ileostomy 단독으로는 '회장조루술', '회장창냄술'이라는 뜻이 있더군요.
전자는 예전 용어, 후자는 최근부터 사용하는 용어인 듯한데,
검색해보니 회장창냄술로 기재된 문서가 무척 적더군요.
그래서 그냥 전자대로 번역했는데, 이 경우에 대한 조언도 부탁드립니다.
흑... 도와주세요!
다음 카페의 ie10 이하 브라우저 지원이 종료됩니다. 원활한 카페 이용을 위해 사용 중인 브라우저를 업데이트 해주세요.
다시보지않기
Daum
|
카페
|
테이블
|
메일
|
즐겨찾는 카페
로그인
카페앱 설치
번역하는사람들
카페정보
번역하는사람들
실버 (공개)
카페지기
부재중
회원수
1,550
방문수
63
카페앱수
18
카페 전체 메뉴
▲
검색
친구 카페
이전
다음
ㆍ
pilsa
ㆍ
번역하는 엄마들
ㆍ
한글필사방
카페 게시글
목록
이전글
다음글
답글
수정
삭제
스팸처리
Q & A
[의학용어] diverting-loop ileostomy
노란햇살
추천 0
조회 47
08.03.20 16:45
댓글
1
북마크
번역하기
공유하기
기능 더보기
게시글 본문내용
다음검색
댓글
1
추천해요
0
스크랩
0
댓글
jazzbc
08.03.20 18:21
첫댓글
참....어렵네요. 영어가 더 쉽겠지만, 굳이 번역한다면 '고리전환 회장조루술' 정도가 되겠네요.
검색 옵션 선택상자
댓글내용
선택됨
옵션 더 보기
댓글내용
댓글 작성자
검색하기
연관검색어
환
율
환
자
환
기
재로딩
최신목록
글쓰기
답글
수정
삭제
스팸처리
첫댓글 참....어렵네요. 영어가 더 쉽겠지만, 굳이 번역한다면 '고리전환 회장조루술' 정도가 되겠네요.