• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
카페 프로필 이미지
THIS IS TOTAL WAR
카페 가입하기
 
 
 
카페 게시글
Medi2: 한글화작업실 팩션 이름 번역들 많은 의견 부탁드립니다.
샤이크 추천 0 조회 163 07.05.24 07:07 댓글 11
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 07.05.24 08:37

    첫댓글 시실리보다는 시칠리아가 낫지 않을까요?? 티무르의 경우도 티무르 왕국이라든가.

  • 07.05.24 11:01

    러시아 같은 경우에는 그냥 번역에 충실한다면 러시아라고 해야하고, 역사에 충실한다면 노브고로드 공국으로 해야할 겁니다.

  • 삭제된 댓글 입니다.

  • 07.05.24 15:08

    몽고는 중국식 한자어 독음이고 그 뜻도 동이, 서융, 북적 등이 흔히 그렇듯이 주변 유목민족을 오랑캐, 야만족으로 비하하는 의미라고 합니다. 몽골보다 원어 발음에 가깝지도 않고, 뜻도 비하하고자 하는 의도가 담긴 것을 굳이 몽고라고 바꿔 부를 이유는 없는 듯 합니다.

  • 07.05.24 14:36

    잉글랜드 보다 영국이 낫지 않을까요? 스코틀랜드는 그대로 스코틀랜드로 하면 될테고..

  • 07.05.24 17:35

    영국은 잉글랜드와 스코틀랜드, 아일랜드 등의 지역을 전부 합쳐서 부르는거라.. 잉글랜드가 나을듯 합니다...

  • 삭제된 댓글 입니다.

  • 07.05.24 14:56

    저는 스페인도 괜찮다고 생각합니다.

  • 07.05.24 16:29

    저도 에스파냐 한 표.

  • 07.05.24 19:36

    스페인이 좀더 발음편하니 스페인으로 ;;;;

  • 07.05.24 21:50

    당시 스페인은 없고, 카스티야와 아라곤왕국 아닌가여?

최신목록