정사구 /to get Simon,
* appositive 형역인 동격 명사구 the one (that) everyone calls Peter = Simon
* 제한 동격 Simon the Tanner = Simon who is the Tanner 시몬이 여럿 있지만 그중에서 가죽 장인 시몬
* 고유명사로 쓰인 Tanner 일반 명사를 첫자를 대문자로 써서 고유명사로 씀 , 예) John the Baptist 세례 요한
* 직독 해석
Cornelius 고넬료가 stared hard 뚫어지게 쳐다보았다, wondering if 혹시 he 그가 was seeing things 헛것을 보는지.
Then 그러고 나서 he said 말했다, “What do you want 무엇을 원하십니까, sir 나으리?”
The angel said, “Your prayers 너의 기도와 and neighborly acts 이웃에 대한 행동이
have brought 가져왔다 you 너를 to God’s attention 하나님의 주목으로/하나님께서 주목/인지하셨다.
Here’s 제안한다 what you are to do 네가 할 그 일을.
Send 보내라 men 사람을 /to Joppa 욥바에 /to get Simon 시몬을 데려 오려/모시려,
the one 그 사람 (that) everyone 모든 이가 calls 부르는 Peter 베드로라고.
He is staying 머물고 있는 중이다 with Simon the Tanner 피장 시몬과,
whose house 그의 집은 is down by the sea 바닷가 저 아래 있다.”
짐승 가죽을 벗겨 가죽 제품을 만들기에 가죽에 살점도 묻어 있고 고약한 냄새도 날 것이며 구더기도 나오므로
종교적 성결에 목을 매는 정상적인 유대인이라면 근처에 얼씬도 하지 않을 거고 사마리아인 경멸하듯
피장도 경멸했을 터이니 만큼 동네에서 멀리 떨어진 바닷가에 위치해서 유대 종교인들의 방해는 없었겠지만
그런 더럽고 천한 3D 직업?인 피장이 만든 귀한? 명품 가죽신을 누구라도 자랑스레 뻐기며 신고 다녔다 보면
죄인 인간의 치사가증스런 이중성이 상상되나 본인도 돼지막 가까운데 살며 역한 돼지막 냄새는 싫어하면서도
돼지 삼겹살 구이는 엄청 좋아하니 이 역시도 치사가증스런 hypocrite 위선자 증상이렸다!
그런 천한 3D 직업인을 하나님께서는 사랑하셔서 거룩한 백성 삼으시고 베드로의 이방인 선교 사업에 귀히 쓰셨으니
우리도 천한 직업인을 업신여기지 말고 그들의 노고로 우리가 편하게 살므로 고마워해야 마땅하리라
또 한 가지 중요한 건 어떤 로마 군인은 예수님을 모욕하고 처형했지만 어떤 군인은 하나님을 경외하는 사람이었으니
로마군은 다 악질이라고 도맷금으로 넘겨 정죄하면 자기도 속한 한국인을 조선족이라고 비하하는 미련자와 같다
7-8
As soon as the angel was gone,
Cornelius called two servants and one particularly devout soldier from the guard.
He went over with them in great detail [everything //that had just happened],
and then sent them off /to Joppa.
* As soon as is a conjunction. 접속사로 쓰임
You use as soon as to say that something will happen immediately after something else has happened. 하자마자
* 형역 과분사 gone 사라진 상태 설명
be+pp 수동태 구조로 하면 누군가가 천사를 사라지게 만들었다는 의미나
pp를 형용사로 하면 가고 없는 끝난 상태를 설명하므로 적당함
* go over sth ... to repeat or explain again., to examine or look at something in a careful or detailed way
* 목적인 명사구 [everything //that had just happened] 대명사+형절
* '//' 는 형용사절/관대절을 구분하는 헨리경/본인의 구문분석 표시임
* 주격 관대절 that had just happened 선행사=관계사=형절 주어
* just ; Simply; certainly: exactly:
* send off ; instruct someone to go.
* 직독 해석
As soon as the angel was gone 천사가 사라지자마자,
Cornelius 고넬료는 called 불렀다 two servants 두 하인과
and one particularly devout soldier 특별히 신앙이 독실한 한 병사를 from the guard 경비대로부터.
He went over 거듭 확인했다 with them 그들과 in great detail 세밀하게 [everything 모든 것을
//that 그건 had just 방금 happened 일어났었던 그것/일],
and then sent 보냈다 them off 그들을 /to Joppa 욥바로.
9-13
The next day as the three travelers were approaching the town,
Peter went out /on the balcony /to pray.
It was about noon.
Peter got hungry and started [thinking about lunch].
While lunch was being prepared, he fell into a trance.
He saw the skies open up.
* 부사적으로 쓰인 명사구 The next day
* 시간 표현에 쓰는 관용 주어 it ; 때, 시간
* 보어인 전치사구 about noon
* get = become
* 목적으로 쓰인 동명사구 thinking about lunch (start는 부정사도 목적으로 쓸 수 있음)
* 수동진행 구조 was being prepared, 수동태 구조 be+pp사이에 진행형 v-ing가 추가된 형태
* trance ; a half-conscious state, seemingly between sleeping and waking,
in which ability to function voluntarily may be suspended. 비몽사몽, 무아지경, 최면상태
* 감각동사 5형식 saw the skies open up.
* 직독 해석
The next day 다음날 as the three travelers 세명의 여행객이 were approaching the town 그 동네에 접근할 때,
Peter 베드로는 went out 나갔다 on the balcony 발코니로 to pray 기도하로.
It was about noon 때는 정오쯤이었다.
Peter 베드로는 got hungry 배고파져서 and started 시작했다 thinking about lunch 점심을 생각하기.
While lunch 점심이 was being prepared 준비되는 동안, he fell 빠졌다 into a trance 비몽사몽에.
He saw 보았다 the skies 하늘이 open up 열리는 것을.
[Something //that looked like a huge blanket /lowered by ropes at its four corners] settled on the ground.
[Every kind of animal and reptile and bird () you could think of] was on it.
Then a voice came: “Go to it, Peter—kill and eat.”
* 주어인 명사구 [Something //that looked like a huge blanket /lowered by ropes at its four corners]
자동사로 쓰인 settle ; To move downward; sink or descend, especially gradually 놓여지다
* NLT 번역 something like a large sheet was let down by its four corners.
* [Every kind of animal and reptile and bird (that) you could think of]
* 목적격 관대절 that you could think of (목) ; 선행사=관계사=형절 목적
* 직독 해석
[Something 어떤 것 //that 그건 looked 보였다 like a huge blanket 엄청 큰 보자기같이 lowered 내려진
by ropes at its four corners 4 귀퉁이가 밧줄로 묶여] settled 놓여지다 on the ground 땅에.
[Every kind 모든 종류의 of animal 동물과 and reptile 파충류와 and bird 새들이
(that) 그건 you 네가 could think of 생각할 수 있는 것들이] was on it 그 위에 있었다.
Then 그러고 나서 a voice 목소리가 came 나왔다/들렸다: “Go to it 그것으로 가라,
Peter 베드로야 —kill 죽이고 and eat 먹어라.”
* NLT 번역 something like a large sheet was let down by its four corners.
커다란 보자기 같은 것이 네 귀퉁이가 잡혀 내려졌다
14
Peter said, “Oh, no, Lord. I’ve never so much as tasted food //that was not kosher.”
15
The voice came a second time: “If God says () it’s okay, it’s okay.”
16
This happened three times, and then the blanket was pulled back up into the skies.
* 부사구 so much as ; even
* Kosher /ˈkōSHər 코셔/ a term to describe any food that complies with a strict set of dietary rules in Judaism.
구약 율법에 허락된 음식이나 신약에서는 우상 숭배장에서의 우상 음식만 금지됨
* 부사 역할인 명사구 a second time, (second는 서수이므로 단수 취급), three times (=a third time))
* says의 목적인 명사절 (that) it’s okay
* 수동태 구조 be+pp ; was pulled back up
직독 해석
14
Peter said, “Oh, no 아닙니다, Lord 주님. I’ve 나는 never 결코 so much as tasted 맛보기조차 안 했습니다
food 음식을 //that 그건 was not kosher 허락되지 않은/금지된 것.”
15
The voice 목소리가 came 왔다/들려왔다 a second time 두 번째:
“If 만약 God 하나님께서 says 말씀하시면 (that) it’s okay 그것이 괜찮다고, it’s okay 그건 괜찮은 것이다.”
16
This 이 일이 happened 일어났다 three times 3회,
and then 그러고 나서 the blanket보자기는 was pulled back up 끌어올려졌다 into the skies 하늘로.
17-20
As Peter, puzzled, sat there /trying to figure out [what it all meant],
[the men /sent by Cornelius] showed up at Simon’s front door.
They called in, asking if there was a Simon, also called Peter, staying there.
Peter, lost in thought, didn’t hear them,
so the Spirit whispered to him, “Three men are knocking at the door /looking for you.
Get down there and go with them.
Don’t ask any questions.
I sent them to get you.”
* 삽입어로 쓰인 형용사/형역 과분사 ; puzzled 과분사의 수동 주체인 Peter 수식 ; 혼란된
* 형역 분사구 /trying to figure out [what it all meant], 현분사의 능동 주체인 Peter 수식
* 부정사의 목적인 의문사절 what it all meant [목], 의문사=접속사=목적
* 목적인 명사구 the men /sent by Cornelius
* 형역 분사구 /sent by Cornelius 과분사의 수동 주체인 men 수식 즉 보냄을 당한/받은
한글 해석은 고넬료가 보낸 사람들로 하지만 영어는 고넬료에 의해 보내진 사람들이다
* 형역 분사구 asking if there was a Simon staying there. 현분사의 능동 주체인 they 수식
staying there 현분사의 능동 주체인 Simon 수식
* 명사절 역할인 if 절= whether 절
* 삽입구인 형역 분사구 , also called Peter, 과분사의 수동 주체인 Simon 수식
* a Simon 시몬이라는 이름의 어떤 사람
* a ; used preceding a proper noun to indicate that a person or thing has some of the qualities of the one named:
* 삽입구인 형용사구 (being) lost in thought ; thinking about something and not paying attention to one's surroundings.
* 형역 분사구 /looking for you. 현분사의 능동 주체인 men 수식
* 5형식 구조 sent them to get you
3형식으로 하면 부정사구는 부사 역할이 되어 동작의 의도 설명이 되므로 주어가 하는 일로 되기에 부적절함
* get ; To cause to come or go:
* 분사/구가 많이 쓰여도 형용사 역할이기에 항상 명사와 연계하여 현분사는 능동, 과분사는 수동 주체로 이해하면 되나
과분사가 과거형과 같은 경우 동사로 오인할 수도 있으므로 능동문으로 전환해서도 의미가 통하는지 알아보면 되고
어떤 과분사는 아예 형용사로 쓰이기에 이런 경우는 명사와 과분사 사이에 be동사를 써서 알아볼 수 있다
Peter, puzzled, => Peter is puzzled, (과거 동사 일리가 없는 건 콤마로 분리되었고 본동사 sat이 있기 때문임)
the men /sent by Cornelius => Cornelius sent the men 또는 the men is sent by Cornelius
Simon, also called Peter => Simon is also called Peter 또는 they also call Simon Peter.
be 동사 없는 현분사만은 능동 상태 설명인 형용사 역할이기에 쉽게 판별되나 구별상 핏 칠을 한다
* 직독 해석
As Peter 베드로가, puzzled 혼란된 상태로, sat there 거기 앉아 있었을 때
/trying 시도하며 to figure out 해결해 보려고 [what it all meant 그 모든 것이 무슨 의미였는지],
[the men /sent by Cornelius 고넬료가 보낸 사람들이] showed up 나타났다 at Simon’s front door 시몬의 문간에.
They called in 안으로 불렀다, asking 물어보며 if there was a Simon, also called Peter, staying there.
Peter, lost in thought 생각에 잠겨서, didn’t hear them 그들을 듣지 못했다 즉 그들이 부르는 소리를 못 들었다,
so 그래서 the Spirit 성령께서 whispered 속삭여 주셨다 to him 그에게,
“Three men 3 사람이 are knocking 두드리고 있다 at the door 문전에서 /looking for you 너를 찾으며.
Get down there 내려가서 and go with them 그들과 같이 가라.
Don’t ask any questions 어떤 질문도 요구 마라/하지 마라.
I 내가 sent 보냈다 them 그들이 to get you 널 데리고 가라고.”
21
Peter went down and said to the men, “I think () I’m the man () you’re looking for.
What’s up?”
* think의 목적인 명사절 (that) I’m the man (that/who/whom) you’re looking for.
* 목적격 관대절 (that/who/whom) you’re looking for (목). 선행사+관계사+목적
접속사 that은 일상어에서 많이 쓰이고 비표준이지만 who도 쓰이나 격식체는 whom을 표준으로 함
* Look for : to search or hunt for
* What's up means something along the lines of What's going on, What is taking place, or "How are you."
It's just a casual greeting. 'What up'으로도 쓰임
* 직독 해석
Peter 베드로가 went down 내려가서 and said 말했다 to the men 그 사람들에게,
“I think 생각된다 (that) I’m the man 그 사람이 나라고 (that) you’re looking for 당신들이 찾는 그 사람이.
What’s up?” 무슨 일이오?
* 베드로와 고넬료의 만남은 하나님께서 예약하신 필연적인 만남이었는데
환상 계시가 없었으면 베드로가 생면부지에 타부인 이방인의 집에 갈 일이 없었을 것이므로
사울과 아니니아의 만남의 주선처럼, 마리아와 요셉 둘 다에게 천사가 나타난 것처럼
구약 왕하 8장에서는 수넴 여인이 왕을 만나 땅을 환수받으려 할 때 게하시가 그 자리에 있었어야
여인이 게하시의 증언으로 땅을 쉽게 돌려받을 수 있었던 하나님께서 예약하신 필연의 만남처럼
하나님께서는 일방적이 아닌 쌍방적으로 해야 할 경우에는 쌍방 계시로 하셨다
22-23
They said, “Captain Cornelius, a God-fearing man /well-known for his fair play
—ask any Jew in this part of the country—
was commanded by a holy angel to get you and bring you to his house
/so he could hear [what you had /to say].”
Peter invited them in and made them feel at home.
* 형역인 동격 명사구 a God-fearing man /well-known for his fair play = Captain Cornelius
* 앰댓시로 삽입된 문장 —ask any Jew in this part of the country—
* 수동태 Captain Cornelius was commanded by a holy angel to get you and bring you to his house
능동태 a holy angel commanded Captain Cornelius to get you and bring you to his house.
* 목보인 부정사구 to get you and bring you to his house
문장 형식은 능동태 문장을 기준으로 함
* 목적인 의문사절 [what you had /to say] 의문사는 목적 역할도 겸함 you had [what /to say] 네가 가진 말할 그것
what을 say의 목적으로 볼 수도 있으나 의미가 달라짐 you had to say [what] 네가 말했어야 할 그것
* 사역 5형식 made them feel at home.
사역의 의미는 목적의 의지와 상관없이 주어의 의지로 한다는 의미임
* to feel at home - to feel as if you belong; to feel as if you were in your home; to feel accepted.
* 직독 해석
They said, “Captain Cornelius 부대장 고넬료는, a God-fearing man 하나님을 경외하는 사람으로
/well-known for his fair play 그의 공정한 행동으로 잘 알려져 있습니다만
—ask 물어보십시오 any Jew 어떤 유대인에게라도 in this part of the country 이쪽 지역에서—
was commanded 명령을 받았습니다 by a holy angel 거룩한 천사에 의해
to get you 당신을 찾아서 and bring you 데려 오시라고 to his house 그의 집으로
/so 그래서 he 그가 could hear 들을 수 있도록 [what you had /to say 당신이 말할 그것을/당신이 하실 말씀을].”
Peter 베드로는 invited 청해 들였다 them in 그들을
and made 만들었다 them 그들이 feel at home 집처럼 편하게 느끼도록.
God Plays No Favorites 하나님께서는 선호 노름 안 하신다
23-26
The next morning he got up and went with them.
Some of his friends from Joppa went along.
A day later they entered Caesarea.
Cornelius was expecting them
and had [his relatives and close friend] waiting with him.
* 부사적으로 쓰인 명사구 The next morning
* from Joppa 욥바 출신인
* go along ; 1 : to move along : proceed. 2 : to go or travel as a companion.
* 부사 역할인 명사구 A day later 하루 후에
욥바에서 가이사랴까지 60 km 정도 거리므로 고단/꾸준한 도보로 하룻길 여정이다
* 사역 5형식 구조 had [his relatives and close friend] waiting with him.
사역동사 have는 억지가 아닌 의무로 인해 목적이 목보의 동작을 하게 하는 경우에 쓰이는데
로마군 경비대 대장이 요청하면 부하/하인/친구/친척이 의무적으로 해야기에 had를 썼다 보인다
* 목보인 형역 분사구 waiting with him 현분사의 능동 주체인 목적 수식
* 직독 해석
The next morning 다음날 아침 he 그는 got up 일어나서 and went with them 그들과 같이 갔다.
Some of his friends 그의 몇몇 친구들이 from Joppa 욥바에서 온/욥바 사람인 went along 같이 갔다.
A day later 하루 후에/다음 날 they 그들은 entered 들어갔다 Caesarea 가이사랴로.
Cornelius 고넬료가 was expecting 예상하고/기다리고 있었고 them 그들을
and had 하게 했었다 [his relatives 그의 친척과 and close friend 친한 친구들이] waiting with him 그와 함께 기다리게.
The minute () Peter came through the door, Cornelius was up on his feet /greeting him
—and then down on his face /worshiping him!
Peter pulled him up and said,
“None of that
—I’m a man and only a man, no different from you.”
* 부사적으로 쓰인 명사구 The minute (that/when) Peter came through the door,
that/when 절은 선행사와 동격인 관계로 수식을 함 즉 베드로가 온 때나 그 시각이나 같은 때임
* the minute (that~) : 1. at the exact or first moment when
* On one's feet : standing up
* 형역 분사구 greeting him 현분사의 능동 주체인 주어 수식
* and then (was/fell) down on his face /worshiping him!
* fall down on his face ; an act of worship 문자적으로는 넘어지면서 얼굴이 땅에 닿다이나 경배하려 엎드리는 자세
* 형역 분사구 /worshiping him 현분사의 능동 주체인 Cornelius 수식
* 분사구의 역할은 단지 문법적인 것이지만
분사구를 쓰는 이유는 문장이 단순하고 역동적으로 되기 때문 ; 비교 and worshiped him
* (do) None of that 그런 일 아무것도 하지 마시오
* (and I am) no different from you (different than도 쓰이나 different from이 널리 쓰임)
* man ; the human race; mankind:
* 직독 해석
The minute 그 순간/그때 (that) Peter 베드로가 came 들어왔을 때 through the door 문을 통하여/ 문으로,
Cornelius고넬료가 was up on his feet 일어났다 /greeting him 그에게 인사하며/그를 맞으면서
—and then down on his face 얼굴을 땅에 대었다/엎드렸다 /worshiping him 그를 경배하며!
Peter 베드로는 pulled 일으켜 세우고 him up 그를 and said 말했다,
“None of that 그런 거 하지 마십시오
—I’m 나는 a man 사람이고 and only a man 단지 사람일 뿐이오, no different from you 당신과 다르지 않소.”
* 유대를 지배하는 로마군 장교가 한낯 피지배인에 지위/학식/재산도 없는 배드로에게 절한다는 것은
로마 장교에겐 체면 깎이고 창피한 일이겠지만 (마치 일본군 장교가 주기철 목사님께 절하는 것처럼)
하나님의 군대 장교인 천사를 본 경건한 고넬료에겐 체면 문제가 아니었다
27-29
Talking things over, they went on into the house,
where Cornelius introduced Peter /to everyone //who had come.
Peter addressed them, “You know, I’m sure that this is highly irregular.
Jews just don’t do this—visit and relax with people of another race.
But God has just shown me [that no race is better than any other].
So the minute () I was sent for, I came, no questions /asked.
But now I’d like to know [why you sent for me].”
* 형역 분사구 Talking things over, 현분사의 능동 주체인 주어 수식 ; 전후관계 설명
분사구가 문두에 쓰일 경우 주어의 본동사와 동시/전후/인과 관계로 쓰이고 쓰여야 함
아니면 A dangling participle modifies an unintended subject.로 되어 비문 처리되므로
항상 주절의 주어를 수식하는 관계로 쓰여야 함
* talk sth over ... to discuss a situation with someone
* 전목인 명사구 everyone //who had come. 명+형절/주격 관대절
대과거/과거완료인 had ; 시간대상 주절의 과거동작 보다 먼저 일어난 동작이라는 의미
* 부사 역할인 that절 that this is highly irregular. 형용사의 내용 설명
* 직목인 명사절 that no race is better than any other.
* 부사 역할인 명사구 the minute (that) I was sent for,
* absolute phrase 독립 명사구 no questions /asked. 특별히 수식하는 선행사 없이 문장 전체를 수식하는 부사 역할임
* no questions asked means to do something and not ask for any further information. 질문 없이 시키는 데로 하다
하나님께서 하라고 시키시는데 묻고 따진다면 불경이 된다
* like의 목적인 부정사구 to know why you sent for me
* to know 의 목적인 의문사절 why you sent for me 의문사=접속사=부사 역할
* SEND FOR (phrasal verb): ask for someone to come to you; arrange for something to come to you.
* 직독 해석
Talking things over 얘기를 잘하고 나서, they 그들은 went on 계속하여 갔다/들어갔다 into the house 집안으로,
where 그곳 Cornelius 고넬료가 introduced 소개한 Peter베드로를 to everyone 모든 이에게
//who had come 이미 와 있었던.
Peter 베드로가 addressed 말했다 them 그들에게,
“You know 아시다시피, I’m sure 확신이 든다 that this 이 일이 is highly irregular 심히 비정상이라는.
Jews 유대인은 just 그렇게 don’t do 하지 않는다 this 이일을/이처럼—visit 방문하고
and relax 느긋하게 있기를 with people of another race 다른 종족의 사람들과.
But God 하나님께서 has just 그렇게 shown 보여주셨다 me 나에게
[that no race 어떤 종족도 is better than any other 다른 종족보다 더 낳지 않다고].
So the minute 그 순간 (that) I was sent for 나를 데리려 왔을 때, I came 왔다,
no questions /asked 왜냐고 묻지도/따지지도 않고.
But 그러나 now 이제는 I’d like 원한다 to know 알기를 [why you sent for me 왜 나를 데려왔는지].”
30-32
Cornelius said, “Four days ago at about this time, midafternoon,
I was home /praying.
Suddenly there was a man right in front of me, flooding the room with light.
He said, ‘Cornelius, your daily prayers and neighborly acts have brought you to God’s attention.
I want you to send to Joppa to get Simon, the one () they call Peter.
He’s staying with Simon the Tanner /down by the sea.’
* 형역 분사 /praying. 현분사의 능동 주체인 주어 수식 ; 동시동작 설명
* I was home 에서 home은 부사 역할로 at home 의미
* 형역 분사구 flooding the room with light. 현분사의 능동 주체인 man 수식 ; 동시동작 설명
* flood ; To move into or fill in large numbers or amounts:
* 목보인 부정사 to send ; To dispatch someone to do an errand or convey a message:
* 형역인 동격 명사구 the one (that) they call Peter.
* 5 형식 구조인 목적격 관대절 (that) they call (the one) Peter. 선행사=관계사=목적
* 동격인 복합명사 Simon the Tanner = Simon who is the Tanner 피장 시몬
다른 예; Peter the Apostle = Peter who is the Apostle, 사도인 베드로/사도 베드로
Simon Peter=Simon who is Peter (피터는 시몬의 다른 이름 즉 피터라 하는 시몬)
* 부사+전치사구 또는 이중 전치사구 /down by the sea.
* 직독 해석
Cornelius 고넬료가 said 말했다, “Four days ago 나흘 전 at about this time 이 시간쯤, midafternoon 오후 중간쯤,
I was home 집에 있었다 /praying 기도하면서.
Suddenly 갑자기 there was a man 한 남자가 있었다 right in front of me 바로 내 앞에,
flooding 가득 채우면서 the room 방을 with light 빛으로.
He said, ‘Cornelius 고넬료야, your daily prayers 너의 매일의 기도와 and neighborly acts 이웃에게 한 행동이
have brought 데려왔다 you 너를 to God’s attention 하나님의 주목으로 즉 하나님께서 주목하셨다.
I want 원한다 you 네가 to send 사람을 보내기를 to Joppa 욥바로 to get Simon 시몬을 데리려,
the one 그 사람 (that) they 그들이 call 부르는 Peter 베드로라고.
He’s staying 머무르고 있다 with Simon the Tanner 피장 시몬과 함께 /down by the sea 바닷가 저 아래쪽에.’
* 우리의 매일매일의 삶을 하나님께서 지켜보시고 필요한 것을 공급하신다는 것이 확실한 사실이나
단지 우리만 몰라 사실로 인식하지 못할 뿐이지 몰라도 사실은 사실이기에 사실이다
Even if we don't know what it is, it is what it is just because it is what it is. What it is means the reality; God's and ours.
33
“So I did it—I sent for you.
And you’ve been good enough to come.
And now we’re all here in God’s presence,
ready to listen to whatever the Master put in your heart /to tell us.”
* SEND FOR (phrasal verb): ask for someone to come to you; arrange for something to come to you.
* we’re all here = all of us are here
* 삽입구인 형용사구 (being) ready to listen to whatever the Master put in your heart /to tell us
* 전목인 의문사절 whatever the Master put in your heart /to tell us
의문사는 목적을 대신하는 대명사 역할을 겸함 whatever the Master put (whatever) in your heart /to tell us
* 형역 부정사구 /to tell us ; 목적인 whatever 수식
* 직독 해석
“So 그래서 I did it 내가 했다 —I sent for 모시려 보냈다 you 당신을.
And you’ve 당신은 been good enough 너무 좋으셔서 to come 오셨다.
And now 이제 we’re 우리 모두 all here 여기 있다 in God’s presence 하나님의 임재하에,
ready to listen 들을 준비가 된 상태로 to whatever 무엇이든지 the Master 주께서 put 놓으신/주신
in your heart 당신의 심정에 /to tell us 우리에게 말하라고.”
34-36
Peter fairly exploded with his good news:
“It’s God’s own truth, nothing could be plainer:
God plays no favorites!
It makes no difference [who you are or where you’re from]
—if you want God and are ready to do /as he says, the door is open.
[The Message () he sent to the children of Israel]
—that through Jesus Christ everything is being put together again—
well, he’s doing it everywhere, among everyone.
* fairly ; 1 : in a just and proper manner 2 : very close to 3 : for the most part
* explode ; To make an emotional outburst:
* 가주어 It = [who you are or where you’re from]
* make no difference : to not cause any change : to be unimportant
* Who you are - you were born that way; your character, identity. 자기 자신의 특성/정체성을 의미함
You use who when you are asking about someone's identity.
* where you’re from ; 출신/출생 배경을 의미함
* 보어인 형용사구 ready to do /as he says,
* 부사 역할인 부정사구 to do /as he says, 형용사인 ready 수식
* 명사구 [The Message (that) he sent to the children of Israel] = that through Jesus Christ everything~
that절은 동격절 역할
* 수동 진행 is being put together ; 수동태 be+pp 사이에 v-ing가 들어가서 진행 의미가 추가됨
* 대명사 it = that 절 내용
* NLT 36절
This is the message of Good News for the people of Israel 이것이 이스라엘 사람에게 관한 하나님의 복음의 전언이다
—that there is peace with God through Jesus Christ 그건 예수 그리스도를 통한 하나님과의 평화가 있다는 것이다
* 직독 해석
Peter 베드로는 fairly 거의 exploded 폭발하다시피 했다 with his good news 그의 좋은 소식으로:
“It’s 그건 God’s own truth 하나님 자신의 진실이시다, nothing 아무것도 could be plainer 더 명백할 수 없다:
God 하나님께서는 plays 노름 안 하신다 no favorites 선호하기!
It makes no difference 중요하지 않다 [who you are 당신들이 누구인지 or where you’re from 어디 출신/어떤 종족인지]
—if you 당신들이 want 원하면 God 하나님을
and 그리고 are ready to do 하려 준비되기를 /as he 그분께서 says 말씀하실 때,
the door 문은 is open 열려 있다.
[The Message 그 말씀 (that) 그건 he 하나님께서 sent 보내신 것 to the children of Israel 이스라엘 자녀들에게]
—that through Jesus Christ 예수 그리스도를 통해서 everything 모든 것이 is being put together 짜 맞혀지고 있다는 것
again 다시금— well 어쨌든, he’s doing it 그걸 하시고 계신다
everywhere 모든 곳에서, among everyone 모든 사람 가운데서.
* 베드로가 발견한 건 하나님께서 이스라엘 백성만 선호하시는 것이 아니라 모든 사람이라는 천지개벽의 사실인 건
유대인인 베드로도 지금껏 타부인 이방인들과는 상종을 하지 않고 살아왔던 때문이다
그 타부를 깨시려고 유대인 베드로와 이방인 고넬료 둘 다에게 환상으로 계시하신 것이었다
그런데 오늘날 우리가 한 민족만을 편애/선호한다면 편협한 바리새 유대인과 다를 바 없고
바리새인들이 예수님을 거부했듯 우리도 돈/학력/외모/남녀노소 등 인간차별을 함으로 예수님을 거부하게 된다
37-38
“You know [the story of what happened in Judea].
It began in Galilee /after John preached a total life-change.
Then Jesus arrived from Nazareth, anointed by God with the Holy Spirit, ready for action.
He went /through the country /helping people and healing everyone //who was beaten down by the Devil.
He was able to do all this /because God was with him.
* 목적인 명사구 the story /of what happened in Judea 명+형역 전구
* 전목인 의문사절 what happened in Judea 의문사=주어 역할 (전목으로 that절은 쓰지 않음)
* 형역 분사구 anointed by God with the Holy Spirit, 현분사의 능동 주체인 Jesus 수식
* 삽입구인 형용사구 (being) ready for action
* 형역 분사구 /helping people, healing everyone //who~ 현분사의 능동 주체인 Jesus 수식
* If you are able to do something, you have skills or qualities which make it possible for you to do it.
* 직독 해석
“You 당신들은 know 안다 [the story 그 얘기를 of what happened in Judea 유대에서 일어난 그것에 관한].
It began 시작했다 in Galilee 갈릴리에서
/after John 요한이 preached 설파한 후에 a total life-change 전적인 삶의 변화를.
Then 그러고 나서 Jesus 예수께서 arrived 도착하셨다 from Nazareth 나사렛으로부터,
anointed 기름 부으심/인치심을 받으신 상태로 by God 하나님에 의해 with the Holy Spirit 성령 하나님으로,
ready for action 행동 개시가 준비된 상태로.
He went 가셨다 /through the country 전 지역을 통해서 /helping people사람들을 도우시며
and healing 치유하시며 everyone 모든 사람들을 //who was beaten down 맞아 초주검 된 by the Devil 마귀에 의해.
He was able to do 하실 수 있었다 all this 이 모든 것을
/because 왜냐면 God 하나님께서 was with him 그분과 함께 하셨기에.
39-43
“And we saw it, saw it all,
[everything () he did in the land of the Jews and in Jerusalem //where they killed him, hung him from a cross].
But in three days God had him up, alive, and out /where he could be seen.
Not everyone saw him
—he wasn’t put on public display.
Witnesses had been carefully handpicked by God /beforehand—us!
* 후치 수식으로 쓰인 한정사 it all = all of it ; it 및 인칭 대명사를 후치 수식함 you all. them all
* 동격 명사구 [everything () he did in the land of the Jews and in Jerusalem //where ... a cross] = it all
* 목보로 쓰인 형용사구 up, alive, and out /where he could be seen.
* 위치 설명인 부사절 /where he could be seen.
* 과거완료+수동태 had been handpicked
* beforehand ... earlier (than a particular time); in advance:
* 직독 해석
“And we saw it 그걸 보았다, saw it all 그 모든 것을 보았다,
[everything 모든 것을 (that) 그건 he 그분께서 did 하신 것 in the land of the Jews 유대인 땅에서와
and in Jerusalem 예루살렘에서
//where 거긴 they 그들이 killed 죽였고 him 그분을, hung 매달고 him 그분을 from a cross 십자가에].
But in three days 3일 안에 God 하나님께서 had 만드셨다 him 그분을 up 일어나고,
alive 사시고, and out 나오시게 /where he could be seen 모든 이가 볼 수 있는 곳으로.
Not everyone 모든 이가 saw 본건 아니다 him 그분을
—he wasn’t put 놓여지지/드러내지 않으셨다 on public display 공개적으로.
Witnesses 증인들이 had been carefully 조심스럽게 handpicked 손수 택해졌다 by God 하나님에 의해
/beforehand 사전에 —us 그게 우리다!
We were the ones, there to eat and drink with him /after he came back from the dead.
He commissioned us to announce this in public,
to bear solemn witness that he is in fact the One //whom God destined as Judge of the living and dead.
But we’re not alone in this.
[Our witness //that he is the means to forgiveness of sins] is backed up by the witness of all the prophets.”
* * 형역 부정사구 to eat and drink with him /after he came back from the dead ; the ones 수식
* 5형식 구조 commissioned us to announce this in public,
* (and) to bear solemn witness that he is in fact the One //whom ~
* 동격절 ; that he is in fact the One //whom~ 완전절 구조로 선행명사 수식
* 목적격 관대절 //whom God destined (목) as Judge of the living and dead. 선행사=관계사=목적
* in ; To or at a situation or condition of:
* 주어인 명사구 [Our witness //that he is the means to forgiveness of sins]
* 동격절 //that he is the means to forgiveness of sins 명사절 구조로 선행명사 수식
* 형역 전구 to forgiveness of sins
* 직독 해석
We 우리가 were the ones 그 각각의 사람들이다, there 거기서 to eat 먹고 and drink 마신 with him 그분과 함께
/after he came back 돌아오신 후에 from the dead 죽음으로부터.
He commissioned 임명하셨다 us 우리를 to announce 발표하게 this 이것을 in public 공개적으로,
to bear 감수하려 solemn witness 엄숙한 증언을
//that 증언이란 건 he 그분께서 is in fact 사실 the One 그분이라는 것
//whom 그분은 God 하나님께서 destined 진로를 정하신
as Judge 재판장으로 of the living and dead 산 자와 죽은 자들의.
But we’re not 우린 alone 우리만 있는 게 아니다 in this 이 일/상황에서.
[Our witness 우리의 증언은 //that 그건 he 그분께서 is the means 그 수단인 것 to forgiveness of sins 죄를 용서하시는]
is backed up 지지받는다 by the witness 증언으로 of all the prophets 모든 선지자들의.”
* 제자들만 증거 하는 것이 아닌 것은 이미 오래전에 선지자들이 예언한 것이 사실/현실로 된 것이기에
선지자들 역시도 증인이라는 의미인데 현장을 목격한 제자인 베드로가 사실을 사실로 전하기에
그의 증언을 듣는 사람들이 그대로 믿어도 역시나 사실이 사실로 전달되는 것이고
그들이 또 다른 사람에게 그대로 전해도 여전히 사실이기에 수백수천의 입을 통해 계속 전달되더라도
여전히 사실로 남는 것은 사실만 전한 이유도 있지만 진리의 영이신 성령 하나님께서 사실이 사실로 전달되도록
말하는 사람과 듣는 귀를 정확하게 보전/유지하시기 때문이므로 성경 오류에 대한 걱정은 안 해도 되고
성령님께서는 예수님께서 하신 말씀의 진리로 우릴 인도하시기에 성령님을 의지하여 듣고 배워 전달하면
우리들 후대 역시도 베드로가 증언한 증언을 읽고 있는 그대로 받아 그들의 후손에게도 전할 수 있는데
변개될 수 없는 역사인 선지자의 예언을 기록한 구약도 여전히 증거하므로 진리에서 벗어날 소지가 없는 것이다
44-46
No sooner were these words out of Peter’s mouth than the Holy Spirit came on the listeners.
[The believing Jews //who had come with Peter] couldn’t believe it,
couldn’t believe that the gift of the Holy Spirit was poured out on “outsider” non-Jews,
but there it was —they heard them speaking in tongues, heard them praising God.
* No sooner ; used to talk about something that happens immediately after something else, immediately after 바로 직후
* 도치문의 원문 these words were out of Peter’s mouth
일반문 as soon as these words were out of Peter’s mouth, the Holy Spirit came on the listeners.
* 주어인 명사구 The believing Jews //who had come with Peter
* 목적인 명사절 that the gift of the Holy Spirit was poured out on “outsider” non-Jews,
* there it is 이것이 사실/현실 그대로다
1. There is what you needed or asked for.
2. There are the facts of the situation; that's the way it is.
* 감각동사 5형식 heard them speaking in tongues, heard them praising God.
* they = Jews, them = non-Jews
* 직독 해석
No sooner 즉시 were these words 이런 말들이 out of Peter’s mouth 베드로의 입에서 나온 즉시
than the Holy Spirit 성령 하나님께서 came 오셨다 on the listeners 청중에게.
[The believing Jews 유대인 신자들이 //who had come 왔었던 with Peter 베드로와 함께] couldn’t believe it 믿을 수 없었다,
couldn’t believe 믿을 수 없었다 that the gift of the Holy Spirit 선물이신 성령 하나님께서
was poured out 퍼부어지셨다 on “outsider” non-Jews 외인인 이방인들에게,
but there it was 그러나 이것이 사실이었으니 어쩌랴
—they 그들은 heard 들었다 them 그 이방인들이 speaking in tongues 방언을 하는 걸,
heard 들었다 them 이방인들이 praising God 하나님을 찬양하는 것을.
* 이미 하나님의 기적을 수없이 많이 보아온 제자들이 이방인에게도 성령 하나님께서 임하실 줄은 꿈에도 몰랐으니
어안이 벙벙하여 믿기지 않아 믿는 자가 믿지 못한 믿기지 않는 기현상이 벌어진 청천벽력, 천지개벽의 사건이다
자기네 선택자들도 물세례 받고 나서 한 참 후에야 성령 세례를 받았는데 불독으로 타부시 하던 이방인은
목욕재계 절차도 없이 곧장 타부였던 지성소로 들어가는 무례한? 불법 침입자처럼 믿는 가정/회중에 들어서니
유대인에게는 기존의 사고와 유전 체계가 와르르하는 순간이요 이방인들 역시 상상 천만의 하나님의 현실에 놀라
한동안 꿈인지 생시인지 몰랐을 거라 상상이 가고도 남는데 누가 하나님께 공식대로 하시라고 항변할 수 있을까?
공식?
먼저 죄를 회개하는 물세례 받고 교리도 배우고 십일조도 내고 술담배도 끊고 금식도 하고 등등등
뭐 기본이라는 게 준비되어야 감히 성령 하나님 모실 자격이 있지 않을까 하는 것들을 생략하고
감히 주님의 만찬에 참석하다니!!!
46-48
Then Peter said, “Do I hear [any objections /to baptizing these friends with water]?
They’ve received the Holy Spirit /exactly /as we did.”
Hearing no objections, he ordered that they be baptized in the name of Jesus Christ.
Then they asked Peter to stay on for a few days.
* 목적인 명사구 any objections /to baptizing these friends with water
* 형역 전구 to baptizing these friends with water
* 전목인 동명사구 baptizing these friends with water]
* Do I hear any objections 내가 반대의견을 듣습니까? 의역하면 '반대의견 있습니까?
* 형역 분사구 Hearing no objections, 분사의 능동 주체인 주어 수식
문두에 쓰인 분사구는 주어의 준동작이기에 형역이라 하며 본동작과 전후/동사/인과 관계로 쓰이는데
위 문장에서는 문맥상 인과 관계로 보임 ; 반대를 듣지 못하였기에/반대가 없었기에
* subjunctive 가상법 ; that they be baptized in the name of Jesus Christ
명령 동사와 that절에 원형 동사를 써서 명령을 완곡한 어투로 쓰는 완곡법이나 가정법으로 혼동하여 쓰이므로
가정법과 구별하기 위해서 구식 표현인 가상법으로 하면 좋다 주장함
(영국식은 should be 구조로 씀)
* 일상어로 번역했다는 번역에 이런 구식격식 표현이 쓰인 것이 실망스럽다
* 5형식 asked Peter to stay on for a few days 목적이 목보의 동작을 하는 5형식으로 분류함
* 직독 해석
Then Peter said, “Do I hear 듣습니까/있나요 [any objections 어떤 반대 의견을 /to baptizing 세례에 반대하는
these friends 이런 친구들을 with water 물로써]?
They’ve 그들은 received 받았습니다 the Holy Spirit 성령을 /exactly 똑같이 /as we did 우리가 그랬던 것처럼.”
Hearing no objections 반대가 없기에, he ordered 명령했다 that they 그들이 be baptized 세례 받기를
in the name of Jesus Christ 예수 그리스도의 이름으로.
Then 그러고 나서 they 그들은 asked 요청했다 Peter 베드로가 to stay on 계속 머물기를 for a few days 며칠 더.
The present subjunctive ; 요구, 제안 명령 등을 완곡하게 표현하는 어법으로 that 절에 원형동사를 쓰는
고상한 구식격식 영어 표현이므로 완곡법이라 하면 더 자연스럽다 봄
https://grammar.collinsdictionary.com/easy-learning/the-subjunctive
The form in the present tense is exactly the same as the base form in all persons of the verb. That is, there is no -s on the 3rd person singular.The subjunctive is used, in very formal English, in subordinate clauses that follow verbs expressing
a desire, a demand, a formal recommendation, or a resolve.
I only ask that he cease behaving in this extraordinary manner. 요청
It is vital that they be stopped at once. 우회적 제안
Is it really necessary that she work all hours of the day? 우회적 제안
I demand that he do something to make up for this. 요구 (하라고 직접 명령하는 것보다 더 고상한 표현임)
|