孟子 集註 (맹자 집주)
卷之六 滕文公 章句 下 (권지육 등문공 장구 하)
23 有攸 不爲 臣 (유유 불위 신) 이 어늘, 東征 (동정) 하사, 绥厥 士女
5 4 3 2 1 1 2 4 1 2 3
(수궐 사여) 하신대, 匪厥 玄黃 (비궐 현황) 하야, 紹我 周王 見休
4 1 2 3 4 1 2 3 6 5
(소아 주왕 견휴) 하야, 惟 臣附于 大邑 周 (유 신부우 대읍 주) 하니,
1 6 5 2 3 4
其 君子 (기 군자) 는, 實 玄黃于 匪 (실 현황우 비) 하야,
1 2 4 1 2 3
以迎 其 君子 (이영 기 군자) 하고, 其 小人 (기 소인) 은, 簞食 壺漿
1 4 2 3 1 2 1 2 3 4
(단사 호장) 으로, 以迎 其 小人 (이영 기 소인) 하니, 救民於 水火之 中
1 4 2 3 6 1 5 2 3 4
(구민어 수화지 중) 하야, 取其 殘 而已矣 (취기 잔 이이의) 니라.
3 1 2 4
解釋 (주나라의) 신하가 되지 아니하는 바가 있거늘, 동으로 치시어, 그 남자와
여자들을 편안히 하신대, 그 검고 누런 비단을 광주리에 담아서, 우리 주나라
왕을 이어서 아름다움을 보고서, 오직 큰 도읍 주 나라에 붙어 신하를 하니,
그 군자는, 검고 누런 비단을 광주리에 가득 채워서, 써 그 군자를 맞이하고,
그 소인들은, 대바구니의 밥과 항아리에 간장을 담아서, 써 그 소인들을 맞이하니,
이는 백성들을 물과 불의 재난 가운데에서 구원하고, 그 잔학함을 제거하였을 뿐이니라.
字解 有: 있을 유. 攸: 바 유. 不: 아닐 불. 爲: 될 위. 臣: 신하 신.
東: 동녘 동. 征: 칠 정. 绥: 편안할 수. 厥; 그 궐.
士; 선비사 (남자를 뜻함) 女: 여자 여. 匪: 대광주리 비 (광주리에 담다란 뜻)
厥: 그 궐. 玄: 검을 현 (검은 비단을 뜻함) 黃: 누른 황 (누런 비단을 뜻함)
紹: 이을 소. 我: 나 아 (우리란 뜻) 周: 주나라 주. 王: 임금 왕. 見: 볼 견.
休: 아름다울 휴. 惟; 오직유. 臣: 신하 신. 附: 붙을 부. 于: 어조사 우.
大; 큰 대. 邑: 도읍 읍. 周: 주나라 주. 其: 그 기. 君子 (군자)
實: 채울 실 (가득 채우다란 뜻함) 玄: 검을 현 (검은 비단을 뜻함)
黃; 누를 황 (누런 비단을 뜻함) 于; 어조사 우. 匪: 대상자 비, 대광주리 비,
以: 써 이. 迎: 맞이할 영. 其; 그 기. 君子(군자) 其: 그 기. 小人(소인)
簞; 대바구니 단. 食: 밥 사. 壺: 병 호, 항아리 호. 漿: 간장 장. 以: 써 이.
迎: 맞이할 영. 其: 그 기. 小人(소인) 救: 구원할 구. 民; 백성 민.
於: 어조사 어. 水: 물 수. 火: 불 화. 之: 어조사 지 (~ 의란 뜻)
中: 가운데 중. 取: 취할 취, 걷을 취 (제거하다란 뜻) 其: 그 기.
殘: 남을 잔 (잔학하다란 뜻임) 而: 어조사 이, 말이을 이. 已; 뿐 이. 矣: 어조사 의.
. 周王(주왕)은: 무왕을 뜻함. 玄黃(현황)은: 검고 누런 비단을 뜻함.
水火(수화)는: 물과 불의 재난이란 뜻임.
24 太書 (태서) 에, 曰 我武 (왈 아무) 를, 惟揚 (유양) 하야, 侵于 之疆
1 2 3 4 1 2 2 1
(침우지 강) 하야, 則取 于殘 (즉취 우잔) 하야, 殺伐 用張 (살벌 용장) 하니,
1 3 2 2 1 3 4
于湯 (우탕) 에, 有光 (유광) 이라 하니라.
1 3 2
解釋 태서에, 이르기를 우리 무력을, 오직 드날려서, 국경을 침범하여, 곧 잔학한
적을 잡아서, 정벌하여, 죽이는 공을 펴니, 탕 임금에, 빛남이 있다라 하니라.
字解 太書( 태서) 曰: 이를 왈. 我: 나 아 (우리란 뜻) 武: 날낼 무 (무력이란 뜻)
惟: 오직 유. 揚: 드날릴 양. 侵; 침범할 침. 于; 어조사 우. 之; 어조사 지.
疆: 지경 강 (국경응 뜻하) 則: 곧 즉. 取: 취할 취 (제거하다나, 잡아서란 뜻)
于: 어조사 우. 殘: 잔학할 잔 (잔학한 적이란 뜻) 殺: 죽일 살.
伐: 칠 벌 (정벌하다란 뜻) 用: 쓸 용 (功也로, 공이란 뜻임)
張: 베풀 장 (펴다란 뜻) 于: 어조사 우. 湯: 탕 임금 탕. 有: 있을 유.
光: 빛날 광. 太書 (태서)는: 서경의 편명 임).
25 不行 王政 云爾 (불행 왕정 운이) 언정, 苟行 王政 (구행 왕정) 이면,
4 3 1 2 5 1 4 2 3
四海之 內 皆 擧首而 望之 (사해 지내 개 거수이 망지) 하야,
1 2 3 5 4 6
欲以 爲君 (욕이 위군) 하니, 齊楚 雖大 (제초 수대) 나,
4 1 3 2 1 2 3 4
何畏焉 (하외언) 이리오.
1 2
解釋 왕도 정치를 행하지 않을 뿐이언정, 진실로 왕도 정치를 행하면. 사해 안이,
모두 머리를 들어 희망하여, 써 임금으로 삼고자 하리니, 제 나라와 초 나라가
비록 크나, 무엇이 두려우리오,?"
字解 不: 아닐 불. 行: 행할 행. 王; 임금 왕, 임금노릇할 왕 (왕도정치란 뜻)
政: 정사 정 (정치란 뜻) 云: 어조사 운. . 爾: 어조사 이, 뿐 이.
苟: 진실로 구. 行; 행할 행. 王; 임금 왕, 임금노릇할 왕 (왕도정치란 뜻)
政: 정사 정 (정치란 뜻) 四: 넷 사 (사방이란 뜻) 海: 바다 해.
之: 어조사 지 (~ 의란 뜻) 內: 안 내. 皆; 모두 개. 擧: 들 거. 首: 머리 수.
而: 어조사 이, 말이을 이. 望: 바랄 망 (희망이란 뜻) 之: 어조사 지.
欲: 하고자할 욕. 以: 써 이. 爲: 할 위 (삼다란 뜼) 君: 임금 군.
齊; 제나라 제. 楚: 초나라 초. 雖: 비록 수. 大: 큰 대. 何; 무엇 하.
畏; 두려울 외. 焉: 어조사 언. 四海 (사해)는: 온 세상 즉 천하란 뜻 임.