이 시의 기술부터 모든 것이 날 유혹한다:
한 때는 여인의 얼굴이 그랬고, 혹은 더 나쁜 것도--
바보들이 이끄는 내 땅의 그럴듯한 요구;
지금은 이 익숙한 수고보다
더 손에 잡히는 것은 없다. 내가 젊었을 때,
나는 한 곡조의 노래에 한푼도 주지 않았다
시인은 노래하지 않았다 누군가는 그가
윗층에 검을 두고 있다고 믿고있다는 태도로는;
만일 지금도 그러하다면, 나는 나의 소원을 가질 수 있을까
물고기보다 더 차고 더 조용하고 더 들을 수도 없는.
All things can tempt me from this craft of verse:
One time it was a woma's face, or worse--
The seeming needs of my fool-driven land;
Now nothing but comes readier to the hand
Than this accustomed toil. When I was young,
I had not given a penny for a song
did not the poet sing it with such airs
That one believed he had a sword upstairs;
Yet would be now, could I but hae my wish,
Colder and dumber and deafer than a fish.