|
| 소문자 | 대문자 | 명칭 | 음가 | 비고 |
1 | a | A | 아 | ㅏ | ba / ca / ga / ma / ta |
2 | ă | Ă | 아’ | ㅏ | 그냥 “아”보다 좀 세게 발음한다. ăn (“안”이 아니라 “앙”으로 발음) / băm / dăm / tăm |
3 | â | Â | 어’ | ㅓ | bấm / cấm / âu : “어” 로 발음한다. |
4 | ê | Ê | 에 | ㅔ | êm / lê / mê / xê / bê / kê |
5 | e | E | 애 | ㅐ | Ê 보다 입을 양옆으로 벌려 발음한다. em / mẹ / bé / nhé / xé / sẽ |
6 | i | I | 이 | ㅣ | i를 짧게 발음한다. mai / tai / vui / gái |
7 | y | Y | 이끄젝(i-crếch) | ㅣ | i 를 길게 발음한다. may / tay / bay / tuy |
8 | o | O | 어 | ㅓ | gõ / co / to / mõ / bó / cho |
9 | ơ | Ơ | 어 | ㅓ | 그냥”어”에서 양입술을 살짝 내밀며 발음한다. bơ / cờ / mỡ / lỡ / thơ / trơ |
10 | ô | Ô | 오 | ㅗ | bố / cố/ ốm / mô / tô |
11 | u | U | 우 | ㅜ | mũ / cũ / bù / xu / thu |
12 | ư | Ư | 으 | ㅡ | cứ / như / nữ / sư / hư |
1) iê : 이에 tiếp hiệp liệt
2) ươ : 으어 mượn lương được
3) uô : 우어 à luôn luôn đuốc muốn
4) ia : 이아 bia mía kia
5) ưa : 으어 mưa cưa lửa
6) ua : 우어 mua vua lúa
| 알파벳 | 명칭 | 음가 | 비고 | 예 |
1 | b | 베 | ㅂ |
| ba , bạn |
2 | c | 쎄 | ㄲ | = q, k | cá , cơm |
3 | ch | 쎄학’ | ㅉ | = tr | cha , chủ |
4 | d | 제 | ㅈ | đ 와 구분 = gi , r | dạ , dự |
5 | gi | 제이( rê i ) | ㅈ | = d , r | gì , giữ |
6 | đ | 데 | ㄷ |
| đã , đá |
7 | g / gh | 제 / 제학’ | ㄱ |
| ga , ghi |
8 | h | 학 | ㅎ |
| họ , hai |
9 | k | 까 | ㄲ | ㅋ 가 아님 | ký , kem |
10 | kh | 까학’ | ㅋ |
| khi , khác |
11 | l | 엘 | ㄹ | 혀끝을 윗니안쪽의 잇몸에 대고 맑게 발음 | là , làm |
12 | m | 엠 | ㅁ |
| mẹ , may |
13 | n | 엔 | ㄴ |
| năm , này |
14 | ng / ngh | 엔제/엔제학’ | 응~ | 비음, 비강음 | ngày , người |
15 | nh | 엔학’ | 녀 |
| nhà, nhẹ |
16 | p | 빼 | ㅃ | ㅍ가 아님 | pin , patê |
17 | ph | 빼학’ | ㅍ | 윗니를 아랫입술에 살짝 대고 발음 | phải , phút |
18 | q | 꾸이 | ㄲ |
| qua , quay |
19 | r | 에 ㄹ ( e-r ) | ㅈ | = d , gi | ra , rau |
20 | s | 엣’씨` | ㅅ |
| sai , sớm |
21 | t | 떼 | ㄸ | ㅌ가 아님 | tàu , tay |
22 | th | 떼학’ | ㅌ |
| thăm , thay |
23 | tr | 떼에 ㄹ(te-e-r) | ㅉ | = ch | trở , trà |
24 | v | 베 | ㅂ | 윗니를 아랫입술에 살짝 대고 발음 | và , về |
25 | x | 잇’씨` | ㅆ |
| xa , xấu |
* d / gi / r ▶ ㅈ * c / k / q ▶ ㄲ
|
첫댓글 하노이가 표준발음이라 남부 사이공과 일부는(d-제, gi-제이 등) 상당히 다른 것 같습니다.
고마워요..
그렇죠. 남부쪽 발음은 제가 잘 몰라서 추가로 적지는 못했습니다. 차후 제 실력이 좀더 오르면 다시한번 구분해서 등록해보록 하겠습니다.
@위너스컴 대부분 책자들이 하노이 표준어만 표기하기에(가끔은 괄호 안에다 남부발음도 동시표기함) 일부러 구분하실 필요는 없습니다.북중남 지역별로 발음이 많이 다르기에 거주 지역위주로 발음 공부하면 될것 같습니다.
어려운게 발음...
글자는 조금 아는데 발음이 어려워서 아직까지 첨보는 사람, 특히 나이가 많은 사람과의 대화는 여전히 어렵습니다.
감사합니다
발음에 성조까지 다 하시려면 구강구조가 베트남 사람 처럼되어야 해요
그놈의 발음과 성조 정말 어려워요
자주 사용하지 않는 단어는 성조가 맨날 틀려요
프랑스 어떤놈인지 참 거지같이 만들엇어요 ㅋ
어떤놈이 프랑스 신부인 알렉산드 로제 입니다.
라틴어도 능통한 신부님인데 복음전파를 위해 성경을 현지인에 맞게
성조를 붙여 만들었다고 합니다. 그때가 1650년대라고 하네요..
그런데 아이러니칼하게 지금은 불교국가가 됬으니 하늘에 계신 그 신부님이
베트남을 어떻게 평가 할지? (죽쑤어 X 줬다고 ..영혼이 노할 것 같습니다)
한편 베트남어를 열공하는 분들이 월남어의 성조 창시가 누군인지 원망 많이 했을것 같어요.ㅎㅎ
발음이 너무 어려워요ㅜㅜ
푸하~ 외국어가 다 그렇죠 뭐. 한국어 공부하는 제 와이프도 한국어 발음 너무 어렵다고 난리입니다~~
저도 어려워요~
ㅎㅎ글로는 다 이해하기가~~
와~ 딱제가 찾던겁니다 감사합니다. 책이나 뭐 다른데서는 이렇게 상세하게 없더라구요
그렇다고 가르쳐 주는 선생님도 없고 ㅠㅠ 감사합니다.
좋은 자료 감사합니다.
중국어보다 더 어렵다죠??...ㅡ.ㅡ
베트남어에 대해 아무것도 모릅니다...
어디서부터 손을 대야할지 막막하네요... ㅠㅠ
그러게요 무작정 한다고 되는건 아니지 싶은데;;;
감사합니다...
감사합니다