나옹스님 토굴가 번역 했습니다.
글 쓴 이 : 철우스님
*나옹 토굴가 (懶翁土窟歌)**
청산림(靑山林) 깊은 골에 일간토굴(一間土窟) 지어놓고
=푸른산 숲속 깊은 골에 한칸 토굴 지어놓고
송문(松門)을 반개(半開) 하고 석경(石徑)에 배회(俳徊)하니
=소나무 문을 반쯤 열어놓고 돌길을 배회하노라
녹양춘삼월하(錄楊春三月下)에 춘품이 건 듯 불어
= 버드나무 푸른 춘삼월 아래에 봄바람이 건 듯 불어서
정전(庭前)에 백종화(百種花)는 처처에 피었는데
= 뜰앞에 백가지 꽃은 처처에 피었는데
풍경(風景)도 좋거니와 물색(物色)이 더욱 좋다.
=경치도 좋거니와 자태 또한 더욱 좋구나
그 중에 무슨 일이 세상에 최귀(最貴)한고.
=그 가운대에 무슨 일이 세상에 가장 귀한것인고.
일편무위진 묘향(一片無爲眞妙香)을 옥로중(玉爐中)에 꽃아 두고
=일편 무위의 진실하고, 묘한 향을 옥으로 된 화로 가운대에 꽃고서
적적(寂寂)한 명창하(明窓下)에 묵묵히 홀로 앉아
= 고요하고, 고요한 밝은 창문아래에 묵묵히 홀로 앉아
십년(十年)을 기한정코 일대사(一大事)를 궁구하니
=10년을 기한 정하고 일생의 (자성을 깨닫고자 하는)
한가지 큰일(화두)을 궁구하니
증전에 모르든 일 금일에야 알았구나.
=옛날에 모르던 일 오늘에야 알았구나.
일단고명심지월(一段孤明心地月)은 만고에 밝았는데
=한조각 외로운 마음달을 밝혀서 만고에 밝았는데
무명장야 업파랑(無明長夜業波浪)에 길 못 찾아 다녔도다
=지난날 어두운 긴긴밤 업장의 파도때문에 바른 길을 찾아도 못찾았었네
영축산 제불회상(靈축山諸佛會上) 처처에 모였거든
= 영축산의 모든 부처님 회상이 처처에 계시거늘
소림굴 조사가풍(小林窟祖師家風) 어찌 멀리 찾을소냐.
=어찌 소림굴의 조사가풍을 멀리서 찾을 소냐
청산은 묵묵하고 녹수는 잔잔한데 청풍(淸風)이
=청산은 말이 없고 녹수(푸른물)는 잔잔한데 맑은 바람이
슬슬(瑟瑟)하니 어떠한 소식인가.
=거문고를 켜니 이것이 어떠한 소식인가?
일리재평(一理齋平) 나툰중에 활계(活計)조차 구족(具足)하다.
=한번 가지런히 통하니 나툰 가운대에 화두 조차 완벽히 같추었구나
청봉만학(千峯萬壑) 푸른 송엽(松葉) 일발중(一鉢中)에 담아두고
=천개의 봉우리 만개의 개곡이 푸른 소나무 잎가운대에
하나를 발우에 담아두고
백공천창(百孔千瘡) 깁은 누비 두 어깨에 걸었으니
=백군대나 구멍나고 천번 틑어진 옷을 깁은 누비 두루막을
두 어깨에 걸쳤으니
의식(衣食)에 무심(無心) 커든 세욕(世慾)이 있을 소냐.
=옷이나 음식에 무심 커든 세상의 욕심이 있을 소냐.
욕정이 담박(欲情談泊)하니 인아사상(人我四相) 쓸 데 없고
=남녀간의 욕정에 담담하게 멈추었나니
아상, 인상, 중생상, 수자상이 쓸데없고나
사상산(四相山)이 없는 곳에 법성산(法性山)이 높고 높아
=사상산이 없는 곳에 법 성품의 산이 높고 높아서
일물(一物)도 없는 중에 법계일상(法界一相) 나투었다.
=한물건도 없는 가운데에 법계의 한모양을 나투었다.
교교(皎皎)한 야월(夜月) 하에 원각산정(圓覺山頂) 선 듯 올라
=달빛이 교교한 밤 달 아래에서 원만한 깨달음의 산 정상에 선듯 올라
무공저(無孔저)를 벗겨 불고 몰현금(沒絃琴)을 높이 타니
=구멍없는 피리를 빗겨불고 줄없는 가야금을 높이 타니
무위자성진실락(無爲自性眞實樂)이 이중에 가췄더라.
=함이 없는 자성의 진실한 즐거움이 이중에 가췄더라.
석호(石虎)는 무영(無詠)하고 송풍(松風)은 화답(和答)할제
=돌 호랑이는 소리없는대 솔나무 바람에 화답 할제
무착영(無着嶺) 올라서서 불지촌(佛地村)을 굽어보니
= 착할것 없는 봉우리에 올라서서 부처님의 마을을 굽어보니
각수(覺樹)에 담화(曇花)는 난만개(爛慢開)더라.
=깨달음의 나무에 불법의 꽃이 흐드러지게 피었더라.
나무 영산회상 불보살(南無靈山會上佛菩薩)