|
요한묵시록 17
대탕녀 바빌론에게 내릴 심판
[1] 저마다 대접을 가진 그 일곱 천사 가운데 하나가 나에게 와서 말하였습니다. “이리 오너라. 큰 물 곁에 앉아 있는
대탕녀에게 내릴 심판을 너에게 보여 주겠다.
Then one of the seven angels who were holding the seven bowls came and said to me, "Come here. I will show
you the judgment on the great harlot who lives near the many waters.
Allora uno dei sette angeli che hanno le sette coppe mi si avvicinò e parlò con me: "Vieni, ti farò vedere la
condanna della grande prostituta che siede presso le grandi acque.
L’un des sept anges aux sept coupes vint me parler : « Viens, dit-il, je vais te montrer ce que sera la
condamnation de la grande prostituée assise au bord des grandes eaux.
Et venit unus de septem angelis, qui habebant septem phialas, et locutus est mecum dicens: “ Veni, ostendam
tibi damnationem meretricis magnae, quae sedet super aquas multas,
[2] 땅의 임금들이 그 여자와 불륜을 저지르고, 땅의 주민들이 그 여자의 불륜의 술에 취하였다.”
The kings of the earth have had intercourse with her, and the inhabitants of the earth became drunk on the wine
of her harlotry."
Con lei si sono prostituiti i re della terra e gli abitanti della terra si sono inebriati del vino della sua
prostituzione".
Les rois de la terre se sont prostitués avec elle, et ceux qui habitent la terre se sont enivrés du vin de sa
prostitution. »
cum qua fornicati sunt reges terrae, et inebriati sunt, qui inhabitant terram, de vino prostitutionis eius ”.
[3] 그 천사는 성령께 사로잡힌 나를 광야로 데리고 갔습니다. 나는 진홍색 짐승을 탄 여자를 보았습니다. 그 짐승의
몸에는 하느님을 모독하는 이름들이 가득한데, 머리가 일곱이고 뿔이 열이었습니다.
Then he carried me away in spirit to a deserted place where I saw a woman seated on a scarlet beast that was
covered with blasphemous names, with seven heads and ten horns.
L'angelo mi trasportò in spirito nel deserto. Là vidi una donna seduta sopra una bestia scarlatta, coperta
di nomi blasfemi, con sette teste e dieci corna.
Il me transporta en esprit au désert. Et j’ai vu une femme assise sur une bête écarlate qui était couverte de
noms blasphématoires et qui avait sept têtes et dix cornes.
Et abstulit me in desertum in spiritu. Et vidi mulierem sedentem super bestiam coccineam, plenam nominibus
blasphemiae, habentem capita septem et cornua decem.
[4] 그 여자는 자주색과 진홍색 옷을 입고 금과 보석과 진주로 치장하였습니다. 손에는 자기가 저지른 불륜의 그
역겹고 더러운 것이 가득 담긴 금잔을 들고 있었습니다.
The woman was wearing purple and scarlet and adorned with gold, precious stones, and pearls. She held in her
hand a gold cup that was filled with the abominable and sordid deeds of her harlotry.
La donna era ammantata di porpora e di scarlatto, adorna d'oro, di pietre preziose e di perle, teneva in
mano una coppa d'oro, colma degli abomini e delle immondezze della sua prostituzione.
Cette femme était vêtue de pourpre et d’écarlate, toute parée d’or, de pierres précieuses et de perles ; elle
avait dans la main une coupe d’or remplie d’abominations, avec les impuretés de sa prostitution.
Et mulier erat circumdata purpura et coccino, et inaurata auro et lapide pretioso et margaritis, habens poculum
aureum in manu sua plenum abominationibus et immunditiis fornicationis eius;
[5] 그리고 이마에는 ‘땅의 탕녀들과 역겨운 것들의 어미, 대바빌론’이라는 이름이 적혀 있었는데, 그 이름은 하나의
신비였습니다.
On her forehead was written a name, which is a mystery, "Babylon the great, the mother of harlots and of the
abominations of the earth."
Sulla fronte aveva scritto un nome misterioso: "Babilonia la grande, la madre delle prostitute e degli
abomini della terra".
Il y avait sur son front un nom écrit, un mystère : « Babylone la Grande, la mère des prostitutions et des
abominations de la terre. »
et in fronte eius nomen scriptum, mysterium: “ Babylon magna, mater fornicationum et abominationum terrae ”.
[6] 내가 보니 그 여자는 성도들의 피와 예수님의 증인들의 피에 취해 있었습니다. 나는 그 여자를 보고 크게
놀랐습니다.
I saw that the woman was drunk on the blood of the holy ones and on the blood of the witnesses to Jesus.
When I saw her I was greatly amazed.
E vidi che quella donna era ebbra del sangue dei santi e del sangue dei martiri di Gesù. Al vederla, fui
preso da grande stupore.
Et j’ai vu la femme ivre du sang des saints et du sang des témoins de Jésus. En la voyant, je fus saisi d’un
grand étonnement.
Et vidi mulierem ebriam de sanguine sanctorum et de sanguine martyrum Iesu. Et miratus sum, cum vidissem
illam, admiratione magna.
[7] 그때에 천사가 나에게 말하였습니다. “왜 놀라느냐? 내가 저 여자의 신비와 저 여자를 태우고 다니는 짐승 곧
머리가 일곱이고 뿔이 열인 짐승의 신비를 너에게 말해 주마.
The angel said to me, "Why are you amazed? I will explain to you the mystery of the woman and of the beast
that carries her, the beast with the seven heads and the ten horns.
Ma l'angelo mi disse: "Perché ti meravigli? Io ti spiegherò il mistero della donna e della bestia che la porta,
con sette teste e dieci corna.
Et l’ange me dit : « Pourquoi es-tu étonné ? Moi, je te dirai le mystère de la femme et de la Bête qui la porte,
celle qui a les sept têtes et les dix cornes.
Et dixit mihi angelus. “ Quare miraris? Ego tibi dicam mysterium mulieris et bestiae, quae portat eam, quae habet
capita septem et decem cornua:
[8] 네가 본 그 짐승은 전에는 있었으나 지금은 없다. 그것이 또 지하에서 올라오겠지만 멸망을 향하여 나아갈
따름이다. 땅의 주민들 가운데 세상 창조 때부터 생명의 책에 이름이 기록되지 않은 자들은 그 짐승을 보고 놀랄
것이다. 그것이 전에는 있었지만 지금은 없고 앞으로 또 나타날 것이기 때문이다.
The beast that you saw existed once but now exists no longer. It will come up from the abyss and is headed for
destruction. The inhabitants of the earth whose names have not been written in the book of life from the
foundation of the world shall be amazed when they see the beast, because it existed once but exists no longer,
and yet it will come again.
La bestia che hai visto era ma non è più, salirà dall'Abisso, ma per andare in perdizione. E gli abitanti della
terra, il cui nome non è scritto nel libro della vita fin dalla fondazione del mondo, stupiranno al vedere che
la bestia era e non è più, ma riapparirà.
La Bête que tu as vue, elle était, mais elle n’est plus ; elle va monter de l’abîme pour aller à sa perdition.
Quant aux habitants de la terre dont le nom n’est pas inscrit dans le livre de la vie depuis la fondation du
monde, ils seront étonnés au spectacle de la Bête qui était, qui n’est plus et qui va reparaître.
bestia, quam vidisti, fuit et non est, et ascensura est de abysso et in interitum ibit. Et mirabuntur inhabitantes
terram, quorum non sunt scripta nomina in libro vitae a constitutione mundi, videntes bestiam, quia erat et non
est et aderit.
[9] 여기에 지혜로운 마음이 필요한 까닭이 있다. 일곱 머리는 그 여자가 타고 앉은 일곱 산이며 또 일곱 임금이다.
Here is a clue for one who has wisdom. The seven heads represent seven hills upon which the woman sits. They
also represent seven kings:
Qui ci vuole una mente che abbia saggezza. Le sette teste sono i sette colli sui quali è seduta la donna; e
sono anche sette re.
Ici, il faut l’intelligence mais avec la sagesse. Les sept têtes sont sept collines sur lesquelles réside la femme ;
elles sont aussi sept rois :
Hic est sensus, qui habet sapientiam. Septem capita, septem montes sunt, super quos mulier sedet. Et reges
septem sunt:
[10] 다섯은 이미 쓰러졌고 하나는 지금 살아 있으며 다른 하나는 아직 나오지 않았다. 그러나 그가 나오더라도
잠깐밖에 머무르지 못할 것이다.
five have already fallen, one still lives, and the last has not yet come, and when he comes he must remain only a
short while.
I primi cinque sono caduti, ne resta uno ancora in vita, l'altro non è ancora venuto e quando sarà venuto,
dovrà rimanere per poco.
cinq sont tombés, un est là maintenant, et l’autre n’est pas encore venu, mais quand il viendra, il ne devra
rester que peu de temps.
quinque ceciderunt, unus est, alius nondum venit; et, cum venerit, oportet illum breve tempus manere.
[11] 또 전에는 있다가 지금은 없는 그 짐승이 여덟 번째 임금이다. 그러나 그는 일곱 가운데 하나였던 자로서,
멸망을 향하여 나아갈 것이다.
The beast that existed once but exists no longer is an eighth king, but really belongs to the seven and is headed
for destruction.
Quanto alla bestia che era e non è più, è ad un tempo l'ottavo re e uno dei sette, ma va in perdizione.
Et la Bête qui était et qui n’est plus, est elle-même un huitième roi, mais elle fait partie des sept ; elle va à sa
perdition.
Et bestia, quae erat et non est, et is octavus est et de septem est et in interitum vadit.
[12] 네가 본 열 뿔은 열 임금이다. 그들은 아직 왕권을 차지하지 못하였지만, 잠시 그 짐승과 함께 임금으로서
권한을 차지할 것이다.
The ten horns that you saw represent ten kings who have not yet been crowned; they will receive royal authority
along with the beast for one hour.
Le dieci corna che hai viste sono dieci re, i quali non hanno ancora ricevuto un regno, ma riceveranno
potere regale, per un'ora soltanto insieme con la bestia.
Les dix cornes que tu as vues sont dix rois qui n’ont pas encore reçu la royauté, mais reçoivent le pouvoir
royal avec la Bête pour une heure.
Et decem cornua, quae vidisti, decem reges sunt, qui regnum nondum acceperunt, sed potestatem tamquam
reges una hora accipiunt cum bestia.
[13] 그들은 한뜻이 되어 자기들의 권능과 권한을 짐승에게 넘겨주고
They are of one mind and will give their power and authority to the beast.
Questi hanno un unico intento: consegnare la loro forza e il loro potere alla bestia.
Ceux-ci ont un même projet : donner leur puissance et leur pouvoir à la Bête.
Hi unum consilium habent et virtutem et potestatem suam bestiae tradunt.
[14] 어린양과 전투를 벌이지만, 어린양이 그들을 무찌르고 승리하실 것이다. 그분은 주님들의 주님이시며 임금들의
임금이시다. 부르심을 받고 선택된 충실한 이들도 그분과 함께 승리할 것이다.”
They will fight with the Lamb, but the Lamb will conquer them, for he is Lord of lords and king of kings, and
those with him are called, chosen, and faithful."
Essi combatteranno contro l'Agnello, ma l'Agnello li vincerà, perché è il Signore dei signori e il Re dei re e
quelli con lui sono i chiamati, gli eletti e i fedeli".
Ils feront la guerre à l’Agneau, et l’Agneau les vaincra car il est Seigneur des seigneurs et Roi des rois ; et les
siens, les appelés, les élus, les fidèles, vaincront avec lui. »
Hi cum Agno pugnabunt; et Agnus vincet illos, quoniam Dominus dominorum est et Rex regum, et qui cum illo
sunt vocati et electi et fideles ”.
[15] 천사가 또 나에게 말하였습니다. “네가 본 물, 곧 탕녀가 그 곁에 앉아 있는 물은 백성들과 군중들과 민족들과
언어들이다.
Then he said to me, "The waters that you saw where the harlot lives represent large numbers of peoples, nations,
and tongues.
Poi l'angelo mi disse: "Le acque che hai viste, presso le quali siede la prostituta, simboleggiano popoli,
moltitudini, genti e lingue.
Puis il me dit : « Les eaux que tu as vues, là où la prostituée est assise, ce sont des peuples et des foules, des
nations et des langues.
Et dicit mihi: “ Aquae, quas vidisti, ubi meretrix sedet, populi et turbae sunt et gentes et linguae.
[16] 그리고 네가 본 열 뿔과 그 짐승은 탕녀를 미워할 것이다. 그리하여 그 여자에게서 모든 것을 빼앗아 알몸이
되게 하고 나서, 그 여자의 살을 먹고 나머지는 불에 태워 버릴 것이다.
The ten horns that you saw and the beast will hate the harlot; they will leave her desolate and naked; they will
eat her flesh and consume her with fire.
Le dieci corna che hai viste e la bestia odieranno la prostituta, la spoglieranno e la lasceranno nuda, ne
mangeranno le carni e la bruceranno col fuoco.
Quant aux dix cornes que tu as vues, ainsi que la Bête, elles se prendront de haine pour la prostituée, elles la
laisseront dépouillée et nue, elles mangeront ses chairs et la brûleront au feu.
Et decem cornua, quae vidisti, et bestia, hi odient fornicariam et desolatam facient illam et nudam, et carnes eius
manducabunt et ipsam igne concremabunt;
[17] 하느님께서 그들의 마음속에 당신 뜻을 실행하도록 의지를 불어넣으시어, 하느님의 말씀이 다 이루어질
때까지, 그들이 뜻을 같이하여 자기들의 왕권을 그 짐승에게 넘겨주게 하셨기 때문이다.
For God has put it into their minds to carry out his purpose and to make them come to an agreement to give
their kingdom to the beast until the words of God are accomplished.
Dio infatti ha messo loro in cuore di realizzare il suo disegno e di accordarsi per affidare il loro regno alla
bestia, finché si realizzino le parole di Dio.
Car Dieu leur a mis au cœur de réaliser son projet, de réaliser ensemble un même projet : donner à la Bête
leur royauté jusqu’à ce que s’accomplissent les paroles de Dieu.
Deus enim dedit in corda eorum, ut faciant, quod illi placitum est, et faciant unum consilium et dent regnum
suum bestiae, donec consummentur verba Dei.
[18] 네가 본 그 여자는 땅의 임금들을 다스리는 왕권을 가진 큰 도성이다.”
The woman whom you saw represents the great city that has sovereignty over the kings of the earth."
La donna che hai vista simboleggia la città grande, che regna su tutti i re della terra".
La femme que tu as vue, c’est la grande ville qui exerce la royauté sur les rois de la terre. »
Et mulier, quam vidisti, est civitas magna, quae habet regnum super reges terrae ”.