안녕하세요.
한국 추리소설이 영어로 번역된 사례가 있는지 궁금하여 문의합니다.
추리를 좋아하는 외국인 친구에게 선물을 하고 싶어서 입니다.
그리고 한국추리작가협회라는 것이 옛날에 있었는데 지금은 없어졌나요?
114에 문의하니 그런 번호는 없다고 하네요...
인터넷을 검색해 봐도 정보가 안나오네요. 협회가 없어 졌나요?
혹시 아시는 분 있으면...
첫댓글 안녕하세요. 한국추리소설이 영어권에서 번역되어 출간된 정보는 모르겠습니다. 한국추리작가협회는 있고 연락처는 02 3142 3221 입니다. 메일은 mysteryhouse@hanmail.net 한국추리작가협회 연락처는 찾기가 쉽지 않은지 기자들도 헤매는 모양입니다. 간단한 홈피라도 만들어야 할듯.
황세연님이 잘 말해준 듯...
답변 감사드립니다. 한국추리작가협회는 정말 인터넷에 간단하게 카페라도 만드시는게 어떨지 싶으네요. 114에도 안나오고 인터넷으로 아무리 검색해도 정보가 없으니 아마 찾는 분들은 답답할 거 같습니다. ^^
삭제된 댓글 입니다.
일본어는 장단편이 꽤 있을 것 같은데 근래 단편은 제가 아는 건 3건 정도 됩니다. 단편집 오해(?)가 번역되었고 한국소설 특집으로 이원두 이수광 백휴 황세연 작품이 번역 되었고 김차애 작품이 번역되어 미스터리와 지아르던가 하는 추리문학 잡지에 게재되었습니다. 그런데 공통점이 아내 죽이기나 남편 죽이기였다고..
첫댓글 안녕하세요. 한국추리소설이 영어권에서 번역되어 출간된 정보는 모르겠습니다. 한국추리작가협회는 있고 연락처는 02 3142 3221 입니다. 메일은 mysteryhouse@hanmail.net 한국추리작가협회 연락처는 찾기가 쉽지 않은지 기자들도 헤매는 모양입니다. 간단한 홈피라도 만들어야 할듯.
황세연님이 잘 말해준 듯...
답변 감사드립니다. 한국추리작가협회는 정말 인터넷에 간단하게 카페라도 만드시는게 어떨지 싶으네요. 114에도 안나오고 인터넷으로 아무리 검색해도 정보가 없으니 아마 찾는 분들은 답답할 거 같습니다. ^^
삭제된 댓글 입니다.
일본어는 장단편이 꽤 있을 것 같은데 근래 단편은 제가 아는 건 3건 정도 됩니다. 단편집 오해(?)가 번역되었고 한국소설 특집으로 이원두 이수광 백휴 황세연 작품이 번역 되었고 김차애 작품이 번역되어 미스터리와 지아르던가 하는 추리문학 잡지에 게재되었습니다. 그런데 공통점이 아내 죽이기나 남편 죽이기였다고..