|
|
남한에서 3번째인 錦江(금강)은 德裕山(덕유산)이 始源地(시원지)이다.
3번째 강이니 三神之義(삼신지의)요, 三遷成道(삼천성도) 뜻이라
금강에 大韓民國(대한민국)의 國運(국운)이 매어 있다.
금수강산의 줄임말이 금강이라 했다.
그래서일까 일본의 돈있는 사람들이 이 덕유산 자락의 長水(장수)땅을 욕심내어
대한민국 남한땅으로 이주할 계획을 하고 居住地(거주지)를 삼았고
關係機官(관계기관)과 접촉한 사연도 있는 땅이다.
德(덕)이 넉넉하다는 뜻의 德裕山(덕유산)이 있고
무진장 좋다는 무주, 장수, 진안 중에서 가운데 땅이 되었기 때문이었는지 ᆢᆢ
고을 이름으로 長水(장수)라 한바 이는 물의 長(장)이라는 뜻이다.
발음상으로 將帥(장수)요, 長壽(장수)한다는 뜻이다. 全羅北道(전라북도)의 땅이다.
長水邑(장수읍)이며 長水郡廳 所在地(장수군청 소재지)이다.
남덕유산에서 계룡산으로 뻗어 오르는 錦南正脈(금남정맥)과
남쪽으로 뻗어 내려가는 湖南正脈(호남정맥)의 太祖山(태조산)이 제 1의 진산이 되는 곳이다.
금강과 섬진강으로 흐르는 경계의 고개가 있어 水分峙(수분치)라 한다.
장수읍은 八公山(팔공산)이 제2의 鎭山(진산)이다.
장수에서 발원한 물은 長溪(장계)에서 들어오는 물과 合流(합류) 한다.
장계란 어른의 시내라는 뜻이다. 亦是(역시) 금강의 시원지중 한 곳이다.
하여 장수와 장계는 錦江 始源(금강 시원)의 경쟁이 되니
서로 長(장)의 고을이라며 장수 장계라 칭하고 서로 다툰다.
그러니 장수읍과 군청소재지 유치를 두고서 다투는 고장이 장계면이다.
장계는 靈鷲山(영취산)이 진산이다.
백두대간 아래 영호남간 경계에서 서쪽편 호남의 고을이다.
전날에는 높은 육십령 고개로 嶺湖南間(영호남간)의 地境(지경)으로 담장이 높았었으나
지금은 육십령 터널이 뚫려서 경상도 함양의 서상면과 이웃 동네가 되었다.
두 長(장)의 냇물을 받아 큰 내를 이루니
하늘의 냇물이라 하여 天川面(천천면)이라는 지명의 마을이 있다.
長(장)보다 天(천)이 더 높지 않은가? 天盤山(천반산)이 있어 지어진 명칭이라 할 수도 있다.
샘내 마을이 있어서 지어졌다고 하나
三盤(삼반 : 천반, 지반, 인반)명당이 있다는 곳이고 하여 天川(천천)이라 했더라도
名分(명분)에 어그러진다 是非(시비) 할 자 없을 것이다.
천천면에 이르는 川邊(천변)에는 玉(옥) 구슬 形狀(형상)의 산봉이 있고
이 산봉을 향하여 四面(사면)에서 五龍(오룡)이 향해 온다.
하여 五龍爭珠形 明堂(오룡쟁주형 명당)이 있다.
3개 읍,면을 통과한 시냇물이 진안군 상전면으로 흘러
程川面(정천면), 顔川面(안천면), 龍潭面(용담면)의 中心(중심)으로 모여 龍潭(용담)댐이 된다.
용담댐 서쪽 上流(상류)에는 朱川面(주천면)이라, 儒家(유가)의 고장임을 알 수 있다.
程子(정자)같은 인물이 난다는 程川(정천),
顔子(안자)같은 인물이 난다는 顔川(안천),
朱子(주자)같은 인물이 난다는 朱川(주천) 지명이 그러하다.
나는 주천면 무릉리 어좌마을에 修道房(수도방)을 짓고
후학 도반들과 십년동안 오가며 수행한 바 있다.
물은 다시 부남면을 통과하여 무주군 무주읍내 옆을 통과하며 앞섬을 돌아 나간다.
섬아닌 섬이라 '앞섬'이라 한다.
부리면을 구불구불 돌아나오면 충청남도 금산에 이르니 江(강)다운 물이 되어서
드디어 금산읍(군청소재지)의 지명을 딴 錦江(금강)이라는 江名(강명)이 붙여진다.
錦山(금산)은 進樂山(진악산)이 鎭山(진산)이고
濟源面 天台山 近處(제원면 천태산 근처)에
雙龍 弄珠形(쌍룡 롱주형)의 湖南首地 明堂(호남수지 명당)이 있다.
강물은 다시 加仙里(가선리)를 지나면서 충청북도 땅이 되고
永同郡(영동군) 양산면, 심천면, 이원면을 지나면 沃川郡(옥천군)에 이른다.
땅이 옥토라 하여 기름질 沃(옥) 자의 沃川(옥천)이다. 大淸(대청)댐 上流(상류)이다.
대청댐 이름은 대전시의 大(대)와 청주시의 淸(청) 자를 따서 지어졌다.
신탄진을 거치면 芙江面(부강면)에 이른다.
연꽃 芙(부)자 부강이라 蓮花浮水 明堂(연화부수 명당)이 있어 지어진 것이다.
그리고 행정수도를 있게 한 大平里(대평리)로 이어진다.
野山(야산)들이 있었기로 큰 平野地帶(평야지대)는 아니었지만 行政首都(행정수도)가 들어서면서
丘陵山地(구릉산지)를 깎아내리고 낮은 江邊(강변)을 채워 높힌지라
至今(지금)의 世宗市(세종시)를 세우니 大平地帶(대평지대)가 되어졌다.
행정부는 1차로 한양에서 한강을 건너 과천 청사로 이전했다가
2차로 세종시로 이전 되니 三遷成道(삼천성도)라 행정부도 三遷成都(삼천성도)가 되는 것이니
곧 금강을 건너 신도안에 들어서면 후천세계를 이룬다.
長(장)의 물로 시작해서 天(천)의 물이 되고 龍(용)의 물이 되어
영원히 천지와 同行(동행)하는 太淸(태청)의 댐을 짓고
대전, 청주, 세종, 계룡시의 食水源(식수원)이 되어지므로
結局(결국)에는 金繡江山(금수강산)의 眞情(진정)한 首都(수도)로
鷄龍山 新都安(계룡산 신도안) 땅을 짓게 된다는 辯(변)이다.
영어(English)
The third river in South Korea, Geumgang, originates from Deogyusan Mountain. As the third river, it means Samsinjiui (meaning three gods) and Samcheonseongdo (meaning three migrations and successes), and the national fortune of the Republic of Korea is tied to Geumgang River. It is said that Geumgang River is an abbreviation for Geumsu Gangsan. Perhaps that is why wealthy Japanese people coveted the Jangsu land at the foot of Deogyusan Mountain and planned to move to the land of the Republic of Korea, making it their residence and making contact with related organizations. There is Deokyusan Mountain, which means abundant virtue, and it is the middle land among Muju, Jangsu, and Jinan, which are said to be very good, so maybe that's why ᆢᆢ The name of the town is Jangsu, which means the head of water. Pronunciation is Jangsu, meaning longevity. It is the land of Jeollabuk-do. It is Jangsu-eup and the location of Jangsu-gun Office.
The Geumnamjeongmaek, which stretches from Namdeokyusan to Gyeryongsan, and Taejosan, which stretches south, are the first Jinsan. There is a pass that flows into the Geumgang River and Seomjin River, and it is called Su-bun-chi. Jangsu-eup's second guardian mountain is Palgongsan. The water that originates in Jangsu merges with the water that comes from Janggye. Janggye means an adult's stream. It is also one of the sources of Geumgang. Therefore, Jangsu and Janggye compete for the source of Geumgang River, and they call each other Jang's town and fight each other, calling each other Janggye. Therefore, the place that fights over the location of Jangsu-eup and the county office is Janggye-myeon. Janggye's guardian mountain is Yeongchusan. It is a town in Honam on the west side of the Yeongho-nam border below Baekdudaegan. The day before, the high Yuksipryeong Pass was a high wall because it was the boundary between Yeongho and Honam, but now the Yuksipryeong Tunnel has been opened, so it has become a neighboring village with Seosang-myeon in Hamyang, Gyeongsang-do. It receives the waters of two long streams and forms a large stream, so there is a village called Cheoncheon-myeon, which means the stream of the sky. Isn't the long higher than the long? It can also be said that it was named because of the Cheonbansan Mountain. It is said that it was named because of the village of the well, but even if it was called Cheoncheon because it is a place with a geomantic site of three boards (Samban: Cheonban, Jiban, Inban), no one would argue that it is against the name. On the riverside that leads to Cheoncheon-myeon, there is a mountain peak shaped like a jade bead, and five dragons come toward this mountain peak from four sides. Therefore, there is a famous place called Oryongjaengju. The stream that passes through three towns and townships flows into Sangjeon-myeon, Jinan-gun, and gathers in the center of Jeongcheon-myeon, Ancheon-myeon, and Yongdam-myeon to form Yongdam Dam. Upstream to the west of Yongdam Dam is Jucheon-myeon, which shows that it is a Confucian hometown. The names of places like Jeongcheon, where people like Cheng Zi are said to come from, Ancheon, where people like An Zi are said to come from, and Jucheon, where people like Juja are said to come from are like this. I built a training center in Eojwa Village, Mureung-ri, Jucheon-myeon, and practiced there with my juniors for ten years. The water passes through Bunam-myeon again, next to Muju-eup, Muju-gun, and goes around Apseom. It is called 'Apseom' because it is not an island. If you wind around Burimyeon, you will reach Geumsan, Chungcheongnam-do, where the water becomes like a river, and finally the name of the river is Geumgang, named after Geumsan-eup (the county office). Geumsan (Geumsan) is Jinaksan (Jinaksan) as its guardian mountain (Jinsan) and near Cheontaesan (Cheontaesan) in Jewon-myeon (Jewon-myeon) there is a famous place called Honam Suji Myeongdang (Honam Suji Myeongdang) in the shape of a pair of dragons and a long pearl. The river passes through Gaseon-ri (Gaseon-ri) and becomes part of Chungcheongbuk-do, and after passing through Yangsan-myeon, Simcheon-myeon, and Iwon-myeon in Yeongdong-gun (Yeongdong-gun), it reaches Okcheon-gun (Okcheon). The land is called Okto (Okto), so it is called Okcheon (Okcheon), which means oily. It is upstream of Daecheong Dam. The name Daecheong Dam was named after the characters (dae) of Daejeon and (cheong) of Cheongju.
After passing through Shintanjin, you reach Bugang-myeon. The character (bu) of the lotus flower Bugang was named after the famous site of Yeonhwa Busu (lotus flower floating water). Then, it leads to Daepyeong-ri, where the administrative capital was established. Since there were mountains, it was not a large plain, but when the administrative capital was established, the hilly mountains were cut down and the low riverside was filled in to raise it, so that the current Sejong City was established, and it became a large flat area. The administrative department first moved from Hanyang across the Han River to the Gwacheon office building, and then moved to Sejong City for the second time, so the administrative department also became Samcheonseongdo, meaning that when it crossed the Geumgang River and entered Shindonan, it would form the later world. This is an argument that starting with the water of Jang, it becomes the water of Cheon, and then the water of Yong, building the Taecheong Dam that forever walks with heaven and earth, and becomes the source of drinking water for Daejeon, Cheongju, Sejong, and Gyeryong City, and eventually building the land of Gyeryongsan Shindonan as the true capital of the beautiful rivers and mountains.
중국어
金刚河是韩国第三大河,发源于德裕山。作为第三条江,锦江寓意着三位神明的正气和三条迁徙之路,大韩民国的国运与锦江紧密相连。 锦绣江山的简称是锦江。也许正是因为这样,日本的富人才会对德裕山脚下的长寿之地垂涎不已,并打算移民到韩国定居。关于这块土地,他们与相关机构的接触,也流传着一个故事。 是不是因为它位于据说很好的地方——茂朱、长寿、济南的中间,而且旁边还有德裕山,德裕山意为德丰? 该镇的名字是长水,意思是长水。发音是“將帥”,意为长寿。这是全罗北道的土地。 是长水邑,也是长水郡厅所在地。 第一座神山是太祖山,是南德由山延伸到鸡龙山的金南正殿(Geumnamjeongmaek)和向南延伸的湖南正殿(Honamjeongmaek)的一部分。锦江与蟾津江的分界处有一个山口,名叫水分地。长寿邑的第二座守护山是八公山。 长水的水和长溪的水汇合。长溪的意思是“成人之城”。 也是金刚山的凉爽胜地之一。于是长寿与长溪在锦江源头成为对手,两人互相称对方为长寿长溪,并互相争斗。那么,争夺长寿邑和郡厅所在地的地区就是长溪面。长溪的守护山是永渚山。这是位于白头大干山下岭南与湖南边界西侧的湖南省的一个城镇。以前,高高的六心岭是瀛湖与湖南的边界,城墙很高,但是现在六心岭隧道已经开通,所以这里已经成为与庆尚道咸阳市西上面相邻的村庄。 这里有一个名为泉川面的村庄,因汇聚了两条长溪的水,形成一条大河,故而得名,意为“天之溪”。 难道天堂不比领袖更高吗? 可以说,这个名字因这座山名叫天磐山而得。据说是因为这里有一个叫三内的村子所以才建的,但是,即使因为这里有三块木板(三板:天、地、人)所以叫川川,也没人会说这违背了它的名字。在通往天川面的江边,有一座形似玉珠的山峰,五条龙从四面逼近这座山峰。有一只五龙斗珠明当(五龙斗珠明当)。 流经3个町乡的溪水流入镇安郡上田面,在旌川面、安川面、龙潭面的中央汇集,形成龙潭水坝。龙潭水库西侧上游有酒川面,由此可见这里曾是孔子的故乡。 程川地名来自程子等地,顔川地名来自顔子等地,朱川地名来自朱子等地。我在酒泉面无陵里鱼佐村建立了训练所,和后辈们在那里练习了十年。 水流再次流经茂朱郡茂朱邑旁边的富南面,绕过鸭岛。因为它是一座不是岛的岛,所以被称为‘鸭岛’。蜿蜒穿过武里面,就到了忠清南道的锦山,这里的水流汇聚成河,最终被称为锦江,而锦江之名源于锦山邑(郡府)。 锦山(Geumsan)即镇岳山(Jinaksan),在济源面天台山(Cheontaesan)附近,有一处形状类似双龙与珍珠的风水胜地,名为湖南水峙。 河流再次流经加善里,成为忠清北道的一部分,流经永同郡的梁山面、沉泉面、梨园面,最后到达沃川郡。沃川这个名字来源于“沃”字,意为油腻的土地。 这是大清水坝的上游。大清水坝的名称取自汉字大田的“大”和清州的“淸”。 穿过新滩津就到达富康面。因这里有莲花芙字和浮水名刹而建。这条路通往后来成为行政首都的大平里。 由于有山脉,这里并不是一大片平原,但在设置行政首都之后,将丘陵山脉砍伐,填平低洼的河岸以提高地势,从而建立了现在的世宗都,这里才变成了一大片平原。 治所先是从汉阳跨过汉江迁移到果川府邸,之后又第二次迁往世宗都市,因此治所也成为三迁都,寓意渡过锦江进入新道南,就形成了后天世界。 是说从藏水开始,变成天水,进而变成龙水,修建了永远与天地同行的大清水坝,并成为大田、清州、世宗、鸡龙市的饮用水源,最终将鸡龙山新道安之地建设成为真正的秀水秀山之都。
러시아어
Кымган, третья по величине река в Южной Корее, берет начало в горах Тогюсан. Как третья река, она символизирует праведность трех богов и три пути миграции, а национальное благосостояние Республики Корея связано с рекой Кымган. Сокращенное название реки и гор Кымсу — Кымган. Возможно, именно поэтому богатые японцы жадничали за землю Чансу у подножия горы Тогюсан и планировали иммигрировать в Южную Корею, сделав ее своей резиденцией. Существует также история об этой земле, где они вступили в контакт с соответствующими организациями. Может быть, это потому, что он расположен между Муджу, Чансу и Цзинанем, которые считаются очень хорошими местами, и там находится гора Токюсан, что означает изобилие добродетели? Название города — Чансу, что означает «длинная вода». Произносится как 將帥 (общий) и означает долголетие.Это земля Чолла-Пукто. Это Чансу-ып, где находится офис уезда Чансу-гун. Первая священная гора — гора Тэджосан, которая является частью хребта Кымнамджонмэк (Geumnamjeongmaek), который простирается от Намдок Юсан до горы Керёнсан, и хребта Хонамджонмэк (Honamjeongmaek), который простирается на юг. На границе рек Кымган и Сомджин находится перевал, который называется Субунчи. Вторая гора-хранительница Чансу-ыпа — гора Пхальгонгсан. Вода, берущая начало в Чансу, сливается с водой, поступающей из Чанге. Джанге означает город взрослых. Это также одно из крутых мест в Кымгане. Итак, Чансу и Чангё стали соперниками у истока реки Кымган, и они называли город Чанса Чангё и сражались друг с другом. Итак, регион, в котором ведутся бои за местоположение Чансу-Ыпа и уездной администрации, — это Чангхемён. Гора-покровительница Чангё — гора Ёнчхуйсан. Это город в префектуре Хонам, на западной стороне границы префектур Ённам и Хонам, у подножия горы Пэктудэган. Еще днем ранее перевал Юксимрён был границей между Ёнхо и Хонамом, и стена была высокой, но теперь открылся тоннель Юксимрён, поэтому деревня стала соседней с Сосанмёном, Хамьяном, Кёнсандо. Есть деревня под названием Чхончхонмён, что означает «небесный поток», потому что в нее впадают воды двух длинных ручьев, образуя большую реку. Разве Небеса не выше Вождя? Можно сказать, что название произошло от горы Чхонбансан. Говорят, что он был построен потому, что там была деревня под названием Самнэ, но даже если бы он был назван Чхончхон из-за того, что это место с тремя дощечками (Самбан: небо, земля и человек), никто бы не стал спорить, что это противоречит его названию. На берегу реки, ведущей к Чхончхонмёну, находится горная вершина, имеющая форму нефритовой бусины, а пять драконов приближаются к этой горной вершине с четырёх сторон. Существует Миндан пяти драконов, сражающихся с жемчугом (Минданг пяти драконов, сражающихся с жемчугом). Речная вода, протекающая через три города и поселка, впадает в Санджонмён, уезд Чинан и собирается в центре Чончонмён, Анчонмён и Ёндаммён, образуя плотину Ёндам. Выше по течению к западу от плотины Ёндам находится Чучхонмён, что свидетельствует о том, что это был родной город конфуцианцев. Названия мест Чэнчуань происходят от таких мест, как Чэн Цзы, Анчхон происходит от таких мест, как Янь Цзы, а Чучхон происходит от таких мест, как Чжу Цзы. Я построил учебный центр в деревне Ёджва, Муллын-ри, Чучхон-мён, и тренировался там со своими учениками в течение десяти лет. Вода снова проходит через Бунам-мён, затем через Мучжу-ып, Мучжу-гун и огибает Апсом. Поскольку это остров, который не является островом, его называют «Апсеом». Если вы проедете через Буримён, то попадете в Кымсан в провинции Южный Чхунчхон, где вода становится похожей на реку и в конце концов получает название Кымган, которое происходит от Кымсан-ып (уездной администрации). Кымсан (Geumsan) — это Джинаксан (Jinaksan), а недалеко от Чонтэсан (Cheontaesan) в Джевон-мёне находится знаменитое геомантическое место в форме двух драконов и жемчужин, называемое Хонам Суджи. Река снова протекает через Гасон-ри и становится частью Чхунчхон-Пукто, а затем проходит через Янсан-мён, Симчхон-мён и Ивон-мён в уезде Ёндон-гун, прежде чем достичь уезда Окчхон-гун. Название Окчхон происходит от иероглифа Ок, означающего «маслянистая земля». Это верхний участок плотины Тэчхон. Название плотины Тэчхон произошло от китайских иероглифов (Dae) из города Тэджон и (Cheong) из города Чхонджу. Если вы проедете через Синтандзин, вы попадете в Пуганмён. Он был построен из-за иероглифа (бу) в виде цветка лотоса и знаменитого храма с плавающей водой. И ведет он в Тэпён-ри, который стал административной столицей. Поскольку там были горы, равнина не была большой, но когда была основана административная столица, холмистые горы были срублены, а низкие берега реки засыпаны, чтобы поднять уровень, так что был основан нынешний город Седжон, и он стал большой равниной. Административный офис сначала переехал из Ханьяна через реку Хан в офисное здание в Квачхоне, а затем во второй раз переехал в город Седжон, поэтому административный офис также стал Тремя местами перемещения столицы (Самчхонсондо), что означает, что когда он пересечет реку Кымган и войдет в Синдонан, он образует Поздний Небесный Мир. Это аргумент в пользу того, что вода Чанга, начиная с воды Чхона, становится водой Ёна, а затем водой Тэчхона, которая вечно ходит с небом и землей и становится источником питьевой воды для Тэджона, Чхонджу, Седжона и города Керён, и в конечном итоге превращает землю Керёнсан Синдонан в истинную столицу прекрасных рек и гор.
일본어
韓国で3番目の錦江(金剛)は德裕山(徳遊山)が始源地(渋原地)だ。三番目の川だから三神之義(三神志義)、三千成道(三天聖道)の意味で、金剛に大韓民国(大韓民国)の国運(国運)が結ばれている。 錦水江山の略語が錦江だった。だから日本のお金のある人々がこの徳遺産裾の長水地を貪欲にして大韓民国の南韓地に移住する計画をして居住地に住んでおり、係係官(関係機関)と接触した事情もある地だ。 德(徳)が寛大であるという意味の德裕山(徳裕山)があり、無陣張良いという武州、長寿、鎮安の中で土地になったためだったのか。 古を名で長水(長寿)と言い、これは水の長(長)という意味だ。発音上で將帥(長寿)よ、長壽(長寿)という意味だ。全羅北道(全羅北道)の地だ。 長水邑(長水邑)で、長水郡廳所在地(長寿郡庁所在地)である。 南徳遺産から桂龍山に伸びる錦南正脈(金南静脈)と南に伸びて下がる湖南正脈(湖南静脈)の太祖山(太祖山)が第1の鎮山になるところだ。金剛と島津川に流れる境界の頭があり、水分峙(水分値)という。長寿邑は八公山(八公山)が第2の鎭山(鎮山)だ。 長水から発源した水は長溪(張界)から入ってくる水と合流(合流)する。張界とは大人の市内という意味だ。 亦是(やはり)金剛の涼しい地の一つだ。長寿と将棋は錦江始源(金剛沙源)の競争になるので、お互いに長(長)の高と言い、長寿長界と呼ばれ、互いに争う。だから長寿邑と軍庁所在地誘致をめぐって争う故障が張界面だ。長渓は靈鷲山(霊臭山)が鎮山だ。白頭帯間の下、ヨンホ南間の境界から西側湖南のゴルだ。前日には高六十霊峠で嶺湖南間の地境地境でフェンスが高かったが、今は六十霊トンネルが開かれ、慶尚道咸陽の西上面と近隣の町となった。 二長の張水を受けて大きな内を成し遂げると天の僧水と呼ばれ天川面という地名の村がある。 長よりも天が高くないのか? 天盤山があり、建てられた名称ともいえる。泉内の村があって建てられたと一つ三盤(三珠:千班、地班、人班)名堂があるという所であって天川(天泉)と言っても名分(名分)に陥る。天天面に至る川邊(天辺)には玉玉玉型狀(形状)の山峰があり、この山峰に向かって四面(斜面)から五龍(五龍)に向かってくる。として五龍爭珠形明堂(オリョン争主名堂)がある。 3つの邑、麺を通過した小川が鎮安郡上前面に流れ、程天面(正天面)、顔川面(安川面)、龍潭面(龍潭面)の中心(中心)に集まり、龍潭(龍潭)ダムとなる。龍潭ダム西上流(上流)には朱川面(周天面)と、儒家(油価)の故障であることがわかる。 程子のような人物が飛ぶという程川(チョンチョン)、顔子(安子)のような人物が飛ぶという顔川(安川)、朱子(ランジャ)のような人物が飛ぶという朱川(チュチョン)指名がそうだ。私は珠川面ムルンリの漁村に修道房を建て、後学の棟と十年の間行き来した。 水は再び富南面を通過し、武州郡武州邑内の横を通過して前島を帰る。島ではない島で、「前島」という。ブリミョンを曲がりくねり戻ってくると忠清南道錦山に至ると江川水になって、いよいよ錦山邑(群清所在地)の地名を取った錦江(金江)という江名(江名)が付けられる。 錦山(金山)は進樂山(鎮山)が鎭山(鎮山)であり、濟源面天台山近處(済原面天泰山近く)に雙龍弄珠形(双龍ロング鋳型)の湖南首地明堂(湖南樹脂名堂)がある。 川は再び加仙里を通りながら忠清北道の地となり、永東郡(ヨンドン郡)の量産面、深セン面、李元面を過ぎると沃川郡(玉川郡)に至る。地がオクトラとし油性の沃(玉)者の沃川(玉川)である。 大淸(大青)ダム上流(上流)である。大清ダムの名前は大田市の大(大)と清州市の淸(青)者にちなんで建てられた。 新炭津を経ると芙江面(富江面)に至る。蓮花芙(富)字富川だから蓮花浮水明堂(軟化部数名堂)があり建てられたのだ。そして行政首都を持たせた大平里につながる。 野山があったことで大きな平野地帶(平野地帯)ではなかったが、行政首都(行政首都)が入りながら丘陵山地(丘陵山地)を削り下げ、低い江邊(川辺)を埋めて高められ、今世の地負けた。 行政府は一次で漢陽から漢江を渡って果川庁舎に移転したが、二次に世宗市に移転されると三遷成道(三天聖道)と行政部も三 천成都(三天成都)になるので、すぐに金剛を渡って新都案に入ると後天世界を成す。 長の水で始まり、天の水になり、龍の水になって永遠に天地と同行(同行)する太淸(テチョン)のダムを建て、大田、清州、世宗、桂龍市の食水源になるので、結局都(水道)で鷄龍山新都安(桂龍山新島案)の土地を建てるという辯(辺)だ。
스페인어
Geumgang, el tercer río más grande de Corea del Sur, se origina en la montaña Deogyusan. Como tercer río, significa la rectitud de los tres dioses y los tres caminos de migración, y la fortuna nacional de la República de Corea está ligada al río Geumgang. La abreviatura de río y montañas Geumsu es Geumgang. Quizás por eso los japoneses adinerados codiciaban las tierras de Jangsu, al pie del monte Deogyusan, y planeaban emigrar a Corea del Sur para establecerse allí. También existe una historia sobre estas tierras, donde entraron en contacto con organizaciones relevantes. ¿Será porque está ubicado en medio de Muju, Jangsu y Jinan, que se dice que son muy buenos lugares, y allí está la montaña Deokyusan, que significa abundante virtud? El nombre de la ciudad es Jangsu, que significa agua larga. En la pronunciación, es 將帥 (general) y significa longevidad.Es la tierra de Jeollabuk-do. Es Jangsu-eup y la ubicación de la oficina de Jangsu-gun. La primera montaña sagrada es la montaña Taejosan, que es parte del Geumnamjeongmaek (Geumnamjeongmaek) que se extiende desde Namdeok Yusan hasta la montaña Gyeryongsan y del Honamjeongmaek (Honamjeongmaek) que se extiende hacia el sur. Hay un paso en la frontera entre los ríos Geumgang y Seomjin, llamado Subunchi. La segunda montaña guardiana de Jangsu-eup es la montaña Palgongsan. El agua que se origina en Jangsu se fusiona con el agua que viene de Janggye. Janggye significa la ciudad de los adultos. También es uno de los lugares más interesantes de Geumgang. Entonces Jangsu y Janggye se volvieron rivales en la fuente del río Geumgang, y se llamaban mutuamente la ciudad de Jang, Jangsu Janggye, y luchaban entre sí. Entonces, la región que está peleando por la ubicación de Jangsu-eup y la oficina del condado es Janggye-myeon. La montaña guardiana de Janggye es la montaña Yeongchuisan. Es una ciudad en Honam en el lado occidental de la frontera Yeongnam-Honam, debajo de la montaña Baekdudaegan. El día anterior, el alto paso de Yuksimryeong era el límite entre Yeongho y Honam, y el muro era alto, pero ahora se ha abierto el túnel de Yuksimryeong, por lo que se ha convertido en un pueblo vecino con Seosang-myeon, Hamyang, Gyeongsang-do. Hay un pueblo llamado Cheoncheon-myeon, que significa "arroyo del cielo" porque recibe las aguas de dos largos arroyos y forma un gran río. ¿No es el Cielo más alto que el Líder? Se podría decir que el nombre fue dado debido a la montaña llamada Cheonbansan. Se dice que fue construido porque había un pueblo llamado Samnae, pero incluso si se llamara Cheoncheon por ser un lugar con tres tablas (Samban: cielo, tierra y hombre), nadie discutiría que va en contra de su nombre. En la orilla del río que conduce a Cheoncheonmyeon, hay un pico de montaña con forma de cuenta de jade, y cinco dragones se acercan a este pico de montaña desde cuatro lados. Hay un Mingdang con forma de perla de cinco dragones luchando (Mingdang con forma de perla de cinco dragones luchando). El agua del arroyo que pasa por tres ciudades y municipios fluye hacia Sangjeon-myeon, Jinan-gun, y se reúne en el centro de Jeongcheon-myeon, Ancheon-myeon y Yongdam-myeon para formar la presa Yongdam. Río arriba, al oeste de la presa Yongdam, se encuentra Jucheon-myeon, lo que demuestra que fue una ciudad natal confuciana. Los nombres de lugares Chengchuan provienen de lugares como Cheng Zi, Ancheon de lugares como Yan Zi y Jucheon de lugares como Zhu Zi.
Construí un centro de entrenamiento en la aldea Eojwa, Mulleung-ri, Jucheon-myeon, y practiqué allí con mis compañeros durante diez años. El agua pasa nuevamente por Bunam-myeon, junto a Muju-eup, Muju-gun, y rodea Apseom. Porque es una isla que no es una isla, se llama ‘Ábseom’. Si recorres Burimyeon, llegarás a Geumsan, en la provincia de Chungcheong del Sur, donde el agua se transforma en un río y finalmente recibe el nombre de Geumgang, que recibe su nombre de Geumsan-eup (la oficina del condado). Geumsan (Geumsan) es Jinaksan (Jinaksan) y cerca de Cheontaesan (Cheontaesan) en Jewon-myeon, hay un famoso sitio geomántico con forma de dragones gemelos y perlas llamado Honam Suji. El río fluye nuevamente a través de Gaseon-ri y se convierte en parte de Chungcheongbuk-do, y pasa por Yangsan-myeon, Simcheon-myeon e Iwon-myeon en Yeongdong-gun antes de llegar a Okcheon-gun. El nombre Okcheon proviene del carácter Ok, que significa tierra aceitosa. Esta es la corriente superior de la presa Daecheong. El nombre de la presa Daecheong debe su nombre a los caracteres chinos (Dae) de Daejeon y (Cheong) de Cheongju. Si pasas por Shintanjin,
llegarás a Bugang-myeon. Fue construido porque hay un símbolo de flor de loto (bu) y un famoso templo con agua flotante. Y nos lleva a Daepyeong-ri, que se convirtió en la capital administrativa. Debido a que había montañas, no era una gran llanura, pero cuando se estableció la capital administrativa, las montañas montañosas se cortaron y las riberas bajas de los ríos se rellenaron para elevar el nivel, de modo que se estableció la actual ciudad de Sejong, y se convirtió en una gran área plana. La oficina administrativa se trasladó primero desde Hanyang, cruzando el río Han, al edificio de oficinas de Gwacheon, y luego se trasladó a la ciudad de Sejong por segunda vez, por lo que la oficina administrativa también se convirtió en las Tres Reubicaciones de la Capital (Samcheonseongdo), lo que significa que cuando cruza el río Geumgang y entra en Shindonan, formará el Mundo Celestial Posterior. Este es un argumento que comienza con el agua de Jang, se convierte en el agua de Cheon, y luego en el agua de Yong, construyendo la presa de Taecheong que camina por siempre con el cielo y la tierra, y se convierte en la fuente de agua potable para Daejeon, Cheongju, Sejong y la ciudad de Gyeryong, y eventualmente construyendo la tierra de Gyeryongsan Shindonan como la verdadera capital de los hermosos ríos y montañas.
[출처] #3553 나는 누구인가? - 江(강)의 辯(변) River identification|작성자 해인1691 HAE IN 1691
|
|
