|
|
Comme on voit, il avait une manière étrange et à lui de juger les choses. Je soupçonne qu’il avait pris cela dans l’évangile.
보시다시피, 그는 사물을 판단하는 기묘하면서도 자신만의 독특한 방식을 가지고 있었다. 나는 그가 그것을 복음서(예수의 가르침)에서 취한 것이 아닌가 하고 의심한다.
une manière étrange et à lui: "기묘하면서도 그에게 고유한 방식".
형용사구 à lui는 '그만의', '그에게 속한'이라는 뜻으로, 주교의 사고방식이 당시 교조적이고 엄격했던 주류 가톨릭교회의 판단 기준과 크게 달랐음을 부각한다.
Je soupçonne qu’il...: "나는 ~가 아닐까 하고 의심(추측)한다".
문학적인 반어법(Ironie)이 쓰인 핵심 문장이다. 진짜로 의심한다는 뜻이 아니라, 주교의 사상이 기독교의 가장 근본적인 정신인 복음서(l’évangile), 즉 예수의 사랑과 관용에 철저히 기반하고 있음을 반어적으로 확언하는 표현이다. 당시 교회가 교리와 율법에 매몰되어 정작 복음서의 본질을 잃어버렸음을 은연중에 꼬집는 효과도 지닌다.
étrange: 기묘한, 이상한
juger: 판단하다, 심판하다
soupçonner: 의심하다, 추측하다
prendre: 취하다, 가지다 (문장에서는 과거분사 형용사적 결합 pris)
cela: 그것 (앞서 언급된 판단 방식을 지칭)
Il entendit un jour conter dans un salon un procès criminel qu’on instruisait et qu’on allait juger. Un misérable homme, par amour pour une femme et pour l’enfant qu’il avait d’elle, à bout de ressources, avait fait de la fausse monnaie. La fausse monnaie était encore punie de mort à cette époque. La femme avait été arrêtée émettant la première pièce fausse fabriquée par l’homme. On la tenait, mais on n’avait de preuves que contre elle.
어느 날 그는 한 사롱에서 조사 중이며 곧 판결이 내려질 예정인 어느 형사 재판에 대한 이야기를 들었다. 한 비참한 남자가, 어떤 여인과 그녀와의 사이에서 얻은 아이에 대한 사랑 때문에 생계 수단이 바닥나자 위조지폐(위조화폐)를 만들었던 것이다. 그 당시에는 위조지폐 제작을 여전히 사형으로 처벌하고 있었다. 그 여인은 남자가 만든 첫 번째 위조 동전을 유통하다가 체포된 상태였다. 당국은 그녀를 구금하고 있었으나, 오직 그녀에 대한 증거만을 확보하고 있을 뿐이었다.
Il entendit... conter... un procès criminel: "그는 어떤 형사 재판이 이야기되는 것을 들었다."
지각동사 entendre + 부정사(conter) 구조이다. conter는 '이야기하다', '말하다'라는 뜻으로, 주교가 사교계(salon)의 대화를 통해 이 비극적인 사건을 접하게 되었음을 나타낸다.
qu’on instruisait et qu’on allait juger: 관계대명사 que가 이끄는 절이 un procès criminel을 수식한다. 당시 재판이 예심 조사(instruire)를 마치고 곧 판결(juger)을 앞둔 시점임을 보여준다.
à bout de ressources: "궁지에 몰려", "생계 수단이 바닥나". 극심한 빈곤 상태를 나타내는 관용구이다.
punie de mort à cette époque: "그 당시에 사형으로 처벌되는". 19세기 초 프랑스 형법(Code pénal)에서 위조지폐 제작은 국가 경제의 근간을 흔드는 중죄로 여겨져 사형에 처해졌다. 법의 잔혹함을 고발하는 구절이다.
émettant la première pièce fausse: "첫 번째 위조 동전을 유통하다가". 현재분사 émettant이 형용사적으로 쓰여 여인이 체포될 당시의 상황을 설명한다.
procès: 재판, 소송
criminel: 형사의, 범죄의
instruire: (소송을) 심리하다, 조사하다, 가르치다
misérable: 비참한, 불쌍한 (명사로 '부랑자', '비참한 자')
ressource: 자원, 자금, 생계 수단
fausse: 가짜의, 거짓의 (faux의 여성형)
monnaie: 화폐, 동전
punir: 처벌하다
époque: 시대, 시기
émettre: (화폐를) 발행하다, 유통하다, 내뿜다
pièce: 동전, 주화, 조각
fabriquer: 제조하다, 만들다
tenir: 붙잡다, 유지하다 (문장에서는 구금하고 있다는 의미)
preuve: 증거
Elle seule pouvait charger son amant et le perdre en avouant. Elle nia. On insista. Elle s’obstina à nier. Sur ce, le procureur du roi avait eu une idée. Il avait supposé une infidélité de l’amant, et était parvenu, avec des fragments de lettres savamment présentés, à persuader à la malheureuse qu’elle avait une rivale et que cet homme la trompait.
그녀만이 자신의 연인을 고발하고 자백함으로써 그를 파멸시킬 수 있었다. 그녀는 부인했다. 수사관들은 종용했다. 그녀는 완강히 부인했다. 이에 국왕 검사가 한 가지 묘안을 내놓았다. 그는 연인의 배신을 가정하고, 교묘하게 제시된 편지 조각들을 이용하여, 그 불행한 여인에게 자신에게 라이벌이 있으며 그 남자가 자신을 속이고 있다고 설득하는 데 성공했다.
charger / perdre: 여기서 charger는 짐을 지우다라는 뜻 외에 사법적으로 '죄를 씌우다(고발하다)'라는 의미로 쓰였다. perder는 '파멸시키다(유죄로 만들다)'를 뜻한다. 오직 여인의 입을 통해서만 남자의 유죄를 증명할 수 있는 수사적 한계 상황을 나타낸다.
Elle nia. On insista. Elle s’obstina à nier.
짧고 단호한 단순과거(Passé Simple) 동사들을 병렬 배치하여, 사법 당국의 압박에 맞서 연인을 지키려는 여인의 완강한 저항을 극적으로 시각화했다.
s’obstiner à + 동사원형: "완강하게 ~하다", "고집스럽게 ~를 고수하다".
le procureur du roi: "국왕 검사". 왕정복고 시대의 검사로, 국가의 형벌권을 대변하는 냉혹한 인물로 묘사된다.
parvenu... à persuader à la malheureuse...: parvenir à + 동사원형(~하는 데 성공하다) 구문이다. persuader A à B 구조가 쓰여, "그 불행한 여인(B)에게 ~라는 사실(A)을 확신시키다(설득하다)"로 해석된다.
fragments de lettres savamment présentés: "교묘하게 제시된 편지 조각들". 검사가 진실을 밝히기 위해서가 아니라, 여인의 심리를 흔들기 위해 편지의 일부를 짜깁기하여 속임수(공작)를 썼음을 드러낸다.
charger: 고발하다, (짐을) 지우다
amant: 연인, 정부
avouer: 자백하다, 인정하다
nier: 부인하다, 부정하다
s’obstiner: 고집하다, 완강히 버티다
procureur: 검사
supposer: 가정하다, 추측하다
infidélité: 배신, 부정(不貞)
parvenir: 도달하다, (~하는 데) 성공하다
fragment: 파편, 조각
savamment: 교묘하게, 박식하게
présenter: 제시하다, 소개하다
persuader: 설득하다, 확신시키다
malheureux / malheureuse: 불행한 사람
rivale: 경쟁자, 라이벌 (여성형)
tromper: 속이다, 기만하다
Alors, exaspérée de jalousie, elle avait dénoncé son amant, tout avoué, tout prouvé. L’homme était perdu. Il allait être prochainement jugé à Aix avec sa complice. On racontait le fait, et chacun s’extasiait sur l’habileté du magistrat. En mettant la jalousie en jeu, il avait fait jaillir la vérité par la colère, il avait fait sortir la justice de la vengeance.
그러자 질투로 이성을 잃은 그녀는 자신의 연인을 고발했고, 모든 것을 자백했으며, 모든 것을 증명했다. 그 남자는 파멸했다. 그는 조만간 엑스(Aix)에서 자신의 공범과 함께 재판을 받을 예정이었다. 사람들은 이 사건을 이야기했고, 누구나 판사(검사)의 솜씨에 감탄해 마지않았다. 질투심을 이용함으로써, 그는 분노를 통해 진실이 뿜어져 나오게 했고, 복수심으로부터 정의가 걸어 나오게 만들었던 것이다.
exaspérée de jalousie: "질투로 분노가 극에 달한". 과거분사 구문이 인과관계를 나타내며, 여인이 이성적 판단력을 상잃고 감정에 휩싸였음을 보여준다.
tout avoué, tout prouvé: 목적어 tout(모든 것)을 동사 앞에 배치하여, 그녀가 가진 모든 패를 내던져 연인을 완벽하게 파멸시켰음을 강조한다.
jugé à Aix: 프랑스 남부의 도시 엑상프로방스(Aix-en-Provence)를 지칭하며, 당시 그 지역의 사법 중심지였던 고등법원에서 재판이 열릴 것임을 뜻한다.
chacun s’extasiait sur...: "누구나 ~에 대해 감탄(예찬)했다". 사교계 사람들이 검사의 비인도적인 기만책을 도덕적으로 비판하기는커녕, 사법적 '능력(habileté)'으로 숭배하고 있는 위선적 풍조를 고발한다.
il avait fait jaillir... / il avait fait sortir...
앞서 설명한 faire + 동사원형 사역 구조가 연달아 사용되었다.
fait jaillir la vérité par la colère: 분노를 수단으로 삼아 진실을 분출시켰다는 의미이다.
fait sortir la justice de la vengeance: 이 구절의 핵심적인 반어적 표현이다. 신성해야 할 '정의(justice)'를 인간의 추악한 '복수심(vengeance)'이라는 진흙탕 속에서 길어 올렸음을 뜻하며, 사법 권력이 목적을 위해 수단의 타락을 정당화하는 방식을 날카롭게 비판한다.
exaspérer: 격분시키다, 분통 터지게 하다
jalousie: 질투, 시기
dénoncer: 고발하다, 밀고하다
amant: 연인, 정부
avouer: 자백하다
prouver: 증명하다
perdre: 잃다, 파멸시키다 (문장에서는 과거분사 형용사 perdu)
prochainement: 조만간, 곧
complice: 공범
raconter: 이야기하다
fait: 사실, 사건
s’extasier: 감탄하다, 황홀해하다
habileté: 교묘함, 솜씨, 능력
magistrat: 치안판사, 사법관 (여기서는 검사를 포함한 법조인)
mettre en jeu: 가동시키다, 이용하다
jaillir: 뿜어져 나오다, 솟구치다
vérité: 진실
colère: 분노
justice: 정의, 사법
vengeance: 복수
L’évêque écoutait tout cela en silence. Quand ce fut fini, il demanda :
— Où jugera-t-on cet homme et cette femme ?
— À la cour d’assises.
Il reprit : — Et où jugera-t-on monsieur le procureur du roi. ?
"주교는 침묵 속에서 이 모든 것을 듣고 있었다. 이야기가 끝났을 때, 그는 물었다.
'그 남자와 그 여인은 어디에서 재판합니까?'
'중죄재판소에서 합니다.'
그가 다시 말을 받았다. '그렇다면, 국왕 검사 각하는 어디에서 재판합니까?
la cour d’assises: 프랑스 사법 제도에서 살인, 위조지폐 제작 등 중대 범죄(Crimes)를 다루는 '중죄재판소(형사고등법원)'를 의미한다. 배심원단이 참여하는 가장 엄격한 법정이다.
Et où jugera-t-on monsieur le procureur du roi ?: 이 구절의 핵심이자 주교의 날카로운 반격이다.
인간의 법은 위조지폐를 만든 남녀를 중죄재판소에 세우지만, 진실을 밝힌다는 명목으로 한 인간의 순수한 사랑과 신뢰를 기만하고 파괴한 검사의 도덕적 죄악은 누가 심판하느냐는 질문이다.
이는 세속의 법정 위에는 인간의 내면과 위선을 심판하는 신의 법정(도덕적 법정)이 존재함을 상기시키는 종교적·휴머니즘적 경고이다.
écouter: 듣다, 경청하다
silence: 침묵
finir: 끝내다, 끝나다 (문장에서는 과거분사 fini)
demander: 묻다, 요구하다
où: 어디에, 어디로
juger: 재판하다, 판단하다
homme: 남자, 인간
femme: 여자, 부인
cour: 법정, 마당 (Cour d'assises: 중죄재판소)
reprendre: 다시 시작하다, 말을 받아서 계속하다 (단순과거 reprit)
procureur: 검사
Il arriva à Digne une aventure tragique. Un homme fut condamné à mort pour meurtre. C’était un malheureux pas tout à fait lettré, pas tout à fait ignorant, qui avait été bateleur dans les foires et écrivain public. Le procès occupa beaucoup la ville. La veille du jour fixé pour l’exécution du condamné, l’aumônier de la prison tomba malade.
딘(Digne) 시에 비극적인 사건이 하나 일어났다. 한 남자가 살인죄로 사형 선고를 받았다. 그는 완전히 글을 깨우치지도 못했고, 그렇다고 완전히 무지하지도 않은 불행한 자였는데, 장터에서 곡예사 노릇을 하거나 대필가(대서소 직원)로 일하던 사람이었다. 그 재판은 도시를 온통 들끓게 만들었다. 죄수의 집행이 예정된 날의 전날, 교도소 신부가 병으로 쓰러졌다."
meurtre: 살인
tout à fait: 완전히, 전적으로
lettré: 교양 있는, 글을 아는
ignorant: 무지한
bateleur: 곡예사, 광대
foire: 장터, 축제
écrivain public: 대필가, 대서인
veille: 전날, 밤샘
fixer: 정하다, 고정하다
exécution: 집행, 사형 집행
aumônier: (교도소·군대 등의) 지도 신부, 원목
prison: 교도소, 감옥
tomber malade: 병이 나다, 쓰러지다
Il fallait un prêtre pour assister le patient à ses derniers moments. On alla chercher le curé. Il paraît qu’il refusa en disant : Cela ne me regarde pas. Je n’ai que faire de cette corvée et de ce saltimbanque ; moi aussi, je suis malade ; d’ailleurs ce n’est pas là ma place. On rapporta cette réponse à l’évêque qui dit : — Monsieur le curé a raison. Ce n’est pas sa place, c’est la mienne.
그 사형수가 마지막 순간을 맞이할 때 곁을 지켜줄 사제가 필요했다. 사람들은 본당 신부를 찾아갔다. 듣자 하니 그는 다음과 같이 말하며 거절했다고 한다. '그건 내가 상관할 바가 아니오. 나는 그 귀찮은 일이나 그런 광대 녀석에게 신경 쓸 시간이 없소. 나 역시 몸이 아프단 말이오. 게다가 그곳은 내가 있을 자리가 아니오.' 사람들이 이 답변을 주교에게 전하자 주교는 말했다. '신부님의 말이 옳소. 그곳은 그분의 자리가 아니라, 바로 나의 자리요.‘
le patient: 원래 '환자'나 '인내하는 자'를 뜻하지만, 프랑스 고어 및 사법 문맥에서는 '사형수'를 지칭한다.
falloir: 필요하다, ~해야 한다
curé: 본당 신부, 주임 신부
refuser: 거절하다
dire: 말하다
regarder: 바라보다, (문맥상) 상관있다
corvée: 잡일, 귀찮은 일, 강제 노역
saltimbanque: 곡예사, 떠돌이 광대
rapporter: 가져오다, (말을) 전하다
raison: 이유, 이성 (avoir raison: 옳다)
Il alla sur-le-champ à la prison, il descendit au cabanon du « saltimbanque », il l’appela par son nom, lui prit la main et lui parla. Il passa toute la journée et toute la nuit près de lui, oubliant la nourriture et le sommeil, priant Dieu pour l’âme du condamné et priant le condamné pour la sienne propre. Il lui dit les meilleures vérités qui sont les plus simples.
그는 즉시 교도소로 가서 그 '광대'의 독방으로 내려갔다. 그는 그의 이름을 불렀고, 그의 손을 잡았으며, 그에게 말을 건넸다. 그는 음식과 잠마저 잊은 채, 온 하루와 온 밤을 그의 곁에서 보냈다. 죄수의 영혼을 위해 하느님께 기도했고, 자기 자신의 영혼을 위해 죄수에게 기도했다. 그는 그에게 가장 단순하면서도 가장 훌륭한 진리들을 말해주었다.
sur-le-champ: 즉시, 곧바로
cabanon: (감옥의) 독방, 감방
saltimbanque: 곡예사, 광대
passer: (시간을) 보내다, 지나다
journée: 하루, 낮 동안
nourriture: 음식, 식사
condamné: 죄수, 사형수
sien / sienne: 자신의 것 (la sienne propre: 자기 자신의 영혼)
|
|
