|
瀬川瑛子 「むすめ上州鴉」
https://www.youtube.com/watch?v=u455IZ2Z2p8
Composer: 岡 千秋
Arranger: 馬場 良
Lyricist: 吉岡 治
島津亜矢 ★むすめ上州鴉
https://www.youtube.com/watch?v=XyNRgQvpHW4
【元禄男の友情 立花左近】 島津亜矢
https://www.youtube.com/watch?v=oK0Pu2i_qEU
作詞:北村桃児(三波春夫) 作曲:佐藤川太
オリジナル歌手:三波春夫
(2008/北海道・北見市)
左側 <大石内蔵助>, 右側 <立花左近> : 関所 를 無事 通過 할 수 있는 関白殿下 直筆의
御書状을 줄테니 이것을 가지고 武器를 운반하여 성공을 빈다> 는 <立花左近> 장면.
이 노래는 赤穂浪士 大石内蔵助 의 <東下り>(當時의 首都였던 京都에서 東쪽 江戶로 내려가는
것을 意味하는 말) 로부터 시작, 大石内蔵助 (以下=大石)의 옛 城主 浅野 의 원수 吉良 의 邸宅을
습격하는 장면까지의 歌謠浪曲 입니다.
大石 이 옛 城主 浅野 의 <원수 갚을 생각이 없다는 위장술> 로 放蕩 生活을 하면서 원수 갚기로
결의한 날짜가 가까워짐에 따라, 豪商 天野屋의 도움으로 마련한 武器 (吉良邸宅 습격용) 를 江戶로
운반하는 문제를 고민하고 있을 때,
그 때 마침 立花左近 (以下=左近)이 江戶로 物件을 운반 한다는 정보를 입수, 左近은 內陸 으로
지나가는 <中山道> 山間道路를 이용할것 이라고 짐작한 大石은 武器를 左近의 物件으로, 自身이
左近 으로 위장하여, 자신들은 太平洋 쪽으로 지나가는 海辺 道路 <東海道> 를 이용 하기로 결정,
<東海道> <鳴海の宿> 에 자신이 左近 이라 하고 駅站 으로 들어 갔음.
그런데 不運하게 左近 도 같은 <東海道>를 이용하게 되고, 左近 일행이 <鳴海の宿>에 도착하니,
이미 左近 이라는 사람이 도착 해 있다는 말을 듣고, 수상히 여겨 가짜 左近 이 있는 곳으로 가게
되고, 거기에서 <알아 볼 수 없도록 変裝> 한 大石과 맞닥뜨리게 됨.
그 모습을 본 左近은 <그동안 소문으로만 듣고 있던 吉良邸宅 습격날짜가 가까워졌나 보다>,
<옛 主君의 원수를 갚아주기 위해 목숨을 건 武士들>... 자신도 武士인 左近 도 萬感이 떠올라
눈물이 나게되고,
大石 에게 <자기가 대신 가짜 左近이되겠다 関所(검문소)를 無事 通過 할 수 있는 関白殿下
直筆의 御書状을 줄테니 이것을 가지고 武器를 운반하여 성공을 빈다>면서 大石을 적극지원
하는 쪽에 서게됨. 이런 경우를 <至誠이면 感天이라> 고 나 할까.
長編歌謡浪曲 元禄男の友情 立花左近 三波春夫
https://www.youtube.com/watch?v=njHeA5N8rBU
元祿男の友情
立花左近
作詞:北村桃児 作曲:佐藤川太
*시노부 스가타노 아와레사니 마코토, 부시나라 나카즈니 이요카
*忍ぶ 姿の 哀れさに 真、 武士なら 泣かずに 居 よ か
*変裝한 모습의 애처로움에 진정, 무사라면 울지 않을 수 가 있을까
도키와 *켄로쿠 유쿠 하루니
時は *元 禄 ゆく 春に
때 는 *<겐로쿠> 늦 은 봄 에
사쿠모 하나나라 치루모 하나 오토코 타치바나 나 와 사 콘
咲くも 華なら 散るも 華 男 立 花 名は 左 近
피는것도 꽃이라면 지는것도 꽃 사나이 타치바나 이름은<사콘>
* 忍ぶ姿の~~ = 東海道 <鳴海の宿> 에서 변장하고 있는 大石 의 모습을 보고 左近 이 하는 말.
참고 : 江戶城 年始行事의 귀빈 接待係 浅野가 指導係인 吉良의 뇌물상납 압력에 굴하지 않고
버티다가 吉良의 행패를 견디지 못하고 <松の廊下>에서 칼부림한 사건에서, 이런 사건에서는
양쪽을 모두 처벌하는 것이 원칙인데, 浅野 에게만 할복 자결과 城을 몰수 하는 가혹한 罰을
내리고 吉良 에게는 罰을 주지 않았다 해서, 當時 武士들 사이에서는 浅野와 그 부하 武士들
에게 매우 동정적인 분위기 였다하며, 그후 吉良邸宅 을 습격, 옛城主 浅野의 억울한 원한을
풀어준 赤穂四十七士가 사건 두달후 모두 자결하라는 처벌로 죽은후에도 여러 성주들이 赤穂
浪士 유족들에게 많은 도움을 주었다고함.
* 元禄 = 江戶時代 中期 東山天皇 (1688 ~ 1704年間) 때의 年號
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
마츠노 나미키니 히ㅇ가 유레테 코요이 토마리와 나루미노 슈쿠카
松 の 並 木に 灯が ゆれて 今宵 泊りは 鳴海の 宿か
소나무 가로수에 등불이 흔들려 오늘밤 머물곳은 <나루미>의 숙소인가
유메와 하루카나 에 도 노 소 라 메ㅇ구 리 아와세노 이토구루마
夢は 遥かな 江戸の 空 めぐり 合わせの 糸 車
꿈 은 아득한 <에도>의 하 늘 우연히 만나는 것은 물레 실타레
다레ㅇ가 토쿠 야라 츠나ㅇ구 야 라
誰が 解くやら つなぐ やら
그누가 풀을 건가 이을 건가
---------------------------------------------------------------------------------------------------
(左近)
난 토 코노슈쿠니, 타치바나사콘ㅇ가 토마ㅊ테이루? 다마레 !!
「何と この宿に, 立 花 左近が 泊っている? 黙れ !!
뭐라고 이 숙소에, <타치바나 사콘>이 묵고 있다고? 닥쳐라 !!
와레코소와, 마코토 *쿠조오 칸바쿠 나다이 토시테
吾こそは、まこと *九條 関白 名代として
나야 말로, 진정한 *<쿠죠 칸바쿠> 의 代理人으로서
에도와 토우에이잔 캉에이지니 켄죠오노 시나지나오
江戸は 東叡山 寛永寺に 献上の 品々を
에도는 <토에이산 칸에이지>에 진상할 물품들을
사이료오시테 아즈마에 쿠타루, 타치바나 사콘쟈
宰領して 東 へ 下る、 立花 左近じゃ
관리감독하며 동쪽으로 내려가는 <타치바나 사콘> 이다
에 에ㅊ, 소노 쿠세모노노 모토에 아나이오 이타세
えゝッ、その 曲 者の もとへ 案 内を 致せ」
에 엣, 그 수상한놈이 있는곳으로 안내 하거라
* 九條 関白 = (1) 九條 = 당시 섭정하고 있던 실력자의 姓,
(2) 関白 = 平安時代 天皇을 보좌하여 政務를 맡아보던 최고의 重職.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
오토니 나다카키 토오카이도오 나루미노 슈쿠노 히ㅇ구레 도키
音に 名高き 東海道 鳴 海の 宿の 日暮れ 時
소문이 자자한 <토카 이도> 나루미 역참의 해 질 무렵
*혼진 야도노 켕캉오 아시오토 아라쿠 후미 나라시
*本陣 宿の 玄関を 足音 荒く 踏み鳴らし
*본진 숙소의 현관을 발소리 거칠게 쿵쿵 구르며
오쿠노 자시키에 스스미유키 가라리토 아케타 오오후스마
奥の 座敷 へ 進みゆき ガラリと 開けた 大 襖
안쪽의 객 실 로 나 아 가 드르륵하고 연 큰盲障紙문
하ㅊ토 오모와즈 타치바나ㅇ가 메오 미하라스모 무리쟈나이
ハッと 思わず 立 花が 目を 見張すも 無理じゃない
아,깜짝 뜻밖에 <타치바나>가 눈을 크게 뜬것도 무리가 아니야
쿄넹 산가츠 쥬우요ㅊ카 *마츠노로오카노 닌죠오데
去年 三月十四日 *松の 廊下の 刃傷で
작년 3 월 1 4 일 *<마츠노 로오카>의 칼부림 사건으로
이에와 단제츠 미와 세ㅊ부쿠 무넨노 나미다 노미나ㅇ가라
家は 断絶 身は 切 腹 無念の 涙 のみながら
집안은 대가 끊기고 몸은 할복자결 원통한 눈물을 삼키면서
치ㅊ타 아사노노 쇼오몬가 니모츠노 우에니 카케 테아리
散った 浅 野の 定紋が 荷物の 上に 掛けてあり
沒落한 <아사노>의 가문(家紋)이 짐 위 에 걸려 있고
사콘토 나노루 쿠세모노노 *하오리노 몽와 아랴
左 近と 名乗る 曲 者の *羽 織の 紋はありゃ
<사콘> 이라 자칭 하는 수상한 놈의 *겉옷의 무늬는 저것은
타시카 *후타츠 토모에쟈
確か *二つ 巴 じゃ
틀림없이 *두개의 소용돌이 무늬로다
오오, 코노 히토ㅇ가 쿠라노스케, 아다오 우츠히ㅇ가 치카이노카
おう、この 人が 内蔵之助, 仇を 討つ日が 近いのか
아이고, 이 사람이 <쿠라노스케>, 원수를 갚을 날이 가까운 것인가
아즈마쿠다리노 교오레츠와 요우치 도오구오 하코부 노카
東 下 りの 行 列は 夜討ち 道具を 運ぶ の か
교토에서
동부 지방으로 가는 행렬은 야습(夜襲)용 무기를 옮기는 것인가
지ㅊ토 미츠메루 타치바나 사콘 미카에스 오오이시 쿠라노스케
じっと 見つめる 立花 左近 見返す 大石 内蔵之助
가만히 응시하는 <타치바나 사콘>되돌아 보는 <오오이시 쿠라노스케>
모노와 이와네도 료오노메니 니지무 나미다ㅇ가 반칸 노~~
物は 言わねど 両の目に 滲む 涙が 万感 の~~
말은 하지 않아도 두눈에 어리는 눈물 에 만감 의~~
오모이토 나ㅊ 테 호토바시루
想いと なって ほとばしる
생각들이 떠올 라서 솟구치 네
부시노 츠라사모 아와레사모 시ㅊ 테 이마스조 오토코 도오시노 무네노우치
武士の 辛さも 哀れさも 知っていますぞ 男 同志の 胸の裡
무사의 괴로움도 애처로움도 다 알고 있지요 남자 끼리의 속마음도
* 本陣 = 江戶時代 駅站에서 高位 관리들이 숙박하던 공인된 宿所.
* 松の廊下 = 이 노래 1절 밑 <참고> 를 읽어 보시기 바랍니다.
* 二つ巴 = 둥근 圓 속에 <올챙이> 같이 생긴것 2개를 그려넣은 家紋으로 3개를 그린것은 三つ巴
라고 함.(아래 二つ巴 그려넣은 열쇠고리와 三つ巴 家紋 참고 바랍니다)
(1) 二つ巴를 그려넣어 만든 열쇠고리
(2) 三つ巴 家紋
--------------------------------------------------------------------------------------------
(左近)
아아 오소레 이리마시테 고자리마스루.
あゝ 恐れ入りまして ござりまする.
아 아 죄송스럽게 되 었습니다.
오나마에오 카타리마시타루 츠미와 오유루시쿠다사레.
お名前を かたりましたる 罪は お許し下され.
이름을 이야기했던 죄 는 용서해 주십시오.
사테, 코노모쿠로쿠와 스테니 세ㅊ샤 니 요오노나이 시나
さて 、此の目録は すてに 拙者に 要のない 品
이제, 이 목록은 이미 소인에게 필요 없는 물건
칸바쿠텐카 지키히츠노 코노고쇼죠오오 오모치니 나레바
関白殿下 直 筆の この御書状を お持ちになれば
<칸바쿠> 전하 친필의 이 서신을 가 지고 가신다면
*세키쇼, 슈쿠바모 부지니 오토오리 나사루데 고자리마쇼오.
*関所, 宿場も 無事に お通り なさるで ござりましょう.
*검문소, 역 참 도 무사히 통과 하실 수 있 겠지요.
에도에 쿠다ㅊ타 아카츠키와 메자 스 카 타 키오 우치 하라시
江戸へ 下った 暁は 目指す 仇を 討ち 晴し
에도로 내 려 간 새벽은 목표로 하는 원수를 갚아 숙원을 풀고
아 ~ 이야 이야 메데타 쿠 츠토메오
あ~ いや いや 目出度く 務を
아 ~ 아니 아니 경 사스럽게 임무를
하타사레 마스루요오 오이노리 이타시테 오리마스조
果たされまするよう お祈り 致して おりますぞ
달성 하실 수 있도록 기원 하고 있겠습 니다
* 関所 = 검문소를 말하며, 옛날 일본 全国 여기 저기 59個所 에 설치 했다 하며, 이중에서 유명한
곳은 江戶幕府에서 江戶防衛를 위해 설치한 東海道의 箱根関所로, 옛날 지방의城主들은 江戶에
가족의 일부를, 지방에 일부를 두집 살림을 하도록하여 우리나라 고려시대 기인제도와 같이 江戶
幕府가 이들 지방 성주 가족을 인질로 잡고 있었다 하며, 이런 사연으로 関所에 얽힌 이야기 들이
많음.
이 箱根関所를 기준으로 그 東쪽을 関東, 西쪽을 関西라하여 현재도 관동지방, 관서지방 으로
부르고 있음.
箱根関所 。
箱根関所。 2007年3月に復元された
----------------------------------------------------------------------------------------------------
츠미오 카부ㅊ테 사와 야카나 에ㅇ가오 노코시테 사리유쿠 사 콘
罪を 被って 爽やかな 笑 顔 残して 去りゆく左近>
죄를 뒤집어 쓰고 상 쾌 히 웃는얼굴 남겨놓고 떠나가는 <사 콘>
나이테 미오쿠루 쿠라노스케 니와노 모미지노 시모 시로쿠
哭いて 見送る 内蔵之助 庭の 紅葉の 霜 白
울 며 떠나보내는 <쿠라노스케> 뜰의 단 풍에 서리는 하얗고
츠키와 아카루쿠 사에 와타루
月は 明かるく 冴え渡る
달 은 밝 게 활짝 개이네
------------------------------------------------------------------------------------------------------
「도키와 키니케 리 쥬우니가츠 쥬우토 요ㅊ카노 유키노요루
「時は 来にけり 十 二 月 十 と 四日の 雪のよる
「때는 왔도다 12 월 열흘하고도 나흗날의 눈내리는 밤
이사무 욘쥬우 시치닌가 메자스와 *혼죠 키라야시키
勇む 四十 七 人が 目指すは *本所 吉良屋敷
기운이
용솟음치는 47인이 향하는 곳은 *혼죠 <키라> 의 저택
야마미치 단다라 카지바오리 시로키 모멘노 *소데지루시
山道 だんだら 火事羽織 白き木綿の *袖じるし
얼룩덜룩 山길무늬 소방대원의 겉옷 흰색무명옷의 *소매 標示
야마토 카와토노 아이코토바 오모테 몽카라 니쥬우토 산 닝
山と 川との 合 言 葉 表門 から 二 十 と 三 人
산과 강 의 암 호 정문으로 부터 스물 하고도 세사람
우라몽 요리모 니쥬우토 산닝 소오다이쇼오와 쿠라노스케
裏門よりも 二十と 三人 総大将は 内蔵之助
뒷문으로 부터도 스물하고도 세사람 총대장은 <쿠라노 스케>
토노노 무넨토 모노노후노 이지토 텐카노 세이도오오
殿の 無念ともののふの 意地と天下の 政道を
城主의 원통함과 무사(勇士) 의 고집과 천하의 정도(政道)를
타다산 모노토 히토 모에테 우ㅊ타 *야마가노 진다이코
正さん ものと 火と 燃えて 打った *山鹿の 陣太鼓
바로잡을 수
없는것이라며 불같이 타올라 친 *<야마가>의 陣中 북
이마와 *혼죠노 와비즈마이 빈보오 구라시와 시테이테모
今は *本所の 侘 住 居 貧 乏 ぐらしは していても
지금은 *본 소 의 초라한 집 가난한 생활은 하고 있 지 만
고코로와 니시키노 타치바나와 토오쿠 키코유루 타이코노 오토니
心は 錦 の 立 花 は 遠く 聞ゆる 太鼓の 音に
마음은 비단결인 <타치바나>는 멀리서 들려오는 북 소 리 에
후통오 케ㅊ테 타치아가리 미미오 스마세 테 유비오 오리
布団を けって 立 上り 耳を 澄ませて 指を折り
이 불 을 박차고 일어 서서 귀를 기울이고 손꼽아 헤아리니
마츠우라 히젠노 고잉쿄가 *치사카 효오부카 아토히토리
松浦 肥前の 御隠居か *千坂 兵部か 後 一 人
마츠우라 <히젠> 의 노인장 인가 *<치사카 효부> 인가 나머지 한명은
반슈우 아코오노 오오이시 쟈
幡州 赤穂の 大 石 じゃ
<반슈 아 코> 의 <오오이시이> 라
코요이와 타시카 쥬우요ㅊ카 사테코소 토노노 메이니치니
今宵は たしか 十四 日 さてこそ 殿の 命日に
오늘밤은 분명 열나흗날 역 시 城主의 기일날에
우치 이리 시타카 쿠라노스케 요쿠조야ㅊ타조 우레시이조
討ち入りしたか 内蔵之助 よくぞやったぞ 嬉しいぞ
습격했단 말인가 <쿠라노 스케> 잘도 해냈 구나 기쁘군
히자오 다타이테 호메 나ㅇ가라 나이타 사콘노 요코가오니
膝を 叩いて ほめながら 哭いた 左近の 横 顔に
무릎을 치고 칭찬 하면서 우 는 <사 콘>의 옆 얼굴에
유키가 후리마스 하라하라토 유키ㅇ가 후리마스 하라하라토」
雪が 降りますハラハラと 雪 が 降ります ハラハラと」
눈이 내립니다 나풀 나풀 눈이 내립니다 나풀 나풀」
* 本所 吉良 屋敷 = 浅野 를 억울하게 죽게한 吉良 이 살고 있는 邸宅.
* 袖じるし = 아군과 적을 구별하기 위해 옷 소매에 표시 한것.
* 山鹿の 陣太鼓 = 歌舞伎에서 赤穂47士 가 吉良家 를 침입 할 때 大星由良助 가 신호로 친 북을
말하나, 실제로는 존재하지 않는것 이라함.
* 千坂兵部 = 吉良家 에서 浅野家 의 大石 과 対極 했던 사람 이름.
|