“여행하다”, “유람선”, “순항하다”, “돌아다니다”라는
의미를 가진 단어인 cruise 의 어원은 우리말로 “(배를) 끌었지”로 보입니다
아마도 몇 천년 전에 “배를 타고 가는 것”을
“배를 끌다”라고 했나 봐요
물론 “돌아 다니다”라는 의미를 보면
“걸었지”도 될 것으로 보입니다
그리고 “가라지”도 무시할 수는 없겠네요
세계의 언어들 속에 “남의 것을 뺏어서 도망 가는 것”을 상징하는 말도 있네요
세계의 언어들을 가지고 몇 가지 문장을 만들어 봤습니다
“배를 끌어라”, “배를 끌었다 라네”, “배를 끌고와서 뿌라삐”,
“배를 끌었댔어 또 오겠다”, “배를 끌었지 빠르다”, “뺏어가다”,
“빨리 가라네”, “배를 끌어쌌는 것”등으로 나옵니다
2296. cruise (크루즈, 유람선, 순항하다, 여행하다, 돌아다니다):
1. (배를) 끌었지, 끌다가 어원 (⇒ 유람선, 여행하다, 순항하다)
2. 걸었지, 걷다가 어원 (⇒ 돌아다니다)
3. 가라지, 가라고 하다
* 남아프리카, 노르웨이, 베트남: cruise ((배를) 끌었지)
* 카탈루냐어: creuer ((배를) 끌어라)
* 중국어: 순항(巡航)
* 크로아티아어: krstarenje ((배를) 끌었다 라네) (* ㅇ ⇌ ㅈ 호환 관계 적용 시)
* 체코어: plavba ((배를 끌어와서) 뿌라삐 ⇒ 풀어버려)
* 덴마크어: krydstogt ((배를) 끌었댔어 또 오겠다)
* 네덜란드어: reis ((배를) 끌었어) (* c, k 탈락 현상)
* 핀란드어: risteily ((배를) 끌었더라) (* c, k 탈락 현상)
* 프랑스어: croisiere ((배를) 끌었어)
* 독일어: kreuzfahrt ((배를) 끌었지 빠르다)
* 헝가리어: hajokazas (아주 가줬어)
* 아이슬란드어: skemmtiferðaskip (섞이지 뺐어가삐)
* 인도네시아어: pesiar (뺏어(가다))
* 아일랜드어: cursail ((배를) 끌어줄)
* 이탈리아어: crociera ((배를) 끌었어라)
* 한국어: 크루즈
* 일본어: クルーズ
* 말레이시아어: pelayaran (빨리 가라는) (* c, k 탈락 현상)
* 폴란드어: rejs ((배를) 끌었어) (* c, k 탈락 현상)
* 포르투갈어: cruzeiro ((배를) 끌어줘라)
* 스페인어: crucero ((배를) 끌었어라)
* 스웨덴어: kryssning ((배를) 끌어쌌는 것)
* 터키어: seyir ?