인내는 승인받은 상태를, 승인받은 상태는 희망을 낳[습니다.] And patience, experience; and experience, hope:—로마 5:4. Barnes' Notes on the Bible And patience, experience - Patient endurance of trial produces experience. The word rendered "experience" (δοκιμήν dokimēn) means trial, testing, or that thorough examination by which we ascertain the quality or nature of a thing, as when we test a metal by fire, or in any other way, to ascertain that it is genuine. It also means approbations, or the result of such a trial; the being approved, and accepted as the effect of a trying process. The meaning is, that long afflictions borne patiently show a Christian what he is; they test his religion, and prove that it is genuine. Afflictions are often sent for this purpose, and patience in the midst of them shows that the religion which can sustain them is from God. And experience, hope - The result of such long trial is to produce hope. They show that religion is genuine; that it is from God; and not only so, but they direct the mind onward to another world; and sustain the soul by the prospect of a glorious immortality there. The various steps and stages of the benefits of afflictions are thus beautifully delineated by the apostle in a manner which accords with the experience of all the children of God. 반스의 성경 주석 그리고 인내는 경험을 - 시련의 인내는 경험을 만들어낸다. "경험"(δοκι μ ήν 도키메 ̄n)이라는 단어는 금속을 불로 시험할 때나 다른 방법으로 금속이 진짜인지 확인하기 위해 물건의 품질이나 성질을 확인하는 실험, 시험 또는 철저한 검사를 의미한다. 또한 이러한 시험의 승인 또는 결과를 의미하며, 이는 시도 과정을 통하여 결과로 승인되고 받아들여진다는 것을 의미한다. 그 의미는 오랜 고통을 인내심 있게 견뎌낸 기독교인이 그의 종교를 통하여 시험되고 그들이 진실함을 증명한다는 것이다. 고통은 종종 이러한 목적을 위해 주어지며, 그 와중에 인내심은 그것을 지탱케 할 수 있는 종교가 하나님께 속한 것임을 보여준다. 그리고 경험은 희망을 - 오랜 시련의 결과는 희망을 만들어내는 것입니다. 그들은 종교가 진정한 것임을 보여준다; 그것이 하나님으로부터 온 것임을 보여준다; 뿐만 아니라 마음을 다른 세계로 향하게 하고, 그곳에서 영광스러운 불멸의 전망으로 영혼을 지탱하게 한다. 따라서 고통이 주는 다양한 혜택의 단계는 사도에 의해 하나님의 모든 자녀들의 경험과 일치하는 방식으로 아름답게 묘사된다. |