규정집을 번역중입니다.
내용중
Major Musts, Minor Musts and Recommendations.
라는 단어가 나옵니다.
Major Must는 반드시 준수해야할 것이고,
Minor Must는 위의 것 보다는 덜 중요한 것 이고,
Recommendation은 "추천사항"입니다.
Recommendation은 그냥 "추천사항"으로 하면 되겠는데,
나머지 Major Must 와 Minor Must는 별로 떠오르는게 없네요. -.-;;;;
고수님의 조언 부탁드립니다.
첫댓글 Major Must는 '필수사항(혹은 의무사항)', Recommendation은 '권장사항'....??
인터넷 보니까 요렇게 나오네요 --> GAP의 요건은 주요요건(major must)과 부수요건(minor must)으로 나뉘는데,//GAP의 요건은 주요 요건(major must-강제사항)과 부수 요건(minor must-권장사항)으로 나뉜다//
오옷 GAP에 대한 번역하는데, 이걸 어찌 발견하셨는지...감사합니다. ^^