勸學篇[권학편]-<荀子>
君子曰, 學不可以已. 靑取之於藍, 以靑於藍, 氷水爲之, 而寒於水.
[군자왈, 학불가이이. 청취지어람, 이청어람. 빙수위지, 이한어수.]
木直中繩, 蹂以爲輪, 其曲中規. 雖有槁暴不復挺者, 蹂使之然也.
[목직중승, 유이위륜. 기곡중규. 수유고폭불복정자, 유사지연야.]
故木受繩則直, 金就礪則利, 君子博學而日參省乎己, 則智明而行無過矣.
[고목수승즉직, 금취려즉리, 군자박학이일참성호기, 즉지명이행무과의]
故不登高山, 不知天之高也. 不臨深谿, 不知地之厚也. 不聞先王之遺言,
[고불등고산, 부지천지고야. 불임심계, 부지지지후야. 불문성왕지유언,]
不知學問之大也
[부지학문지대야.]
군자가 말씀 하시길, 학문은 잠시라도 중단해서는 안된다. 청색은
쪽풀에서 취해 온 것이나 쪽풀보다 푸르고, 얼음은 물로 된 것이지만
물보다 차다. 먹줄에 일치되는 곧은 나무라도 구부려서 바퀴를 만들면
비록 말라도 다시는 곧게 되지 않는 것은 구부렸기 때문이다.
고로 나무는 먹줄을 받아야 곧아 지고, 쇠는 숫돌에 갈어야 날카로와
진다, 군자는 널리 배우고 매일 반복해서 자기를 반성한다면, 지혜가
명확해지고 행동에 과실이 없게 된다.
그래서 높은 산에 오르지 않으면 하늘이 높다는 것을 모르고, 깊이
내려다 보지 않으면 땅이 두텁다는 것을 모른다.
고대의 성왕들이 남긴 훌륭한 말씀을 듣지 않으면 학문의 광대함을 모른다....
靑出於藍의 고사성어지만 그 외도 위의 문장은 전부가 약방의 감초처럼
어디에서나 자주 인용되는 문구들로 이루어져 있다.
순자는 인간의 근본은 악하다는 성악설을 주장하였으며 위에서도
靑 氷, 木 , 金등의 비유는 모두가 악한 것으로 학문을 하여 선한 성질로
변화 시킬수 있음을 강조한 것이다.
*藍[람:쪽풀] *繩[승:먹줄,먹줄통-목수들이사용함] *蹂{밟을,유린할]
*輪[륜:바퀴] *雖[수:비록] *槁[고:마를] *挺[정:곧을] *礪[려:숫돌]
*就[취:나아갈, 갈다] *臨[임:임할] *深[심:깊을] *谿=溪=磎[계:계곡]
*厚[후:두터울,돈독할]
첫댓글 '빙출어수' 란 말도 되겠구나... 유촌 말따나 잠은 좀 자고 하는지, 술은 끊으셨는지...
예.그럴수도 있지만 出於에서 出의 자의는 날 또는 나오다 이며 여기서의 於의 자의는 에서라는 뜻으로 "물에서 얼음이 나온다"보다는 원래의 글자인 氷水爲之 가이치에 맞는 글이라 할수 있을 것입니다. 爲는 자의가 하다 또 되다의 뜻으로 화학적인 변화의 變가는 달리 사용하고 氷水는 얼음[우리는 찬물의 뜻으로 주로 사용]이며 之는 여기서는 대명사로 그것 즉 물을 말합니다. 그래서 "물로 이루어진 얼음"이라면 무난하리라 생각 합니다.
오늘의 교훈'도사앞에 요롱금지'(?)!!! 뚝배기 보다 장맛이라 날이 갈수록 장맛에 중독이 드는구려. 고마우이 친구! 마음이 풍부해지는 구려...