|
2역대기 17
여호사팟이 유다의 임금이 되다
[1] 아사의 아들 여호사팟이 그 뒤를 이어 임금이 되었다. 여호사팟은 이스라엘에 맞서 자신을 튼튼하게 하였다.
His son Jehoshaphat succeeded him as king and strengthened his hold against Israel.
Al suo posto divenne re suo figlio Giòsafat, che si fortificò contro Israele.
Son fils Josaphat régna à sa place. Il s’affermit contre Israël.
Regnavit autem Iosaphat filius eius pro eo et invaluit contra Israel.
[2] 그는 유다의 모든 요새 성읍에 군대를 배치하고, 유다 땅과, 자기 아버지 아사가 점령한 에프라임의 성읍들에
수비대를 두었다.
He placed armed forces in all the fortified cities of Judah, and put garrisons in the land of Judah and in the cities
of Ephraim which his father Asa had taken.
Egli mise guarnigioni militari in tutte le fortezze di Giuda; nominò governatori per le città di Giuda e per le
città di Efraim occupate dal padre Asa.
Il installa des troupes dans toutes les villes fortifiées de Juda, il plaça des préfets dans le pays de Juda et dans
les villes d’Éphraïm dont s’était emparé Asa, son père.
Constituitque militum numeros in cunctis urbibus Iudae, quae erant vallatae muris; praesidiaque disposuit in terra
Iudae et in civitatibus Ephraim, quas ceperat Asa pater eius.
[3] 여호사팟이 자기 조상 다윗이 처음에 걷던 길을 따라 걷고 바알을 찾지 않았으므로, 주님께서는 그와 함께
계셨다.
The LORD was with Jehoshaphat, for he walked in the ways his father had pursued in the beginning, and he did
not consult the Baals.
Il Signore fu con Giòsafat, perché egli seguì la primitiva condotta di suo padre e non ricercò i Baal,
Le Seigneur fut avec Josaphat car celui-ci marcha dans les chemins où David, son père, avait marché en ses
débuts. Il ne chercha pas les Baals,
Et fuit Dominus cum Iosaphat, quia ambulavit in viis patris sui primis et non speravit in Baalim
[4] 그는 자기 아버지의 하느님을 찾고 그분의 계명에 따라 걸었으며, 이스라엘의 행동을 따르지 않았던 것이다.
Rather, he sought the God of his father and observed his commands, and not the practices of Israel.
ma piuttosto ricercò il Dio di suo padre e ne seguì i comandi, senza imitare Israele.
mais c’est le Dieu de son père qu’il chercha ; il marcha selon ses commandements, sans agir comme Israël.
sed in Deo patris sui et perrexit in praeceptis illius et non iuxta peccata Israel.
[5] 그리하여 주님께서는 그의 손에서 나라를 튼튼하게 해 주셨다. 온 유다가 여호사팟에게 선물을 바치니, 그의 부와
영광이 대단하였다.
As a result, the LORD made his kingdom secure, and all Judah gave Jehoshaphat gifts, so that he enjoyed great
wealth and glory.
Il Signore consolidò il regno nelle mani di Giòsafat e tutto Giuda gli portava offerte. Egli ebbe ricchezze e
gloria in quantità.
Le Seigneur confirma la royauté entre ses mains. Tout Juda offrait des présents à Josaphat, qui eut en
abondance richesse et gloire.
Confirmavitque Dominus regnum in manu eius, et dedit omnis Iuda munera Iosaphat; factaeque sunt ei infinitae
divitiae et multa gloria.
[6] 그는 용기를 내어 주님의 길을 걸으며 산당들과 아세라 목상들을 유다에서 없애 버렸다.
Thus he was encouraged to follow the LORD'S ways, and again he removed the high places and the sacred poles
from Judah.
Il suo cuore divenne forte nel seguire il Signore; eliminò anche le alture e i pali sacri da Giuda.
Son cœur s’exalta dans les chemins du Seigneur, et il supprima de nouveau en Juda les lieux sacrés et les
poteaux sacrés.
Cumque sumpsisset cor eius audaciam propter vias Domini, etiam excelsa et palos de Iuda abstulit.
[7] 그는 임금이 된 지 삼 년째 되던 해에 대신들, 곧 벤 하일, 오바드야, 즈카르야, 느탄엘, 미카야를 유다 성읍들에
보내어 백성을 가르치게 하였다.
In the third year of his reign he sent his leading men, Ben-hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel and Micaiah, to
teach in the cities of Judah.
Nell'anno terzo del suo regno mandò i suoi ufficiali Ben-Cail, Abdia, Zaccaria, Netaneèl e Michea a
insegnare nelle città di Giuda.
La troisième année de son règne, il envoya ses officiers Ben-Haïl, Abdias, Zacharie, Nathanaël et Michée, pour
donner un enseignement dans les villes de Juda.
Tertio autem anno regni sui misit principes suos Benhail et Abdiam et Zachariam et Nathanael et Michaiam, ut
docerent in civitatibus Iudae,
[8] 또 그들과 함께 레위인들, 곧 스마야, 느탄야, 즈바드야, 아사엘, 스미라못, 요나탄, 아도니야, 토비야, 톱
아도니야를 엘리사마 사제와 여호람 사제와 더불어 보냈다.
With them he sent the Levites Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah and
Tobijah, together with the priests Elishama and Jehoram.
Con essi c'erano i leviti Semaia, Natania, Zebadia, Asael, Semiraimot, Giònata, Adonia e Tobia e i sacerdoti
Elisama e Ioram.
Des lévites les accompagnaient : Shemayahou, Netanyahou, Zebadyahou, Asaël, Shemiramoth, Jonathan,
Adonias, Tobie, Tob-Adonias, et avec eux les prêtres Élishama et Joram.
et cum eis Levitas Semeiam et Nathaniam et Zabadiam, Asael quoque et Semiramoth et Ionathan Adoniamque et
Thobiam Levitas et cum eis Elisama et Ioram sacerdotes.
[9] 그들은 주님의 율법서를 가지고 유다에서 백성을 가르쳤다. 유다의 모든 성읍을 돌며 백성들을 가르친 것이다
They taught in Judah, having with them the book containing the law of the LORD; they traveled through all the
cities of Judah and taught among the people.
Insegnarono in Giuda; avevano con sé il libro della legge del Signore e percorsero tutte le città di Giuda,
istruendo il popolo.
Ils enseignaient dans Juda, emportant avec eux le livre de la Loi du Seigneur ; ils firent le tour de toutes les
villes de Juda, donnant un enseignement parmi le peuple.
Docebantque in Iuda habentes librum legis Domini et circuibant cunctas urbes Iudae atque erudiebant populum.
여호사팟의 업적
[10] 유다 주변에 있는 모든 나라가 주님에 대한 두려움에 사로잡혀, 여호사팟에게 싸움을 걸지 못하였다.
Now the fear of the LORD was upon all the kingdoms of the countries surrounding Judah, so that they did not
war against Jehoshaphat.
Il terrore del Signore si diffuse per tutti i regni che circondavano Giuda e così essi non fecero guerra a
Giòsafat.
La terreur du Seigneur s’empara de tous les royaumes des pays qui entouraient Juda, et ils ne firent pas la
guerre à Josaphat.
Itaque factus est pavor Domini super omnia regna terrarum, quae erant per gyrum Iudae, nec audebant bellare
contra Iosaphat.
[11] 필리스티아 사람들은 여호사팟에게 선물을 가져오기도 하고 은을 예물로 가져오기도 하였다. 아라비아인들도
그에게 작은 가축들을 끌고 왔는데, 숫양 칠천칠백 마리와 숫염소 칠천칠백 마리였다.
Some of the Philistines brought Jehoshaphat gifts and a tribute of silver; and the Arabs also brought him a flock
of seven thousand seven hundred rams and seven thousand seven hundred he-goats.
Da parte dei Filistei si portavano a Giòsafat tributi e argento in dono; anche gli Arabi gli portavano
bestiame minuto: settemilasettecento arieti e settemilasettecento capri.
De chez les Philistins, on apporta à Josaphat des présents et de l’argent comme tribut ; même les Arabes lui
amenèrent du petit bétail : sept mille sept cents béliers et sept mille sept cents boucs.
Sed et de Philisthim Iosaphat munera deferebant et vectigal argenti; Arabes quoque adducebant pecora arietum
septem milia septingenta et hircos totidem.
[12] 여호사팟은 세력이 점점 커졌다. 그는 유다에 요새와 양곡 저장 성읍들을 세웠다.
Jehoshaphat grew steadily greater. He built strongholds and store cities in Judah.
Giòsafat cresceva sempre in potenza. Egli costruì in Giuda castelli e città di approvvigionamento.
Josaphat devenait de plus en plus important. Il construisit en Juda des citadelles et des villes d’entrepôts.
Crevit ergo Iosaphat et magnificatus est usque in sublime atque aedificavit in Iuda castella urbesque horreorum.
[13] 이렇게 그는 유다의 성읍들에 많은 일을 하고, 예루살렘에는 전사들, 그것도 용사들을 배치하였다.
He carried out many works in the cities of Judah, and he had soldiers, valiant warriors, in Jerusalem.
Disponeva di molta manodopera nelle città di Giuda. In Gerusalemme risiedevano i suoi guerrieri, uomini
valorosi.
Il avait une nombreuse main-d’œuvre dans les villes de Juda, et des hommes de guerre, vaillants guerriers, à
Jérusalem.
Et multae copiae praesto erant ei in urbibus Iudae; viri quoque bellatores et robusti erant in Ierusalem,
[14] 그들을 집안별로 사열한 수는 이러하다. 유다 집안에서는 천인대장 아드나 장수와 그의 용사 삼십만,
This was their mustering according to their ancestral houses. Of Judah, the commanders of thousands: Adnah the
commander, and with him three hundred thousand valiant warriors.
Ecco il loro censimento secondo i casati: per Giuda, capi di migliaia: Adna il capo, e con lui trecentomila
uomini valorosi.
En voici le dénombrement, selon la maison de leurs pères : pour Juda, comme officiers de millier, il y avait
l’officier Adna, et avec lui trois cent mille vaillants guerriers ;
quorum iste numerus per familias singulorum: in Iuda principes exercitus, Ednas dux, et cum eo robustissimorum
trecenta milia;
[15] 그 밑에 천인대장 여호하난 장수와 그의 부하 이십팔만,
Next to him, Jehohanan the commander, and with him two hundred eighty thousand.
Alle sue dipendenze c'era il comandante Giovanni e con lui duecentottantamila uomini.
à ses côtés, l’officier Yohanane, et avec lui deux cent quatre-vingt mille hommes ;
et ad latus eius Iohanan princeps et cum eo ducenta octoginta milia;
[16] 그 밑에 주님을 위하여 자원한 지크리의 아들 아미스야와 그의 용사 이십만,
Next to him, Amasiah, son of Zichri, who offered himself to the LORD, and with him two hundred thousand
valiant warriors.
Alle sue dipendenze c'era Amasia figlio di Zicrì, votato al Signore, e con lui duecentomila uomini valorosi;
à ses côtés, Amasya, fils de Zikri, engagé volontaire pour le Seigneur, et avec lui deux cent mille vaillants
guerriers.
ad latus quoque istius Amasias filius Zechri consecratus Domino et cum eo ducenta milia virorum fortium;
[17] 벤야민 집안에서는 용사 엘야다와 그가 거느린, 활과 작은 방패로 무장한 그의 부하 이십만,
From Benjamin: Eliada, a valiant warrior, and with him two hundred thousand armed with bow and buckler.
per Beniamino, Eliada, uomo valoroso, e con lui duecentomila armati di arco e di scudo.
De Benjamin, il y avait Élyada, vaillant guerrier, et avec lui deux cent mille hommes armés de l’arc et du
bouclier ;
de Beniamin autem robustus ad proelia Eliada et cum eo tenentium arcum et clipeum ducenta milia;
[18] 그 밑에 여호사팟과 그의 무장 군사 십팔만이었다.
Next to him, Jozabad, and with him one hundred and eighty thousand equipped for war.
Alle sue dipendenze c'era Iozabad e con lui centottantamila uomini in assetto di guerra.
à ses côtés, Yehozabad, et avec lui cent quatre-vingt mille hommes équipés pour la guerre.
et ad latus eius Iozabad et cum eo centum octoginta milia expeditorum militum.
[19] 이들이 임금을 모시는 군사였다. 임금은 그 밖에도 온 유다의 요새 성읍들에 군사들을 배치하였다.
These were at the service of the king; in addition were those whom the king had placed in the fortified cities
throughout all Judah.
Tutti costoro erano al servizio del re, oltre quelli che il re aveva stabiliti nelle fortezze in tutto Giuda.
Tels étaient ceux qui servaient le roi, sans compter ceux que le roi avait placés dans les villes fortes, sur tout le
territoire de Juda.
Hi omnes erant ad manum regis, exceptis aliis, quos posuerat in urbibus muratis in universo Iuda.