|
신명기 16
파스카 축제
[1] “너희는 아빕 달을 지켜, 주 너희 하느님을 위하여 파스카 축제를 지내야 한다. 그것은 아빕 달에, 주 너희
하느님께서 너희를 밤에 이집트에서 이끌어 내오셨기 때문이다.
"Observe the month of Abib by keeping the Passover of the LORD, your God, since it was in the month of Abib
that he brought you by night out of Egypt.
Osserva il mese di Abib e celebra la pasqua in onore del Signore tuo Dio perché nel mese di Abib il
Signore tuo Dio ti ha fatto uscire dall'Egitto, durante la notte.
Observe le mois des Épis et célèbre la Pâque pour le Seigneur ton Dieu, car c’est au mois des Épis que le
Seigneur ton Dieu t’a fait sortir d’Égypte, durant la nuit.
Observa mensem Abib, ut facias Pascha Domino Deo tuo; quoniam in isto mense Abib eduxit te Dominus Deus
tuus de Aegypto nocte.
[2] 주님께서 당신의 이름을 머무르게 하시려고 선택하시는 곳에서, 양과 소를 주 너희 하느님께 파스카 제물로 잡아
바쳐야 한다.
You shall offer the Passover sacrifice from your flock or your herd to the LORD, your God, in the place which he
chooses as the dwelling place of his name.
Immolerai la pasqua al Signore tuo Dio: un sacrificio di bestiame grosso e minuto, nel luogo che il Signore
avrà scelto per stabilirvi il suo nome.
Tu feras le sacrifice de la Pâque pour le Seigneur ton Dieu avec du petit et du gros bétail, dans le lieu choisi
par le Seigneur ton Dieu pour y faire demeurer son nom.
Immolabisque Pascha Domino Deo tuo de ovibus et de bobus in loco, quem elegerit Dominus Deus tuus, ut
habitet nomen eius ibi.
[3] 너희는 누룩 넣은 빵을 그 제물과 함께 먹어서는 안 된다. 이레 동안은 누룩 없는 빵, 곧 고난의 빵을 그 제물과
함께 먹어야 한다. 그것은 너희가 이집트 땅에서 급하게 나왔기 때문이다. 또한 너희가 이집트 땅에서 나온 날을
평생토록 기억하게 하려는 것이다.
You shall not eat leavened bread with it. For seven days you shall eat with it only unleavened bread, the bread of
affliction, that you may remember as long as you live the day of your departure from the land of Egypt; for in
frightened haste you left the land of Egypt.
Non mangerai con essa pane lievitato; per sette giorni mangerai con essa gli azzimi, pane di afflizione
perché sei uscito in fretta dal paese d'Egitto; e così per tutto il tempo della tua vita tu ti ricorderai il giorno
in cui sei uscito dal paese d'Egitto.
Tu n’y mangeras pas de pain levé ; mais là, pendant sept jours, tu mangeras des pains sans levain – un pain
de misère – car c’est en toute hâte que tu es sorti du pays d’Égypte : ceci, pour faire mémoire, tous les jours
de ta vie, de ce jour où tu sortis du pays d’Égypte.
Non comedes cum eo panem fermentatum; septem diebus comedes absque fermento afflictionis panem,
quoniam festinanter egressus es de Aegypto, ut memineris diei egressionis tuae de Aegypto omnibus diebus vitae
tuae.
[4] 이레 동안은 너희 영토 어디에서든지 누룩이 너희 눈에 뜨여서도 안 되고, 너희가 첫날 저녁에 제물로 잡은
고기가 아침까지 남아 있어서도 안 된다.
Nothing leavened may be found in all your territory for seven days, and none of the meat which you sacrificed
on the evening of the first day shall be kept overnight for the next day.
Non si veda lievito presso di te, entro tutti i tuoi confini, per sette giorni; della carne, che avrai immolata la
sera del primo giorno, non resti nulla fino al mattino.
Pendant sept jours, on ne verra pas chez toi de levain, sur tout ton territoire ; rien de la chair que tu auras
sacrifiée le soir du premier jour ne sera conservé jusqu’au lendemain matin.
Non apparebit fermentum in omnibus terminis tuis septem diebus; et non manebit de carnibus eius, quod
immolatum est vespere in die primo, usque mane.
[5] 너희는 주 너희 하느님께서 너희에게 주시는 성 가운데 아무 데서나 파스카 제물을 잡아 바칠 수는 없다.
"You may not sacrifice the Passover in any of the communities which the LORD, your God, gives you;
Non potrai immolare la pasqua in una qualsiasi città che il Signore tuo Dio sta per darti,
Tu ne pourras pas sacrifier la Pâque dans n’importe laquelle des villes que te donne le Seigneur ton Dieu,
Non poteris immolare Pascha in qualibet urbium tuarum, quas Dominus Deus tuus daturus est tibi,
[6] 오직 주 너희 하느님께서 당신의 이름을 머무르게 하시려고 선택하시는 곳에서만, 너희가 이집트에서 나오던 그
시각, 곧 저녁 해거름에 파스카 제물을 잡아 바쳐야 한다.
only at the place which he chooses as the dwelling place of his name, and in the evening at sunset, on the
anniversary of your departure from Egypt, shall you sacrifice the Passover.
ma immolerai la pasqua soltanto nel luogo che il Signore tuo Dio avrà scelto per fissarvi il suo nome; la
immolerai alla sera, al tramonto del sole, nell'ora in cui sei uscito dall'Egitto.
mais c’est au lieu choisi par le Seigneur ton Dieu pour y faire demeurer son nom que tu sacrifieras la Pâque,
le soir, au coucher du soleil, au moment précis où tu sortis d’Égypte.
sed in loco, quem elegerit Dominus Deus tuus, ut habitet nomen eius ibi, immolabis Pascha vespere ad solis
occasum, quando egressus es de Aegypto.
[7] 너희는 주 너희 하느님께서 선택하시는 곳에서 고기를 끓여 먹고, 아침에 너희 천막으로 돌아가야 한다.
You shall cook and eat it at the place the LORD, your God, chooses; then in the morning you may return to your
tents.
Farai cuocere la vittima e la mangerai nel luogo che il Signore tuo Dio avrà scelto; la mattina te ne potrai
tornare e andartene alle tue tende.
Tu la feras cuire et tu la mangeras au lieu choisi par le Seigneur ton Dieu, puis tu t’en retourneras au matin, et
tu regagneras tes tentes.
Et coques et comedes in loco, quem elegerit Dominus Deus tuus, maneque consurgens vades in tabernacula tua.
[8] 너희는 엿새 동안 누룩 없는 빵을 먹어야 하며, 이렛날에는 주 너희 하느님을 위하여 거룩한 집회를 열어야 한다.
그날은 어떤 일도 해서는 안 된다.”
For six days you shall eat unleavened bread, and on the seventh there shall be a solemn meeting in honor of the
LORD, your God; on that day you shall not do any sort of work.
Per sei giorni mangerai azzimi e il settimo giorno vi sarà una solenne assemblea per il Signore tuo Dio; non
farai alcun lavoro.
Pendant six jours, tu mangeras des pains sans levain ; le septième jour, ce sera la clôture de la fête pour le
Seigneur ton Dieu, et tu ne feras aucun travail.
Sex diebus comedes azyma et in die septimo, quia collecta est Domino Deo tuo, non facies opus.
주간절
[9] “너희는 일곱 주간을 세는데, 수확할 곡식에 낫을 대는 날부터 시작하여 일곱 주간을 세어야 한다.
"You shall count off seven weeks, computing them from the day when the sickle is first put to the standing grain.
Conterai sette settimane; da quando si metterà la falce nella messe comincerai a contare sette settimane;
Tu compteras sept semaines : dès que la faucille commence à couper les épis, tu commenceras à compter les
sept semaines.
Septem hebdomadas numerabis tibi ab ea die, qua falcem in segetem miseris,
[10] 그런 다음에 주 너희 하느님께서 너희에게 복을 내려 주시는 대로, 너희가 바칠 자원 제물을 들고 와서, 주 너희
하느님을 위하여 주간절 축제를 지내야 한다.
You shall then keep the feast of Weeks in honor of the LORD, your God, and the measure of your own freewill
offering shall be in proportion to the blessing the LORD, your God, has bestowed on you.
poi celebrerai la festa delle settimane per il Signore tuo Dio, offrendo nella misura della tua generosità e in
ragione di ciò in cui il Signore tuo Dio ti avrà benedetto.
Puis tu célébreras la fête des Semaines en l’honneur du Seigneur ton Dieu, avec l’offrande volontaire que fera
ta main ; ton offrande sera à la mesure de la bénédiction du Seigneur ton Dieu.
et celebrabis diem festum Hebdomadarum Domino Deo tuo, oblationem spontaneam manus tuae, quam offeres
iuxta benedictionem Domini Dei tui.
[11] 너희는 주 너희 하느님께서 당신의 이름을 머무르게 하시려고 선택하시는 곳에서, 너희의 아들과 딸, 남종과
여종, 그리고 너희 성안에 사는 레위인, 너희 가운데에 있는 이방인과 고아와 과부와 함께 주 너희 하느님 앞에서
기뻐하여라.
In the place which the LORD, your God, chooses as the dwelling place of his name, you shall make merry in his
presence together with your son and daughter, your male and female slave, and the Levite who belongs to your
community, as well as the alien, the orphan and the widow among you.
Gioirai davanti al Signore tuo Dio tu, tuo figlio, tua figlia, il tuo schiavo e la tua schiava, il levita che sarà
nelle tue città e l'orfano e la vedova che saranno in mezzo a te, nel luogo che il Signore tuo Dio avrà scelto
per stabilirvi il suo nome.
Tu te réjouiras en présence du Seigneur ton Dieu, au lieu choisi par le Seigneur ton Dieu pour y faire
demeurer son nom, et avec toi se réjouiront ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, le lévite qui réside
dans ta ville, l’immigré, l’orphelin et la veuve qui sont au milieu de toi.
Et epulaberis coram Domino Deo tuo tu, filius tuus et filia tua, servus tuus et ancilla tua et Levites, qui est intra
portas tuas, advena ac pupillus et vidua, qui morantur tecum in loco, quem elegerit Dominus Deus tuus, ut
habitet nomen eius ibi;
[12] 너희는 너희가 이집트 땅에서 종이었던 것을 기억하고, 이 모든 규정을 명심하여 실천해야 한다.”
Remember that you too were once slaves in Egypt, and carry out these statutes carefully.
Ti ricorderai che sei stato schiavo in Egitto e osserverai e metterai in pratica queste leggi.
Tu te souviendras que tu as été esclave au pays d’Égypte, et tu veilleras à pratiquer ces décrets.
et recordaberis quoniam servus fueris in Aegypto custodiesque ac facies, quae praecepta sunt.
초막절
[13] “너희는 타작마당과 술틀에서 소출을 거두어들일 때, 이레 동안 초막절 축제를 지내야 한다.
"You shall celebrate the feast of Booths for seven days, when you have gathered in the produce from your
threshing floor and wine press.
Celebrerai la festa delle capanne per sette giorni, quando raccoglierai il prodotto della tua aia e del tuo
torchio;
La fête des Tentes, tu la célébreras pendant sept jours, lorsque tu auras rentré le produit de ton aire à grain
et de ton pressoir.
Sollemnitatem quoque Tabernaculorum celebrabis per septem dies, quando collegeris de area et torculari fruges
tuas;
[14] 너희는 축제를 지내는 동안, 너희의 아들과 딸, 남종과 여종, 그리고 너희 성안에 사는 레위인과 이방인과 고아와
과부와 함께 기뻐하여라.
You shall make merry at your feast, together with your son and daughter, your male and female slave, and also
the Levite, the alien, the orphan and the widow who belong to your community.
gioirai in questa tua festa, tu, tuo figlio e tua figlia, il tuo schiavo e la tua schiava e il levita, il forestiero,
l'orfano e la vedova che saranno entro le tue città.
Tu la fêteras dans la joie, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, le lévite et l’immigré, l’orphelin et la
veuve qui résident dans ta ville.
et epulaberis in festivitate tua tu, filius tuus et filia, servus tuus et ancilla, Levites quoque et advena, pupillus ac
vidua, qui intra portas tuas sunt.
[15] 이레 동안 너희는 주님께서 선택하시는 곳에서, 주 너희 하느님을 위하여 축제를 지내야 한다. 주 너희
하느님께서 너희의 모든 소출과 너희가 손대는 모든 일에 복을 내리시어, 너희가 한껏 기뻐하게 될 것이기 때문이다.
For seven days you shall celebrate this pilgrim feast in honor of the LORD, your God, in the place which he
chooses; since the LORD, your God, has blessed you in all your crops and in all your undertakings, you shall do
nought but make merry.
Celebrerai la festa per sette giorni per il Signore tuo Dio, nel luogo che avrà scelto il Signore, perché il
Signore tuo Dio ti benedirà in tutto il tuo raccolto e in tutto il lavoro delle tue mani e tu sarai contento.
Durant sept jours, tu célébreras la fête en l’honneur du Seigneur ton Dieu au lieu choisi par le Seigneur ; car le
Seigneur ton Dieu t’aura béni dans toutes tes récoltes et dans tous tes travaux, et tu seras rempli de joie.
Septem diebus Domino Deo tuo festa celebrabis in loco, quem elegerit Dominus, quia benedicet tibi Dominus
Deus tuus in cunctis frugibus tuis et in omni opere manuum tuarum, erisque totus in laetitia.
[16] 너희 가운데 모든 남자는 해마다 세 번씩, 곧 무교절과 주간절과 초막절에, 주 너희 하느님께서 선택하시는
곳에서, 그분 앞에 나아가야 한다. 그러나 빈손으로 주님 앞에 나아가서는 안 된다.
"Three times a year, then, every male among you shall appear before the LORD, your God, in the place which he
chooses: at the feast of Unleavened Bread, at the feast of Weeks, and at the feast of Booths. No one shall appear
before the LORD empty-handed,
Tre volte all'anno ogni tuo maschio si presenterà davanti al Signore tuo Dio, nel luogo che Egli avrà scelto:
nella festa degli azzimi, nella festa delle settimane e nella festa delle capanne; nessuno si presenterà
davanti al Signore a mani vuote.
Trois fois par an – à la fête des Pains sans levain, à la fête des Semaines et à la fête des Tentes –, tous les
hommes paraîtront devant la face du Seigneur ton Dieu, au lieu qu’il aura choisi. Ils ne paraîtront pas les
mains vides devant la face du Seigneur,
Tribus vicibus per annum apparebit omne masculinum tuum in conspectu Domini Dei tui in loco, quem elegerit: in
sollemnitate Azymorum et in sollemnitate Hebdomadarum et in sollemnitate Tabernaculorum. Non apparebit ante
Dominum vacuus,
[17] 저마다 주 너희 하느님께서 내려 주신 복에 따라, 제 능력껏 주님께 바쳐야 한다.”
but each of you with as much as he can give, in proportion to the blessings which the LORD, your God, has
bestowed on you.
Ma il dono di ciascuno sarà in misura della benedizione che il Signore tuo Dio ti avrà data.
mais chacun fera, de sa main, un don à la mesure de la bénédiction que le Seigneur ton Dieu aura donnée.
sed offeret unusquisque secundum quod habuerit, iuxta benedictionem Domini Dei tui, quam dederit tibi.
판관이 지켜야 할 규정
[18] “너희는 주 너희 하느님께서 너희에게 주시는 모든 성에 판관들과 관리들을 세워, 그들이 백성에게 올바른
재판을 하게 해야 한다.
"You shall appoint judges and officials throughout your tribes to administer true justice for the people in all the
communities which the LORD, your God, is giving you.
Ti costituirai giudici e scribi in tutte le città che il Signore tuo Dio ti dà, tribù per tribù; essi giudicheranno il
popolo con giuste sentenze.
Dans toutes les villes que te donne le Seigneur ton Dieu, tu établiras des juges et des scribes sur tes tribus ;
ils jugeront le peuple en de justes jugements.
Iudices et praefectos operum constitues in omnibus portis tuis, quas Dominus Deus tuus dederit tibi per singulas
tribus tuas, ut iudicent populum iusto iudicio.
[19] 너희는 공정을 왜곡해서도 안 되고 한쪽을 편들어서도 안 되며 뇌물을 받아서도 안 된다. 뇌물은 지혜로운
이들의 눈을 어둡게 하고, 의로운 이들의 송사를 뒤엎어 버린다.
You shall not distort justice; you must be impartial. You shall not take a bribe; for a bribe blinds the eyes even of
the wise and twists the words even of the just.
Non farai violenza al diritto, non avrai riguardi personali e non accetterai regali, perché il regalo acceca gli
occhi dei saggi e corrompe le parole dei giusti.
Tu ne feras pas dévier le droit, tu n’agiras pas avec partialité, et tu n’accepteras pas de présent, car le présent
aveugle les sages et compromet la cause des justes.
Non declinabis iudicium. Non accipies personam nec munera, quia munera excaecant oculos sapientum et
mutant causas iustorum.
[20] 너희는 정의, 오직 정의만 따라야 한다. 그래야 너희가 살 수 있고, 주 너희 하느님께서 너희에게 주시는 땅을
차지할 것이다.”
Justice and justice alone shall be your aim, that you may have life and may possess the land which the LORD,
your God, is giving you.
La giustizia e solo la giustizia seguirai, per poter vivere e possedere il paese che il Signore tuo Dio sta per
darti.
C’est la justice, rien que la justice, que tu rechercheras, afin de vivre et de prendre possession du pays que te
donne le Seigneur ton Dieu.
Iustitiam, iustitiam persequeris, ut vivas et possideas terram, quam Dominus Deus tuus dederit tibi.
금지된 예배 관습
[21] “너희가 만들 주 너희 하느님의 제단 옆에, 어떤 나무로도 아세라 목상을 박아서는 안 된다.
"You shall not plant a sacred pole of any kind of wood beside the altar of the LORD, your God, which you will
build;
Non pianterai alcun palo sacro di qualunque specie di legno, accanto all'altare del Signore tuo Dio, che tu
hai costruito;
Tu ne planteras pas de poteau sacré, de quelque bois que ce soit, à côté de l’autel du Seigneur ton Dieu, que
tu auras bâti à ton usage,
Non plantabis tibi palum, omnem arborem iuxta altare Domini Dei tui, quod feceris tibi.
[22] 또한 주 너희 하느님께서 싫어하시는 기념 기둥을 세워서도 안 된다.
nor shall you erect a sacred pillar, such as the LORD, your God, detests.
non erigerai alcuna stele che il Signore tuo Dio ha in odio.
et tu ne dresseras pas de stèle : le Seigneur ton Dieu déteste cela.
Neque constitues lapidem, quem odit Dominus Deus tuus.