|
가을이 깊어가고있습니다.
단풍을 즐기기에 좋은 산사를 소개합니다.
강원도 인제의 백담사, 전라남도 구례의 천은사, 경기도 양평의 용문사,
전라북도 정읍의 내장사, 충청북도 보은의 법주사와 대전사입니다.
[Weekender] Mountain temples perfect place to enjoy autumn
(주말판) 가을을 즐기기에 완벽한 장소, 산사
By Lee Si-jin 이시진 기자
Published : Oct 22, 2022 - 16:02 Updated : Oct 22, 2022 - 16:02
Korea Herald
As the temperature starts to drop, the heavy jackets come out from the depths of their closets and trees everywhere start to dress up in their seasonal flaming reds, dazzling yellows and brilliant oranges.
기온이 떨어지지 시작하면 옷장 깊은 곳에서 두꺼운 자켓을 꺼내고 모든 곳에 있는 나무들은 계절에 따라 불타는 붉은 색, 눈부신 노란색, 찬란한 오렌지색으로 치장하기 시작한다.
With autumn in Korea seemingly getting shorter every year, travelers are gearing up and preparing to traverse the country to get the most out of the season at popular destinations for leaf peeping.
한국의 가을이 매년 짧아지고 있는 것처럼 보이는 가운데, 여행객들은 단풍 구경을 위한 인기 있는 여행지에서 계절을 최대한 활용하기 위해 준비를 하고 전국을 횡단할 준비를 하고 있다.
With the fall foliage expected to be most spectacular from late October through early November, the maple and ginkgo trees that line the streets of most major cities will delight pedestrians as they go about their days.
10월말부터 11월 초까지 가장 멋있을 것으로 예상되는 가을 단풍과 함께 대부분 도시의 길가에 있는 단풍나무와 은행나무는 자신들의 길을 가는 보행자들을 즐겁게 할 것이다.
But with nearly 70 percent of Korea covered in forested mountains, one of the best ways to fully enjoy fall is to visit Buddhist temples tucked away deep in the woods.
한국은 70% 가까이 산으로 덥혀 있어서 깊은 산에 숨어있는 절에 가는 것이 가을을 만끽하는 최선의 방법이다.
Following are some of the country's best fall getaway destinations if you're looking to take a weekend trip and be surrounded by the vivid hues of the season.
다음은 주말 여행을 하고 계절의 생생한 색조에 둘러싸여 있는 경우 국내 최고의 가을 휴양지 중 일부입니다.
Baekdamsa 백담사
Some 170 kilometers east of Seoul in Gangwon Province, the highland county of Inje welcomes visitors with a splendid mountain range that can easily be spotted from practically anywhere in the area.
서울에서 동쪽으로 170km쯤 떨어진 강원도의 고도가 높은 인제는 이 지역의 어느 곳에서나 쉽게 발견할 수 있는 훌륭한 산맥으로 방문자들을 반긴다.
As Seoraksan, one of Korea's most popular mountains, is expected to see its fall foliage peak on Monday, the Buddhist temple Baekdamsa is likely to be one of the earliest places to be covered in color.
한국에서 가장 유명한 산중의 하나인 설악산은 월요일 가을 단풍이 절정일 것으로 예상되고 백담사는 단풍이 일찍 드는 곳들 중 한 곳이다.
After a 15-minute bus ride from the temple’s parking lot, visitors arrive at the beautiful temple hidden deep in the mountains. Two separate one-way bus tickets (2,500 won for adults, 1,200 won for those under 19) need to be purchased for the round-trip.
절의 주차장에서 15분동안 버스를 타고가면 여행객들은 산속에 숨어있는 아름다운 절에 도착한다. 왕복여행을 위해서는 2장의 편도 버스 승차권(어른 2,500원 19세 미만 1,200원)을 사야한다.
A stone bridge, which serves as the entrance to the temple, is a perfect spot for photos against a background of colorful trees, a fast flowing river and countless handmade stone towers.
절에 들어가기 위한 돌다리는 빠르게 흐르는 강, 손으로 만든 석탑, 형형색색의 마무를 배경으로 사진을 찍기에 완벽한 장소이다.
The vast area outside of the temple, covered in pebbles, is often filled with families and friends searching for flat, sturdy rocks to use in building their own stone towers in order to make a wish and pray for good fortune.
자갈로 덮인 절 바깥의 광대한 지역은 종종 가족과 친구들이 평평하고 튼튼한 바위를 찾아 자신의 돌탑을 짓는 데 사용하여 소원을 빌기 위해 가득 차 있다.
Those ready for a hike can follow a trail to Suryeomdong shelter at Seoraksan National Park. The 4.7-kilometer trail, featuring maple tree tunnels, offers spectacular views of Seoraksan.
하이킹을 할 준비가 된 사람들은 설악산 국립공원의 수렴동 대피소로 가는 길을 따라갈 수 있다. 단풍나무 터널이 있는 4.7km의 등산로는 설악산의 절경을 보여준다.
Cheoneunsa 천은사
Though Cheoneunsa, some 300 kilometers south of Seoul in South Jeolla Province, may be a long way off for many Seoulites, the renowned temple at Jirisan has everything one could want to fulfill their fall-focused travels, including blazing colors of the foliage and silver grass.
서울에서 남쪽으로 300km 떨어진 천은사는 서울사람들에게 멀 수도 있지만 지리산에 있는 이 유명한 절은 빛나는 단풍색과 은빛 잔디를 포함한 가을 여행을 하기를 원하는 사람들에게 모든 것을 가지고 있다.
Fans of 2018's period drama “Mr. Sunshine” and this year's hit “Extraordinary Attorney Woo” have already made Cheoneunsa a sought-after tourist destination, but the temple is at its most beautiful when shrouded in red, yellow and orange. The region expects to see its peak fall foliage in late October.
2018년의 드라마 “미스터 선샤인”과 올해 히트작 “이상한 변호사 우영우”는 천은사를 이미 관광지로 만들었지만 이 절은 붉은색, 노란색, 오렌지색으로 덥힐 때 가장 아름답다. 이지역은 10월말 가을 단풍이 절정이 될 것으로 예상된다.
Many visitors can be spotted taking selfies on the stone bridge called Suhongru to capture the moment with loved ones.
많은 방문객들이 사랑하는 사람들과 함께 그 순간을 포착하기 위해 수홍루라고 불리는 돌다리에서 셀카를 찍는 것을 볼 수 있다.
After visiting the Buddhist temple, a 30-minute detour to visit the nearby Cheoneun Reservoir is recommended.
사찰 탐방 후에는 가까운 천은저수지를 찾아가는 30분 정도의 우회도로를 추천한다.
With the gentle autumn breeze, the 3.3-kilometer circular trail Sangseangui-gil is more than sufficient for enjoying the fall mood while walking along the straw-covered path and silver grass.
완만한 가을바람과 함께 3.3km의 순환산책로 상산의길은 짚으로 덮인 오솔길과 억새를 따라 걸으며 가을 정취를 만끽하기에 충분하다.
Those interested in spending more time at the temple to live as the monks do can apply for a templestay program via Cheoneunsa's website.
스님들 처럼 절에서 더 많은 시감을 보내고 싶으면 천은사 웹사이트를 통해 템플스테이 프로그램을 신청할 수 있다.
Yongmunsa 용문사
In autumn, the historic temple Yongmunsa offers a magnificent view of fall foliage with its iconic ginkgo trees.
가을에 역사적인 절 용문사는 상징적인 은행나무와 함께 가을 단풍의 절경을 선사한다.
The two lines of ginkgo trees, stretching from the Yongmunsan Tourist Information Center to the ticketing booth, are a favorite spot for many looking to capture fall pictures with loved ones.
용문산 관광안내소에서 매표소까지 뻗어 있는 두 줄의 은행나무는 사랑하는 사람과 함께 가을 사진을 찍기 위해 많은 이들이 찾는 명소다.
After an easy hike, the sounds of traffic near the parking lot die away and are replaced by the chirping of birds. A 20-minute walk brings you to the temple's wooden entrance gate Cheonwangmun, which houses the Four Heavenly Kings.
쉽게 하이킹을 한 후, 주차장 근처의 교통 소음은 사라지고 새들의 울음소리로 대체된다. 걸어서 20분 정도 가면 사천왕사가 있는 사찰의 목조 입구 천왕문이 나온다.
An iconic gingko tree, the largest in Asia, stands majestic in the temple’s courtyard.
아시아에서 가장 큰 상징적 인 은행 나무가 사원의 안뜰에 장엄하게 서 있다.
Said to be more than 1,100 years old, the ancient tree grabs the limelight this time of year with its bright yellow ginkgo leaves.
1,100년 이상 된 것으로 알려진 이 고대 나무는 밝은 노란색 은행잎으로 매년 이맘때 각광을 받고 있다.
Admission is 2,500 won for adults, 1,700 won for teenagers and 1,000 won for children.
입장료는 어른 2,500원, 10대 1,700원, 어린이 1,00원이다.
The peak for fall foliage at Yongmunsa is expected for Oct. 27.
용문사 가을 단풍의 절정기는 10월27일로 예상된다.
Naejangsa 내장사
Located in Naejangsan National Park in North Jeolla Province, 250 kilometers south of Seoul, Naejangsa beckons with its Foliage Tunnel, a long archway stretching from the park’s entrance to the temple, lined with over 100 maple trees on both sides of the road.
서울에서 남쪽으로 250km 떨어진 내장산국립공원에 있는 내장사는 공원입구부터 절입구까지 길 양쪽에 100그루 이상의 단풍나무가 뻗어 있는 긴 단풍터널로 반긴다.
Visitors can either walk or take a shuttle from the entrance to the temple. Round-trip tickets are 2,000 won for adults and 1,000 won for children.
방문객들은 걸어서 가든가 셔틀로 입구에서 절까지 간다. 왕복승차권은 성인 2,000원 어린이 1,000원이다.
One of the unique features of Naejangsa is the small stone statue of a Buddhist monk, at which people toss coins into a pond while making a wish.
내장사의 독특한 특징 중 하나는 사람들이 소원을 빌면서 동전을 연못에 던지는 불교 승려의 작은 석상입니다.
For a spectacular panoramic view of the entire Naejangsan ridge, consider hopping on the cable car that takes riders to the summit within five minutes. Tickets cost 9,000 won for those 16 and older and 6,000 won for the children.
내장산 능선 전체를 한눈에 조망할 수 있는 멋진 전망을 위해서는 5분 이내에 라이더 들을 정상까지 데려다 주는 케이블카를 타는 것을 고려해 보자. 티켓은 16세 이상의 사람들에게 9,000원, 어린이는 6,000원이다.
Visitors can also enjoy splendid images of the traditional Korean pavilion Uhwajeong, located near the cable car ticketing booth, reflected in the lake as well.
방문객들은 또한 케이블카 매표소 근처에 위치한 한국 전통 정자 우화정이 호수에 비친 화려한 이미지를 즐길 수 있다.
According to the forest authority and Naejangsa officials, the peak date of fall foliage here is expected in early November.
산림당국과 내장사 관계자에 따르면 이곳의 단풍 절정기는 11월 초로 예상된다.
Beopjusa and Daejeonsa 법주사와 대전사
Beopjusa is a temple located in Songnisan, a renowned site known for its beautiful seasonal landscape.
아름다운 계절의 경치로 잘 알려진 법주사는 속리산에 있다.
About 170 kilometers from Seoul in Boeun, North Chungcheong Province, the peaceful area around Beopjusa is home to various wildlife and colorful trees, including maple, ginkgo and sycamore.
서울에서 170km 떨어진 충청북도 보은에 있는 법주사주변의 평화로운 지역은 단풍, 은행, 플라터너스를 포함한 색상이 아름다운 나무들과 다양한 야생의 고향이다.
After a five- to seven-minute walk along the Nature Interpretive Trail in Songnisan National Park, visitors can fully immerse themselves in nature along the short Sejo-gil trail, named after the seventh king of Joseon, King Sejo, who enjoyed a leisurely stroll at the trail several hundred years ago.
속리산국립공원 자연무장애 탐방로를 따라 5~7분 정도 걸은 뒤 몇 백년 전 길을 따라 한가하게 산책을 즐겼던 조선의 7번째왕 세조를 기념하여 이름 붙인 세조길을 따라 자연속에 자신을 온전히 몰입할 수 있다.
Home to three National Treasures and a 33-meter-tall Golden Maitreya Statue, Beopjusa is an all-time favorite travel destination for its historical significance and beautiful scenery.
국보 3점과 높이 33m의 금 미륵불상이 있는 법주사는 역사적 의미와 아름다운 풍광으로 늘 찾는 여행지다.
The admission fee is 5,000 won for adults, 2,500 won for teenagers and 1,000 won for children under 13.
관람료는 성인 5,000원, 10대는 2,500원, 13세 미만 어린이는 1,000원이다.
If you want to exercise while enjoying the fall scenery, the mountain trail to Daejeonsa may be an option.
당신이 가을 경치를 즐기면서 운동을 하고 싶다면 대전사로 가는 산길을 가면 된다.
Daejeonsa, a 3 1/2-hour drive southeast of Seoul, is a sought-after landmark every autumn.
서울에서 남동쪽으로 차로 3시간 30분 거리에 있는 대전사는 매년 가을이면 찾는 명소다.
Along the 45-minute hiking route, Daejeonsa offers a scenic view with Buddhist architecture and a tall ginkgo tree accentuated by oval-shaped rocks at its back.
45분간의 등산로를 따라, 대전사는 불교 건축물과 그 뒤쪽에 타원형의 바위로 강조된 높은 은행나무가 있는 경치를 제공한다.
This year, the colors of autumn at Beopjusa and Daejeonsa are expected to start around Monday to Wednesday, coming fully into focus on Nov. 4 and 5.
올해, 법주사와 대전사의 단풍은 월요일부터 수요일까지 시작해서 11월4일과 5일에 절정에 으를 것으로 예상된다.
#가을단풍 #백담사 #천은사 내장사 #용문사 #법주사 #대전사