’영어여행천릿길’ 150번째 정류장 입니다.
지난 정류장에서는 사랑(love) 에대한 얘기를 나누며 영어공부를 하였습니다.
오늘은 삼강오륜에 대한 이야기를 하며 영어공부를 해 보겠습니다.
금번 조국방문시 (2009년 5월)에 존경스런 불교계의 지성과 덕이 넘치는 한 스님을 뵙는
기회가 있었습니다.
어느 행사의 일로 대구에서 충효가전 선묵서도집을 만드신 범왕 동산님이 바로 그분 입니다.
스님의 말씀이나 언행이 그러한 분위기를 잘 보여주고 계셨습니다.
친히 붓으로 쓰신 아름다운 필체를 복사하여 만드신 귀한 책은 우리나라의 많은 현시대를
살아가는 국민들에게 자라나는 자녀들과 어른들 누구나 필요되는 충효사상을 잊혀져가는
싯점에 매우 요긴한 책을 선물로 받으며 첫 페이지에 자리잡은 우리가 다 잘아는 삼강오륜을
간단히 살펴보며 영어공부를 하려고 합니다.
이 책에는 삼강오륜을 'The three moral rules to practice five human relations' 라고 썻습니다.
'다섯가지의 인간관계들을 훈련하는 세가지의 도덕들' 이란 표현이었습니다.
점점 우리가 가졌던 좋은 유교적 관념들이 보이지 않는 싯점에서 우리들의 좋은 관습을
일깨우시는 스님의 마음 이었습니다.
우선 '군위신강' 은 신하는 임금을 위해 근본적인 법기가 되어야한다는 말입니다.
'The subject should keep moral rules for the sovereign' 으로 표현 되었습니다.
여기서 subject 란 어떤 권위에 복종하는 의미에서 신하를 뜻하게 됩니다.
다음으로는 ' 부위자강'입니다.
아들은 아버지를 위해 근본적인 법기가 되어야 한다는 뜻이라고 합니다.
영어로는 'The son should keep moral rules for the parent' 로 되어 있습니다.
여기서 the son 이라고 하여 마치 자기 자신을 뜻한다고 해도 될것입니다.
말하자면 어느 다른 아들을 말하는 것이 아니고 자기 자신을 뜻한다고 하겠으며
son 이라고 하여 반드시 남자만을 의미한다고 할수는 없겠습니다.
'부위부강'이 나옵니다.
'아내는 남편을 위하여 근본적인 법기가 된다'는 말이라고 합니다.
영어로는 'wives should keep moral rules for their husbands'
아내의 남편에 대한 충성심을 말하는 것이겠습니다.
그렇다고 남편이 아내에 대한 사랑을 말하지 않는 것은 물론 아니겠습니다.
'부자 유친' 이 그 다음 입니다.
'아버지와 아들은 친근감이 있어야 한다'는 말이지요.
아버지의 권위를 유지하면서 동시에 친구가 되도록 한다는 말이겠습니다.
영어로는 'Father and son should keep a close relation each other' 로 잘
나타나 있습니다.
'군신유의'는 임금과 신하는 의리가 있어야 한다는 말입니다.
'Integrity should be kept between the subject and the sovereign'
로 잘 표현 되어 있습니다.
'부부유별' 즉, 부부간에는 차이를 둬야 된다는 말이겠습니다.
'Husband and wife are kept properly distinctive.'
뭐 차별을 둔다는 말이라기 보다는 남녀간의 다른점을 서로 존중해야 한다는 말이겠습니다.
'장유유서' 즉 연장자와 연소자 간에는 차례가 있어야 한다는 말이겠습니다.
'Younger brothers should yield to older brothers' 라고 하겠습니다.
마지막으로는 '붕우유신' 즉, 벗과 벗은 믿음이 있어야 한다는 뜻입니다.
'Confidence should be maintained between friends' 가 되겠습니다.
참으로 이런 훌륭한 우리네의 삼강오륜을 잘 지켜내어 더욱 훌륭한 현대의
대한민국으로 문화의 발전과 발 맞추어 나간다면 더 좋은 조국을 이루어
낼수 있겠다는 생각을 해 보았습니다.
그럼, 다음 정류장에서 뵙겠습니다.
See you again!
웹/블러그/카페/신문 영어선생 노대성
www.topusenglish.com
http://cafe.daum.net/topusenglish
http://kr.blog.yahoo.com/danroe3
* 글을 마음대로 퍼가시어 사용하셔도 좋겠으나 단 몇곳의 정류장만 퍼가기를 제한하며
상업적 목적으로는 반드시 저자와의 협의와 서면 동의를 얻으신 후에 가능하겠습니다.
첫댓글 멋진 선생님의 강의, 감사드립니다.~~
150 lectures... thank you teacher!
Thank you teacher! *^.^*
삼강오륜에 대하여 잘 배우고 갑니다. 좋은 한국방문 되시고.. 건강히 돌아오십시오.
효자님, 코리안호프님, 현송님, 진화님 다녀 가셨네요. 저는 덕분에 미국에 잘 돌아 왔습니다. 좋은 추억의 방문 이었으며 우리 카페와 조국의 영어교육 전반에 작은 힘을 실어드리게 되는데 도움을 가진 기회 였습니다. 심심한 감사 드립니다.