Corporations may have to slash their payrolls if economic conditions continue to worsen, as many predict based on various macroeconomic indicators.
밑줄 친 부분이 문법적으로 분석이 안돼요.
1. 여기서 as의 역할이 무엇인가요?
2. predict가 명사인지 동사인지 (전 명사로 밖에 해석이 안 되는데요, 사전을 찾아봐도 predict는 동사로만 나오고, many가 붙었는데 s가 안 붙은 것도 이상합니다.
3. based on이 동사인지 분사인지.............. 답변 좀..
제가 해석한 바로는
기업들은 그들(근로자)의 임금을 삭감해야 할 수도 있다 / 만약 안 좋은 경제적 상황이 계속 될 경우/
다양한 거시적 경제지표에 기초한 많은 예보들(에 의하면)
해석이 맞는 지도 확인 부탁드립니다 ^^
첫댓글 다양한 거시경제지표들에 근거한 많은 것들이 사전 예고 하듯이<- 어떻게 이런해석이 나오죠?? 그럼 based이하가 many를 수식한다는건가요? 가운데 끼어있는 동사는뭔가요?
보어는 아닙니다. 일단 문장은 주절(corporations~~payrolls)+종속절(if~indicators)로 되어있습니다. based on=~에 근거한/~에 근거하여 인데 여기서는 many는 많은 사람들입니다. 많은 사람들이 다양한 거시경제지표에 근거하여 예측하듯이. 또한 as가 economic conditions continue to worsen 전체를 받습니다. 접속사적이라고 한 것은 접속의 뜻을 가지기도 하고 어떻게 보면 관계대명사와 유사하게 쓰이기도 하기 때문입니다. --->(많은 사람들이 다양한 거시경제적 지표에 근거하여 예측하는것처럼 경제상황이 계속 악화된다면) ==> 기업들은 임금을 삭감해야 할 수도 있다.