***** sit tight *****
(때를 기다리다)
Tips=[1]= 이 표현은 "자리에 꼼작 않고 앉아 있다"라는 뜻도 있지만
"즉각적인 행동을 하지 않고 인내하며 기다리다"라는 의미로 쓰인다.
불안한 상태에서는 섯불리 행동하기 쉬우나 이런 상황에서는 침착해질 필요가 있다.
(1652)
(A) I'm really anious about the test score.
I need a high score to apply for Bagoda.
(B) JUst relax and sit tight.
They'll let you know the results
when they're ready.
(A) Well, patience is not virtue.
=anxious: 불안한,초조한 =apply for:~에 지원하다 =patience:인내 =virtue:美德
[본문 해석]
(A) 시헌 성적 때문에 불안해요. Bagoda 회사에 지원히려면 높은 점수가 필요하거든요.
(B) 느긋하게 기다리면 돼. 때가되면 알려 줄거예요.
(A) 음, 저는 인내심이 없어서요.
Tips=[2]= English Review
[Miss the point /의도를 잘못 이해하다]
(A) If we only invest in blue-club chip stocks,
we will not be able to make a fortune
( 우량주에만자하면 우리는 큰 돈을 벌 수 없을 겁니다)
(B) Are you saying that we should stop investing?
(그 말씀은 투자를 구만두어야 한다는 말씀인가요?)
(A) Tou're missing the point.
I'm saying we should take more risks
by investing in startup companies.
(제 의도를 잘 못 이해하고 계시군요. 제 말은 좀 더 위험을 감수 하드라도
스타트업 기업들에 투자해야 한다는 이야기 입니다)
[Similar and related expressions]
** You're getting it wrong.**
(제 말을 오해하고 계시군요.)