[전당시(全唐詩)] 월하독작4수(月下獨酌四首:1~4) - 이백(李白)
이 시는 《이태백집(李太白集)》 23권에 실려 있는 4수이다. 1수에서는 홀로 잔을 기울이는 자신과 하늘의 밝은 달, 그리고 달빛에 비친 자신의 그림자를 합하여 셋이서 달 아래서 취하여 노니는 모습을 독백의 형식으로 그리고 있다.
2수에서는 주성(酒星)과 주천(酒泉)을 빌어 술 마시는 것으로 큰 이치를 깨달아 자연과 합치한다고 하였으며, 3수에서는 장안의 봄날에 취하는 것이 세상천지를 다 잊어버리는 가장 큰 즐거움임을 주장하였다.
4수에서는 홀로 술을 따라 마시는 것을 백이숙제의 고사 와 공자의 제자 안회를 인용하여 헛된 이름을 남겨 굶어 죽느니 술을 마시며 즐기는 것이 최고라고 하며 달에라도 오를 듯한 표현을 하였다.
모두 4수이며 고문진보에는 1수(월하독작1:月下獨酌1)와 2수(독작:獨酌)가 실려 있으며, 이백이 지은 〈독작(獨酌)〉이라는 제목의 별도의 시는 전당시(全唐詩)에 있다.
월하독작(月下獨酌)
이백(李白)
<달 아래서 혼자 술을 마시다>
[一]
花間一壺酒(화간일호주),
獨酌無相親(독작무상친)。
舉杯邀明月(거배요명월),
對影成三人(대영성삼인)。
月既不解飲(월기불해음),
影徒隨我身(영도수아신)。
暫伴月將影(잠반월장영),
行樂須及春(행락수급춘)。
我歌月徘徊(아가월배회),
我舞影零亂(아무영령란)。
醒時同交歡(성시동교환),
醉後各分散(취후각분산)。
永結無情遊(영결무정유),
相期邈雲漢(상기막운한)。
꽃 아래에서 한 병 술 홀로 마시며 서로 친한 이 없다오.
잔을 들어 밝은 달 맞이하니, 그림자를 대하여 세 사람 이루네.
달은 이미 술 마실 줄 모르고 그림자만 한갓 내 몸 따르누나.
잠시 달과 그림자 짝하니 행락은 모름지기 봄철에 해야 하네.
내가 노래하면 달은 배회하고 내가 춤추면 그림자는 어지럽게 흔들리네.
깨었을 때에는 함께 사귀고 즐기나 취한 뒤에는 각기 나뉘어 흩어진다오.
무정한 놀이 길이 맺어 멀리 은하수 두고 서로 기약하노라.
술로 적시는 마음
고대하고 원망하고 다시 그리워하다
대장부에게는 지기가 있기 마련
흰 구름 한없이 흘러가겠지
뉘라서 거나하게 취하는 것을 마다하랴?
종일토록 봉황의 소리 지저귀고 싶구나!
매화는 보이건만 사람은 보이지 않고
그저 머리카락 위에 일어나는 가을바람만 느낄 뿐