|
1 Thessalonians 2 데살로니가전서 2장
NLT 출처 http://www.biblestudytools.com/nlt/1-thessalonians/2.html
NLT 듣기 http://www.biblestudytools.com/nlt/1-thessalonians/2.html
개역개정 http://kcm.co.kr/bible/kor/1th2.html
1 You yourselves know, dear brothers and sisters, that [our visit to you] was not a failure.
1 You yourselves 너희 자신들은 know 안다, dear brothers and sisters 귀한 형제자매들이여,
that절 내용을 즉 our visit 우리의 방문은 to you 너희에게 간 was not 아니었다 a failure 실패가/헛일이.
* 강조사로 쓰인 재귀대명사 yourselves
* 목적인 that 절 that [our visit to you] was not a failure
접속사로 이끌린 종속절이 목적 역할이므로 명사절 역할
* 주어인 명사구 [our visit /to you] 형+명+형/전구
2 You know [how badly we had been treated /at Philippi /just before we came to you]
and [how much we suffered /there].
Yet our God gave us [the courage to declare his Good News to you boldly], in spite of great opposition.
2 You 너희는 know 안다 how 얼마나 badly 나쁘게 we 우리가 had been treated 처우받았는지를
at Philippi 빌립보에서 just before 바로 전에 we 우리가 came 왔던 to you 너희에게
and how much 얼마나 많이 we 우리가 suffered 고난 받았는지 there 거기서.
Yet 그렇지만 our God 우리의 하나님께서는 gave 주셨다 us 우리에게 the courage 용기를 to declare 선포할
his Good News 그분의 복음을 to you 너희에게 boldly 담대하게, in spite of 불구하고 great opposition 엄청난 반대에도.
* JUST BEFORE / AFTER (phrase): happening a short time before or after.
* 명사구/직목; the courage to declare his Good News /to you boldly
* 부정사구/형역; to declare his Good News /to you boldly
* 목적인 의문사절/명사절;
[how badly we had been treated at Philippi /just before we came to you], [how much we suffered there]
의문사는 부사인 badly /much 수식의 부사 역할이기에 의문 부사로 불림
* 3중 전치사구 in spite of great opposition
3 So you can see () we were not preaching /with any deceit or impure motives or trickery.
3 So 그래서 you 너희는 can see 볼 수 있다 (that)절 내용을 즉 we 우리가 were not preaching 전파하지 않았었다는 것
with any deceit 어떤 기만이나 or impure motives 불순한 동기나 or trickery 간계로.
* 목적인 that 절 (that) we were not preaching /with any deceit or impure motives or trickery. 생략된 접속사 that
* Trickery ; the use of dishonest methods in order to achieve something.
4 For we speak /as messengers /approved by God to be entrusted with the Good News.
Our purpose is [to please God], not people. He alone examines [the motives of our hearts].
4 For 왜냐면 we 우리는 speak 말하기에 as messengers 전달자로서 approved 승인된 by God 하나님에 의해
to be entrusted 위탁되기 위해 with the Good News 복음으로.
Our purpose 우리의 목적은 is 이다 to please 기쁘시게 하기 God 하나님을, not people 사람들이 아니고.
He 그분 alone 홀로만이 examines 검사하신다 the motives 동기를 of our hearts 우리 마음의.
* 명사구; messengers /approved by God /to be entrusted /with the Good News
* 형역 과분사구; /approved by God /to be entrusted /with the Good News; 앞 명사 messengers 수식
* 과분사구의 수동/능동태 문장 전환
messengers are approved by God /to be entrusted /with the Good News 수동태
God approved messengers to be entrusted /with the Good News 능동태
* 보어로 쓰인 부정사구; 주어인 purpose 설명
Our purpose is [to please God] 우리의 목적은 하나님을 기쁘시게 하기이다
be to~ 를 숙어로 하여 ~하기로 되어있다로 할 수도 있으나
의미상 주어가 부정사의 동작을 할 수 있는 경우가 아니기에
부정사구는 단지 주어의 역할/용도 설명에 쓰인 보어 역할임
5 Never once did we try [to win you with flattery], as you well know.
And God is our witness //that we were not pretending [to be your friends] /just to get your money!
5 Never once 결코 한 번이라도 did we 우리는 try 시도하지 않았다 to win 우리 편 만들려고 you 너희를
with flattery 아첨으로, as you 너희가 well 잘 know 알듯.
And God 하나님께서 is 이시다 our witness 우리의 증인 that절 내용인 즉 we 우리가
were not pretending 가장하지 않는다는 것 to be your friends 너희 친구이기를 just to get your money 너희 돈 얻으려고!
* 강조용으로 도치된 Never once did
Never once did we try to win you with flattery
= we never once did try to win you with flattery
* to win : To succeed in gaining the affection or loyalty of (someone):
* 목적인 명역 부정사구 [to win you with flattery]
* 형용사 역할 동격절; 완전문으로 앞 명사를 설명함 //that we were not pretending to be
6 As for human praise, we have never sought it /from you or anyone else.
6 As for human praise 사람의 칭송에 관하여는,
we 우린 have never 결코 sought 추구하지 않았었다 it 그것을 from you 너희나 or anyone else 다른 누구로부터도.
* as for : considering or speaking about, with regard to : concerning
* have+pp 경험을 표현함
7 As apostles of Christ we certainly had [a right /to make some demands of you],
but instead we were like children among you.
Or we were like a mother /feeding and caring for her own children.
7 As apostles 사도로서 of Christ 그리스도의 we 우리는 certainly 확실히 had 가졌다 a right 권리를
to make 만들/할 some 어떤 demands 요구를 of you 너희와 관련한,
but 그러나 instead 그 대신에 we 우리는 were like children 어린아이들 같았었다 among you 너희 가운데서.
Or 또는 we 우리는 were like a mother 모친 같았었다 feeding 먹이며 and caring 돌보는 for her own 자기 자신의
children 아이처럼.
* 목적인 명사구 [a right /to make some demands of you]
* 전목인 명사구 a mother /feeding and caring for her own children
* 부정사 역할
형역 ; a right /to make some demands of you (O) 요구하기 위한 권리
부역 ; had /to make some demands of you (X) 요구하기 위하여 가졌다
* 형역 분사구 /feeding and caring for her own children 현분사의 능동 주체인 mother 수식
분사구는 항상 형역이므로 수식 대상인 명사와 관련시켜 이해함
8 We loved you so much that we shared /with you [not only God’s Good News but our own lives], too.
8 We 우린 loved 사랑한다 you 너희를 so much 너무나도 많이 that 그 결과 we 우리는 shared 나누었다 with you 너희와
not only God’s Good News 하나님의 복음뿐만 아니라 but our own lives 우리의 삶, too 역시도.
* so~ that~ 해서 그 결과 ~하다
* 결과 설명의 부사절 that we shared with you [not only God’s Good News but our own lives], too
* share 의 목적인 명사구 [not only God’s Good News but our own lives]
9 Don’t you remember, dear brothers and sisters, [how hard we worked /among you]?
Night and day we toiled /to earn a living
/so that we would not be a burden to any of you /as we preached [God’s Good News] /to you.
9 Don’t you remember 기억하지 못하냐, dear brothers and sisters 귀한 형제자매들이여,
how 얼마나 hard 열심히 we 우리가 worked 일했었는지 among you 너희 가운데서?
Night and day 주야로 we 우린 toiled 노역했다 to earn a living 먹고살기 위해
/so that 그래서 we 우리는 would not be 되지 않도록 a burden 부담이 to any of you 너희 누구에게라도
as 그때 we 우리가 preached 전파할 때 God’s Good News 하나님의 복음을 to you 너희에게.
* 목적으로 쓰인 의문사절; [how hard we worked /among you]
* 부사구 hard hard ; 접속사인 의문사 how는 부사인 hard 수식의 부사 역할도 겸함
* 부사 역할인 명사구 Night and day 명사구 자체로 부사 역할을 하기에 전치사가 필요 없음
* 부역 부정사구 to earn a living : to earn the money needed for food, clothing, etc.
* 의도 설명의 부사절 접속사 so that
“So that” is used as a subordinate clause to show purpose or to give an explanation
* would 는 사실을 설명하는데 쓰였기에 will 의 과거형
10 You yourselves are our witnesses
—and so is God—
that we were devout and honest and faultless /toward all of you believers.
10 You yourselves 너희 자신들이 are our witnesses 우리의 증인들이다
—and so is God 하나님께서도 그러하시고—
that 그건 we 우리가 were devout 헌신되고 and honest 정직하고 and faultless 결함 없는 상태라는 것
toward all of you believers 너희 모든 신자들을 향하여.
* 강조사로 쓰인 재귀 대명사 yourselves
* 강조상의 삽입구에 쓰인 앰댓쉬 —and so is God— 하나님도 역시 우리의 증인이시다
* 도치문 so is God = God is so
* 형역인 동격 명사절/완전절; 앞 명사수식; that 절의 내용을 증인 하는 우리의 증인
that we were devout and honest and faultless /toward all of you believers
* 보어인 형용사구 devout and honest and faultless toward all of you believers
11 And you know that we treated each of you /as a father treats his own children.
11 And you 너희는 know 안다 that절 내용을 즉 we 우리가 treated 대우했다는 것
each of you 너희 각자를 as a father 부친이 treats 대우하듯 his own children 그 자신의 자녀들을.
* as ; 2. In the same manner or way that:
12 We pleaded /with you, encouraged you,
and urged you [to live your lives in a way //that God would consider worthy].
For he called you [to share in his Kingdom and glory].
12 We 우린 pleaded 청원했다 with you 너희에게, encouraged 격려했다 you 너희를,
and urged 강권했다 you 너희가 to live 살기를 your lives 너희 인생을 in a way 그 방식으로 that 그건 God 하나님께서
would consider 고려하시기에 worthy 가치 있는.
For 왜냐면 he 그분께서는 called 부르셨다 you 너희를 to share in 나누시기 위하여
his 그분의 Kingdom 왕국과 and glory 영광을.
* 전목인 명사구 a way //that God would consider (목) worthy => God would consider [a way] worthy
* 숙어 ; plead with someoneto beg something of someone; to make an emotional appeal to someone.
* 부역 부정사구; to share in [his Kingdom and glory] 3 형식 구조
부정사 share in의 동작자가 주어이므로 부정사구는 주어의 의도를 설명하는 부사 역할이 되나
부정사의 동작자를 목적으로 하면 목적이 부정사의 동작을 하는 것으로 되어 의미가 불통된다
13 Therefore, we never stop [thanking God that when you received his message from us,
you didn’t think of our words as mere human ideas].
You accepted [what we said] /as the very word of God—which, of course, it is.
And this word continues [to work in you //who believe].
13 Therefore 그런 고로, we 우린 never 결코 stop 중단하지 않았다 thanking 감사하기를 God 하나님께 that절 내용을
when 그때 you 너희가 received 받았을 때 his message 그분의 말씀을 from us 우리로부터,
you 너희는 didn’t think of 생각하지 않았다 our words 우리의 말들을 as mere human ideas 단순히 사람의 생각으로서.
You 너희는 accepted 받았었다 what 그것을 we 우리가 said 말했었던
as the very word of God 하나님의 바로 그 말씀으로서—which 그것은, of course 물론, it is 실제로 그렇다.
And this word 이 말씀은 continues 계속한다 to work 사역하기를 in you 너희 안에서 who 너희 believe 믿는.
* stop 은 이미 시작된 일이라야 멈출 수 있으므로 과거 특성이 있는 동명사를 목적으로 씀
* 동명사구/목적역할; thanking [God] [that...as mere human ideas] ; 4 형식
* 동명사/준동사의 직목인 that 절; that...as mere human ideas. (부사절 when 절이 포함됨)
* 명사/목적 역할 의문사절; [what] we said [목] 우리가 말한 그것 (의문사=접속사=목적)
* 부역전구 /as the very word of God
* which it is = it is (which=the very word of God) = it is the very word of God
* 목적인 부정사구 [to work /in you //who believe]
* 전목인 명사구 you //who believe 명+형절/주격 관대절 (관계사=선행사=주어)
* The Voice 번역
—not just something 단지 어떤 것이 아니고 /whipped up 급조된 by someone 어떤 이에 의해
like you 너희나 or us 우리 같은—
and that word 그 말은 is at work 일하고 있다 in you 너희 안에 //who 너희 believe 믿는.
* whip up 급조하다 1. To arouse; excite: 2. Informal , To prepare quickly:
* at work 1. Engaged in labor; 노동에 관련된 working: 일하기 2. In operation: 작동 중
14 And then, dear brothers and sisters, you suffered [persecution from your own countrymen].
In this way, you imitated [the believers in God’s churches in Judea //who,
because of their belief in Christ Jesus, suffered /from their own people], the Jews.
14 And then 그러고 나서, dear brothers and sisters 귀한 형제자매들이여,
you 너희는 suffered 경험했다 persecution 핍박을 from your own countrymen 너희 자신의 족속으로부터.
In this way 이런 방식으로, you 너희는 imitated 모방했다 the believers 신자들을 in God’s churches 하나님의 교회들의
in Judea 유대에 있는
who 그들은, because of 때문에 their belief 그들의 믿음 in Christ Jesus 그리스도 예수님 안에서,
suffered 고난 받았다 from their own people 그들 자신의 사람/족속들로부터, the Jews 유대족인.
* to suffer ; to experience or be subjected to (something bad or unpleasant).
* 목적인 명사구 [persecution /from your own countrymen], [the believers /in God’s churches /in Judea]
* 이중 전치사구 because of their belief in Christ Jesus,
* 삽입구인 동격 명사구 the Jews = own people
* 전목인 명사구 their belief in Christ Jesus, their own people
* 형절 수식관계 the believers //who suffered /from their own people], the Jews. 선행사는 believers
15 For some of the Jews killed the prophets, and some even killed the Lord Jesus.
Now they have persecuted us, too. They fail [to please God] and work /against all humanity
15 For 왜냐면 some 어떤 이들은 of the Jews 유대인들의 killed 죽였었다 the prophets 선지자들을,
and some 어떤 이는 even killed 죽이기 조차 했다 the Lord Jesus 예수님을.
Now 이제 they 그들은 have persecuted 핍박한다 us 우리를, too 또한.
They 그들은 fail 실패한다 to please 기쁘시게 하기를 God 하나님을
and work 일한다 against all humanity 모든 인류를 대항하여/반대하여
* 대명사로 쓰인 some ; An indefinite or unspecified number or portion:
* 목적인 부정사구 to please God
* and (They) work /against all humanity
* 비교 and (to) work /against all humanity (X) work을 부정사로 하면 의미가 불통됨 : 일하기를 실패하다?
* The Voice 번역
15 These are 존재한다 the same people 같은 사람들이 //who 그들 killed 죽인 the Lord Jesus 예수 그리스도를,
as well as the prophets 선지자들 역시도,
and continued 계속했던 attacking 공격하기를 /until 그때까지 they 그들이 drove 몰아낼 때까지 [all of us 우리 모두를] out.
They 그들은 don’t just offend 모욕만 하는 것이 아니다 God 하나님을;
they 그들은 are clearly 명백하게 hostile 적대적이다 /to the rest of the people 나머지 사람들에게
* as well as definition: in addition; and also:
* drive out; force to go away
* continue는 목적으로 부정사나 동명사 둘 다 가능함
* 보어인 형용사구 clearly hostile /to the rest of the people
16 as they try [to keep us from preaching the Good News of salvation to the Gentiles].
By doing this, they continue [to pile up their sins].
But the anger of God has caught up with them /at last.
16 as they 그들이 try 노력할 때 to keep 막기를 us 우리를 from preaching 선포하는 걸로부터 the Good News 복음을
of salvation 구원의 to the Gentiles 이방인들에게.
By doing this 이것을 행함에 의해서, they 그들은 continue 계속한다 to pile up 쌓기를 their sins 그들의 죄를.
But 그러나 the anger of God 하나님의 분노가 has caught up with 따라잡았다 them 그들을 at last 마침내.
* 목적인 부정사구; 명사 역할
[to keep us from preaching the Good News of salvation /to the Gentiles],
[to pile up their sins]
* catch up with
1. To find or arrest after a period of pursuit.
2. To have unpleasant consequences for, especially after a period of quiescence.
* at last ; After a long time, after much delay 오래 미루다가 드디어, finally 마침내/결국에
17 Dear brothers and sisters,
after we were separated /from you /for a little while (though our hearts never left you),
we tried /very hard /to come back /because of our intense longing to see you again.
17 Dear brothers and sisters 귀한 형제자매들이여,
after 후에 we 우리가 were separated 격리된 from you 너희로부터 for a little while 한동안
(though 비록 our hearts 우리의 마음은 never 결코 left 떠나지 않았지만 you 너희를),
we 우린 tried 노력했다 very hard 매우 열심히 to come back 돌아가기를
because of 때문에 our 우리의 intense 극심한 longing 갈망 to see 보고자 하는 you 너희를 again 또다시.
* be+pp; were separated에서 수동태로 하면 누군가가 격리시켰다는 암시가 있음,
were separated에서 pp를 과분사/형용사로 하면 단지 격리된 상태를 설명함
* "for a little while" means "for a short time".
* 명사 longing; a yearning desire
* try 뒤에 부사구 very hard 가 쓰였으므로 try는 자동사이고 부정사구도 부사 역할이 됨
* come ; 영어는 상대방 중심으로 하여 '오다'로 하나 한글은 '나'를 중심으로 하므로 '가다'로 번역함
to come to you 너희에게 가기를
* 비교 ; come to me. 에서는 전구로 '나에게'라는 방향 설명을 하므로 한글도 '나에게 오라'로 됨
18 We wanted /very much [to come to you],
and I, Paul, tried again and again, but Satan prevented us.
18 We 우린 wanted 원했었다 very much 매우 많이 to come 가기를 to you 너희에게,
and I 나, Paul 바울은, tried 시도했다 again and again 하고 또 하고,
but 그러나 Satan 사탄이 prevented 막았다 us 우리를.
* 목적인 부정사구 to come to you 명사 역할
* very much를 부정사구 뒤에 쓰면 come 수식으로 오인됨
* 사탄이 전능하신 하나님의 일을 방해할 수 있다는 것이 믿기지 않지만
이미 창세기의 에덴동산에서부터 하나님의 일을 방해한 기록이 있으므로 그런 줄 안다
19 After all, what gives us [hope and joy],
and what will be our proud reward and crown
as we stand before our Lord Jesus /when he returns?
It is you!
19 After all 어쨌든, what 무엇이 gives 주던가 us 우리에게 hope 희망과 and joy 기쁨을,
and what will be 무엇일까 our 우리의 proud 자랑스러운 reward 상급과 and crown 면류관은
as 그때 we 우리가 stand 설 때 before 앞에 our Lord Jesus 우리 주 예수님 when 그때 he 그분께서 returns 돌아오실 때?
It 그건 is you 너희들이다!
* AFTER ALL ; in spite of considerations or expectations to the contrary
* 4 형식 gives us [hope and joy],
* 평서문 형태로 쓴 의문문; what will be our proud reward and crown? 평서문이나 말꼬리를 올리면 의문문이 됨
의문문 What will our proud reward and crown be?
* 비교 what gives us hope and joy는 종속절이고 접속사인 의문사가 주어 역할이기에 도치가 안 됨
즉 종속절로 쓰인 의문사절은 의문사+평서문 어순으로 구성됨
* 의문문 예문 What will it be? What are you having? What will you have, what do you want to order?
* it = what will be our proud reward and crown
[what will be our proud reward and crown] is you.
강조법으로 하면 It will be you who will be our proud reward and crown when he returns
20 Yes, you are our pride and joy.
20 Yes 맞다, you 너희가 are 이다 our 우리의 proud 자랑스러운 reward 상급과 and crown 면류관
* 보어인 명사구 our pride and joy
* 바울의 이 편지를 읽고 예수님을 영접하는 우리들 역시도 바울의 상급이요 면류관이 되고
같은 맥락으로 우리가 한 복음전도를 다른 이가 듣고 예수님을 구주로 영접하면
그들은 우리의 상급과 면류관이 될 것이 분명한 것은
생명을 구한 것 그 자체보다도 더 귀한 상급이 없기 때문이다
사실 천국에서 물질인 금 면류관이 무슨 가치가 있겠으며
수십억 대 아파트를 가져갈 수 있다손 치더라도 그건 새 아파트에 헌 가구들처럼 초라할 것이
사랑과 희락과 평강이 넘쳐나는 천국에서 금은보화는 잔칫집 찬밥-개밥 신세일 때문이고
그건 이 땅에서도 증명되었고 증명되고 증명될 사안인 건
이미 그리스도 이외에 모든 걸 변/쓰레기로 처분한 바울의 성경 역사적 기록이 증명하는데 (빌 3:8)
우리가 그리하지 않는다면 그리스도의 가치를 올바로 잘 알지 못한다는 명백한 증거가 된다