|
【汗吐下滲和解溫補 總方】
陽證
1. 大汗
寒氣가 人의 肌膚에 入하여 久하면 곧 骨로 侵하니 頭痛如劈 身熱如火 浮熱甚하느니라. 모두 마땅히 午時前에 發汗하니 午後 陰分에는 不宜하느니라. 故로 曰하기를: '汗은 太早하지 않으며, 汗은 早를 不厭하니라'하느니라.
緊急하면 晨夜를 不拘하고 衣被로 覆首裹足하고 向火하여 服藥하느니라.
緩緩하게 得汗하여 手足에 濈遍하는 것이 佳하느니라.
만약 難汗하면 渣를 再服하거나 或 汗後에도 不解하면 또한 가히 再汗케 하느니라.
만약 有汗하여 마치 水가 淋瀝하는 것 같으면 病邪가 不除하고 眞陽이 脫亡하느니라.
丸散도 또한 가히 發汗하나 湯藥이 驗한 것 같지는 않느니라.
【麻黃湯】
太陽證에 頭疼 發熱 惡寒 脊强 身痛 無汗 脈浮緊而喘을 治하느니라. 또한 太陽이 八九日에도 不解하는 것을 治하니 이로 發汗하면 必히 衄하면서 解하느니라. 不得汗하여 發衄하는 것을 治하느니라. 또한 太陽陽明合病에 喘而胸滿 腹不滿하여 邪가 表分에 재하여 不可下하는 것을 治하느니라. 또한 陽明에 脈浮 無汗而喘하는 것을 治하느니라. 대개 脈에 但浮하고 餘證이 없으면 모두 마땅히 이를 服하느니라.
麻黃 三錢 桂枝 二錢 杏仁 十粒 甘草 六分 薑 三片 蔥 二莖
水煎하여 熱服하고 取汗하느니라. 대개 發汗하는 藥은 一服하여 中病하면 卽止하니 必히 盡劑하지는 않느니라. 만약 感寒이 深重하여 服湯하여도 不得汗하면 마땅히 再服하느니라. 半日에 連進하기를 二三劑하여도 汗이 不出하면 死하느니라.
方意: 寒傷榮하니 榮이 盛하고 衛는 虛하느니라. 榮脈이 中寒하여 邪가 盛하면 血脈이 滯하여 頭項背腰强痛하니 이에 桂 杏의 辛甘을 用하여 散하느니라. 衛가 虛하면 惡寒 無汗하고 氣逆하여 喘하니 마땅히 麻黃 甘草의 甘으로 大發하여 그 衛分의 陽을 充하느니라. 或이 疑하기를 '無汗에 왜 桂枝를 用하는가?' 하느니라. 대개 榮이 脈中을 行하니, 衛氣와 並하여 犯하느니라.
經에 曰하기를: '寒이 內에 淫하면 治는 甘熱로 하고 佐는 苦辛으로 한다'하느니라. 또 曰하기를: '辛甘은 發散하여 陽이니라'하느니라. 대개 寒이 淫한 것은 모두 이러한 例이니라.
【陶氏麻黃湯】
즉 前方에 升麻 川芎 白芷 防風 羌活 藁本 薑 蔥 豆豉를 加한 것이니라.
煎하여 熱服하느니라. 治法은 同上하느니라.
만약 本經에 寒熱 頭痛 無汗而喘하면 去 升麻 加 葛根하느니라. 本經에 寒熱 身痛하면 去 杏仁 加 蒼朮 芍藥하느니라. 本經에 寒熱 身痒 面赤 不得小汗하면 去 杏 芷 升麻 加 柴胡 芍藥하느니라. 本經에 寒熱 頭痛 胸中飽悶하면 加 枳殼 桔梗하니라.
대개 陶氏의 方에는 原으로 等分이 없으니, 意로 酌量하는 것이 可하니라.
○ 活人大全에 云하기를: '太陽證에 脈浮 無汗하면 마땅히 急汗하여야 하니, 麻黃湯으로 主하느니라. 肝의 表에 見證하면 加 防風 羌活하고 心之의 表에 見證하면 加 黃芩 石膏하며 脾의 表에 見證하면 加 防己 白朮하고 肺의 表에 見證하면 加 桂枝 生薑하며 腎의 表에 見證하면 加 熟附子 生薑하니라. '하느니라.
【追魂湯】
卒厥 暴邪 및 客忤 鬼擊 飛尸로 奄忽하게 氣絶 口噤하는 것을 治하느니라.
麻黃 三錢 杏仁 二十粒 甘草 二錢
水煎하고 口에 抭하여 灌服하느니라. 만약 그래도 不下하면 病人의 髮을 左右로 分하고 肩을 提搦하여 引하고 藥을 下하면 漸으로 甦하느니라.
一方에는 加 桂枝 二錢하느니라.
服한 後에 身和하고 汗出하면 愈하느니라.
만약 臟에 入하여 脣靑 身冷하면 卽死하느니라.
【三拗湯】
風邪 寒冷을 感冒하여 鼻塞 聲重 語音不出 咳嗽 多痰 胸滿 短氣 喘急하는 것을 治하니라.
麻黃 杏仁 甘草 各一錢 薑 三片
水煎하여 溫服하니 得汗하는 것으로 度로 하느니라.
만약 胸緊하면 加 枳實하고 有痰하면 加 半夏하며 頭痛하면 加 石膏 細茶하느니라.
【五拗湯】
즉 前方 加 荊芥 桔梗 等分하니라.
만약 咽痛이 甚하면 臨服에 芒硝 少許를 入하느니라.
一方에는 去 荊芥 桔梗하고 用 枳實 半夏하느니라.
【麻黃附子細辛湯】
麻黃 細辛 各二錢 熟附 半枚 (寒이 甚하면 一枚) 薑 五片 棗 二枚
水煎하여 溫服하느니라. 取汗하여 足에까지 이르면 愈하느니라.
만약 嘔吐하면 去 細辛 倍 生薑하니라.
方意: 傷寒의 無熱 惡寒은 陰經病이니라. 지금 少陰病을 始得하니, 마땅히 無熱하여야 하는데 도리어 發熱하느니라. 但 頭不痛하는 것이 異할 뿐이니라. 이는 邪가 表에 在하는 것이니, 脈이 비록 沈하여도 始에 邪氣를 得하여도 未深하니 더욱 마땅히 溫劑로 發汗하여 散하느니라. 이에 附子 細辛의 辛을 用하여 少陰의 經을 溫하게 하고 麻黃의 甘으로 少陰의 寒을 散하느니라. 經에 曰하기를: '寒이 內에 淫하면 治는 甘熱로 하고 佐는 苦辛으로 하며 辛으로 潤하게 한다'하니 이것이니라. 대개 房慾 後에 傷寒하면 이 證을 多患하느니라.
○ 活人大全에 云하기를: '少陰證에 脈沈 欲寐하고 始에 得하여 發熱 肢厥 無汗하면 表病이고 裏는 和하니 마땅히 이 湯으로 緩하게 汗하느니라. 各 臟의 見證에 隨하여 藥을 加하니, 麻黃湯과 同하느니라. 만약 少陰에 外로는 前證이 顯하고 內로는 二便閉澁이나 或 瀉赤水가 見하면 이를 表가 있는데 다시 裏가 있다고 하고, 本方이 마땅하니라. '하니라.
去 麻黃한 것을 【附子細辛湯】이라 名하느니라. 各 臟의 見證을 隨하여 藥을 加하니, 麻黃湯과 同하느니라. 但 加 麻黃하여 微利하니라.
【麻黃附子甘草湯】
少陰病을 得하여 二三日에 發熱 脈沈細하니, 邪가 아직 表에 在하여 吐利 厥逆의 諸 裏證이 없을 때 마땅히 이 湯으로 微汗케 하여 緩하게 散하느니라.
卽 前方 去 細辛 加 甘草 二錢하여 煎服하느니라.
○ 대개 이상의 方은 麻黃을 爲主로 하니, 모두 麻黃湯에서 變한 것이니라.
2. 解肌
微汗하는 것이니라.
風傷衛하니 衛가 强하면 榮이 弱하니 故로 補榮하며, 大汗으로 傷血하면 不可하느니라. 반드시 半 空心할 時에 密室에서서 加衣하여 靜坐하고 마땅히 藥을 熱服하니, 粘汗을 得하면 卽止하니라.
【桂枝湯】
太陽의 傷風을 治하니 衛實 榮虛하니 自汗 頭痛 鼻鳴 項强 乾嘔 嗇嗇惡寒 酒酒惡風 翕翕發熱 或 熱多寒少 面色光而不慘 煩躁 身痛 手足不冷하고 脈이 浮緩하며 寸은 大하고 尺은 弱한 경우에 宜하느니라. 만약 無汗 溺數 手足冷 不惡寒하면 忌用하느니라. 夏月에 麻桂를 誤服하면 必히 發黃 發斑하고 狂悶하여 死하느니라.
桂枝 三錢 白芍 二錢 甘草 一錢 薑 三片 棗 二枚
水煎하여 熱服하니 微汗케 하느니라.
方意: 風傷衛하니 衛가 盛하고 榮이 虛하며, 衛는 脈外이니 風邪가 여기에 盛하면 發熱 自汗하고 氣逆 鼻鳴 乾嘔하느니라. 마땅히 桂 薑의 辛으로 散하느니라. 榮이 虛하면 마땅히 惡寒하면서 또한 惡風하니, 이는 自汗으로 인하여 腠理가 疎하기 때문이니라. 마땅히 芍藥의 酸으로 斂하느니라. 衛가 盛하고 榮이 虛하면 爭하여 寒熱하느니라. 故로 甘 棗의 甘을 用하여 和하니라.
經에 曰하기를: '風淫이 勝하면 辛凉으로 平하고 苦甘으로 佐하며 辛으로 散하고 酸으로 收하며 甘으로 緩한다'하니 이것이니라.
或이 問하기를 "<傷寒論>에 云하기를 '陽虛 陰盛할 때 汗하면 愈하고 下하면 死한다'하고 또 云하기를 '桂枝를 下咽할 때 陽盛하면 卽斃한다'하느니라. 이 桂枝는 麻黃을 包하여 言한 것이니라. 그렇다면 桂枝는 또한 發汗시키는 藥인가?" 하느니라.
○ 대가 表陽이 虛한 後에 風邪가 이로 乘하여 榮衛之中에 客하니 榮衛는 또한 皮毛 表分에 屬하느니라. 發散이 아니면 어떻게 得愈하겠는가? 또한 桂枝는 비록 능히 止汗하지만 또한 능히 和血하여 汗이 自出케 하느니라. 肉桂와 對하여 言하면 實은 發汗하고, 麻黃과 對하여 言하면 止汗하느니라. 要하면 麻 桂는 모두 表藥이니 一은 大汗케 하고 一은 解肌케 하느니라. 但 有汗에는 麻黃을 用하지 못하고, 無汗에는 桂枝를 用하지 못하니, 이는 實로 仲景의 格言이니라.
【陶氏桂枝湯】
卽 前方에 加 防風 川芎 羌活 藁本 薑 棗하여 煎하니라.
臨熟할 때 飴糖 二匙를 入하고 溫服하니라.
治法은 前과 同하느니라.
만약 汗多하면 加 白朮하고 汗不止하면 加 黃芪하며 喘하면 加 柴胡 杏仁하고 胸中飽悶하면 加 枳梗하니라.
○ <活人大全>에 云하기를: '太陽 表證이 外見하는데 다시 裏證이 있어서 便閉 溺澁 腹痛 或瀉赤水하면 이를 表가 있는데 다시 裏가 있다고 하니, 桂枝湯으로 主하느니라. 各 臟의 見證을 隨하여 藥을 加하니 麻黃湯과 同하느니라. 但 게다가 加 大黃하여 微利하니라.
附 六經傷風方
太陽은 桂枝湯으로 하고, 少陽은 柴胡桂枝湯으로 하며, 太陰은 桂枝加芍藥湯으로 하느니라.
【杏子湯】
足陽明의 傷風으로 惡食 口苦 咽乾 腹滿 微喘 發熱惡寒 自汗 嗜臥 身重 溺難 潮熱而噦 脈浮弦數을 治하느니라.
桂枝 芍藥 甘草 細辛 乾薑 大黃 各六分 杏仁 半夏 五味子 各七分 茯苓 八分
水煎하여 溫服하느니라.
【九味桂枝湯】
足少陰의 傷風으로 胸滿 心煩 咽痛 自汗 腰連脛骨酸痛 嘔吐涎沫 頭痛 脈沈而弦하는 것을 治하니라.
桂枝 芍藥 甘草 乾薑 生附 茯苓 桃仁 各五分
水煎하여 溫服하니라.
咽痛하면 加 桔梗 二分半하느니라.
【八物散】
足厥陰의 傷風으로 惡風而倦 自汗 小腹急痛 寒熱如瘧 骨節煩疼 脈尺寸俱微而遲하는 것을 治하니라.
桂枝 當歸 川芎 前胡 防風 各三分 芍藥 一錢半 甘草 茯苓 各五分 薑 五片 棗 二枚
水煎하여 溫服하느니라.
方論은 傷風 條의 下를 見할지니라.
【葛根湯】
太陽陽明으로 無汗 惡風 發熱惡寒 頭痛 項背腰强 目痛 鼻乾 不眠 肢體拘急 骨節煩疼 胸脇滿悶하니, 一切 傷寒 溫病 時行 寒疫 等證을 不問하고 治하느니라. 兼하여 剛 柔의 二痓를 治하느니라.
葛根 三錢 麻黃 二錢 芍藥 一錢半 桂枝 一錢 甘草 八分 薑 三片 棗 二枚
水煎하고 溫服하여 取汗하니라.
本草에 云하기를: '輕은 가히 實을 去한다'하느니라. 故로 麻 葛 二味의 輕을 桂枝湯 中에 加하고 表實을 去하니 甚히 意味가 있느니라. 麻黃은 太陽을 治하고 葛根은 陽明을 治하느니라. 所謂 '陽明을 治하되 太陽을 棄하는 것도 不可하다'하니 바로 이것이니라.
【葛根解肌湯】
즉 葛根湯 加 黃芩 二錢이니라.
治는 上과 同하느니라. 兼하여 春疫으로 發熱而渴 不惡寒을 治하느니라.
【陶氏解肌湯】
즉 葛根解肌湯 去 麻 桂 加 柴胡 羌活 白芷 桔梗 石膏 升麻하고 薑 煎과 服하니라.
陽明病에 곧 少陽으로 傳하려는 等證을 治하니라.
無汗 惡寒이 甚하면 去 芩 加 麻黃하느니라. 夏秋에는 蘇葉으로 換하느니라.
【升麻葛根湯】
四時傷寒이나 時行疫癘의 表證이나 或 이미 汗吐下하여도 表證이 未解하고 熱深 毒甚하여 斑疹이 發하는 것을 治하니 春溫에 더욱 妙하느니라. 兼하여 小兒의 瘡疹이 欲發未發을 治하느니라. 傷酒로 膈熱 口瘡咽痛하는 것을 解하느니라.
葛根 一錢半 升麻 芍藥 甘草 各一錢
水煎하여 溫服하느니라. 病이 去하여 身이 淸凉하는 것을 度로 하느니라.
表熱하면 加 柴胡하고 內熱하면 加 黃芩하며 吐血 衄血이 있거나 或 斑紫이 赤하면 加 生地 牡丹皮하느니라. 熱甚하면 加 山梔 黃連하거나 或 加 連翹 天花粉하여도 더 妙하느니라. 大便鞭하면 加 枳殼 大黃하여 利하느니라. 頭痛하면 加 川芎하고 身痛하면 加 羌活하며 胸膈痞悶하면 加 枳梗하고 咳嗽에는 加 杏仁하느니라. 有痰하면 加 半夏하느니라. 發斑에는 加 玄蔘하느니라. 老人이면 去 芍藥 加 柴胡 茯苓 人蔘하니라.
【柴胡升麻湯】
時行溫疫으로 壯熱惡風 頭痛體痛 鼻塞咽乾 痰盛咳嗽 涕唾稠粘을 治하느니라.
葛根 芍藥 柴胡 前胡 荊芥 石膏 各一錢 桑白皮 黃芩 各六分 升麻 五分 薑 三片 豆豉 十粒
水煎하여 溫服하니라.
○ 모든 方에서 桂枝 芍藥을 爲主로 하면 모두 桂枝湯에서 變한 것이니라.
【九味羌活湯】
傷風 傷寒을 不問하고 寒熱 頭項脊腰四肢强痛하거나 四時의 感冒나 疫癘 晩發 等證을 治하느니라. 雜病에도 또한 가히 通治하느니라. 이 方은 三陽經의 禁을 犯하지 않는 解利하는 神方하느니라.
羌活 一錢半 (太陽肢節痛을 治하는 君이니라. 大하게는 通하지 않는 바가 없고 小하게는 入하지 않는 바가 없느니라. 關節痛이 甚하거나 無汗하면 倍하니라.)
防風 一錢半 (少陽의 一身盡痛을 治하니 佐使를 隨하여 引하느니라. 有汗하면 倍 防風 減 羌活하니라)
蒼朮 一錢二分 (雄壯하여 上行하니 大하게 능히 除濕하며 邪氣가 太陰으로 傳하지 못하게 하느니라. 有汗하면 白朮로 換하니라.)
川芎 一錢三分 (厥陰으로 頭痛이 腦에 在하는 것을 治하니라.)
白芷 一錢二分 (陽明으로 頭痛이 額에 在하는 것을 治하니라.)
細辛 三分 (少陰으로 頭痛하거나 或 連齒하여 苦하는 것을 治하니라.)
黃芩 一錢二分 (太陰으로 肺熱이 胸에 在하는 것을 治하니라.)
生地 一錢二分 (少陰으로 心熱을 治하느니라. 有熱하면 可用하나 無熱하면 去하니라.)
甘草 五分 (能히 緩裏 和中하니라.)
各 藥의 主治를 述하였으니, 使用하는 者는 詳할지니라.
生薑 三片
大棗 二枚
蔥白 二莖
水煎하여 熱服하고 取汗하느니라. 無汗하면 熱粥을 用하여 助하느니라.
이 方은 春夏秋 三時의 表證을 發하니, 桂枝 麻黃 靑龍 各半의 四方을 代하느니라. 대개 三時에 暄熱 傷寒하면 敢用하지 못하느니라.
冬月에 麻黃으로 發表하니 故로 羌活 蒼朮로 代하느니라. 傷風하면 敢用하지 못하느니라. 冬月에 桂枝로 實表하니 故로 防風 白朮로 代하느니라. 芎 芷 辛은 發表하니 杏仁을 代하느니라. 地黃은 救血하니 芍藥을 代하느니라. 加 黃芩한 것은 天時를 順하기 위함이니라.
○ 加減法: 太陽證에는 加 羌活 藁本하느니라. 陽明證에는 加 升麻 葛根 白芷하느니라. 少陽證에는 加 柴胡 黃芩 半夏하느니라. 太陰證에는 加 蒼朮 厚朴 枳實하느니라. 少陰證에는 加 桔梗 知母 黃栢하느니라. 厥陰證에는 加 川芎 柴胡하느니라. 夏月에는 加 石膏 知母하느니라. 이 湯을 服한 後에 不作汗하면 加 蘇葉하느니라. 惡風 自汗하면 加 桂枝하느니라. 夏月에는 去 桂 加 芍藥하느니라. 汗後에도 不解하면 加 大黃하느니라. 嘔逆에는 加 薑汁하느니라. 有痰에는 去 地黃 加 半夏하느니라. 肌熱에는 加 柴胡 葛根하느니라. 喘하면서 惡寒 身熱하면 加 杏仁 生地하느니라. 虛煩하면 加 知母 麥門冬 竹茹하느니라. 胸中飽悶하면 加 枳殼 桔梗하느니라. 中風으로 行經하려면 加 附子하느니라. 便閉에는 加 大黃하느니라.
中風에 五痺 等證을 兼하면 各 十二經과 內外 上下 寒熱 溫凉 四時 六氣와 加減補瀉를 隨하여 用하느니라. 煉蜜로 丸을 지으면 더 妙하니라.
【羌活沖和湯】
傷寒의 無汗 脈浮緊을 治하느니라.
羌活 蒼朮 各一錢半 防風 黃芩 川芎 白芷 生地 甘草 各一錢 細辛 五分
水煎하여 熱服하고 取汗하니라.
渴하면 加 知母 石膏하느니라. 濕土가 司天하면 倍 蒼朮하고 久雨에도 加하느니라.
【防風冲和湯】
傷風으로 有汗 脈浮緩을 治하느니라.
防風 白朮 生地 各一錢半 羌活 黃芩 白芷 甘草 各一錢 川芎 五分
水煎하여 溫服하니라.
汗이 未止하면 加 黃芪 芍藥하느니라. 그래도 未止하면 柴胡桂枝湯을 用하느니라.
【川芎湯】
犯房室한데 感寒하여 頭痛 發熱惡寒 無汗 脈浮緊하는 것을 治하느니라.
川芎 白朮 羌活 各等分
水煎하여 熱服하느니라.
3. 吐
대개 胸中의 痰實 熱鬱이나 或 寒이 結하여 胸中이 鬱하여 痛 不能食 欲使人按之 反有不唾하거나 或 下利 寸口脈滑하거나 或 宿食이 上에 在하거나 或 客氣胸中하여 脈結 心下煩滿 不能食하면 모두 마땅히 吐하여야 하느니라.
一服하여 中病하면 卽止하니 過하면 不可하느니라.
대개 吐할 時에는 先으로 布로 腰腹을 繫하고 無風한 處에서 空心이나 或 半空心할 時에 天氣가 淸朗하면 妙하느니라. 만약 風痰의 急病이거나 傷食이면 이에 不拘하니 吐하는 것을 度로 하느니라.
만약 不吐하면 砂糖 一塊를 含하고 下藥하니, 涎이 出하면 損人하지 않느니라. 이는 모두 自吐하는 法이니라. 手探을 不用하니, 但 藥이나 但 湯으로도 모두 가히 吐하게 하느니라.
비록 雜病이라도 단지 그 氣를 升提하는 것이 마땅하면 곧 吐하느니라.
通用은 防風 山梔 川芎 桔梗蘆 人蔘蘆 茶芽 生薑 韭汁의 類로 하느니라. 二陳湯 中에 加入하여 吐하면 妙하느니라.
【瓜蒂散】
寒邪가 在表하거나 在裏하지 않고 胸中의 半表之分에 在하는 것을 治하느니라. 故로 證은 桂枝와 같으나 但 頭不疼 項不强 寸脈微浮或大하고 胸中痞鞭 痰涎壅盛 氣上衝咽不得息하고 或 憹懊 煩躁 不得眠하며 汗下를 不經하니 이를 實煩이라 하는데 마땅히 이를 用하느니라. 만약 諸 亡血 및 諸 虛家에는 用이 不可하니라.
瓜蒂 赤小豆 各五分
가루내고 豆豉를 用하여 煎한 湯에 調하여 服하거나 或 鹽湯 一二碗으로 頓服하느니라. 服한 後에는 마땅히 片時를 臥하여 欲吐하여도 忍하고 良久에 指를 用하여 探하니, 吐를 隨하여 得快하면 止하느니라. 만약 不吐하면 熱湯 一碗을 飮하여 藥力을 助하느니라. 만약 服藥이 過多하면 飮水하여 解하느니라. 未吐하면 次日에 또 服하느니라.
【梔豉湯】
太陰病이 胸膈에 在하여 脈大하고 多痰하거나 汗吐下한 後에 虛煩 發躁 不得眠하고 甚하면 反覆顚倒 心中懊憹하거나 身熱이 不去하여 心中結痛 或 按之軟하는 것을 治하느니라. 또한 陽明證에 下한 後에 外에 熱이 있어 手足溫하고 結胸하지 않고 心中懊憹 饑不能食 但 頭汗하는 等證을 治하니라.
山梔 四枚 豆豉 六錢
水煎하여 服하느니라. 得吐하면 卽止하니라.
經에 曰하기를: '酸苦는 湧泄하니 陰이니라. 그 高한 것은 越하게 한다'하느니라. 胸中의 痞鞭을 瓜 豉의 苦로 越하게 하느니라. '上에 在하면 湧하게 하느니라. '하느니라. 痰涎이 壅盛하니 赤豆의 酸으로 湧하게 하느니라. 但 瓜蒂는 性이 猛하고 梔豉湯과 같지 않으니, 더 妙하느니라. 梔豉의 苦寒에 酸한 虀水 少許를 더 入하여 胸中之邪를 吐하게 하느니라.
만약 表熱하면 加 柴胡하느니라. 痞滿하면 加 黃連하느니라. 傷食하면 加 山査 神麯하느니라. 便閉하면 加 大黃하느니라. 但 病人이 微溏하면 服이 不可하니 裏가 虛하여 寒이 下에 在하느니라.
經에 云하기를: '先에 泄하고 後에 他病이 生하였으면 그 本을 治하여야 하니 必히 이를 調한 後에 그 他를 治하여야 하니라'하느니라. 여기서는 痰火를 治하는 것이니 悟할지니라. 그 神함이여!
○ 모든 方에 梔子를 爲主로 한 것은 모두 梔豉湯에서 變한 것이니라.
4. 下
대개 積聚 癲狂을 下하려면 반드시 五豉(새벽4~5시)나 或 平旦에 空心일 때 服藥하느니라. 傷寒으로 燥熱 不納飮食하면 已時 이후가 더 好하느니라.
故로 曰하기를: '下는 太晩하지 않느니라. 下는 晩을 不厭하니라'하느니라. 雜病도 모두 同하느니라.
만약 通이 不可하면 蜜導法을 用하느니라.
대개 下藥에서는 湯을 用하는 것이 丸보다 勝하니, 水는 萬物을 淨하는 故이니라.
一服하여 中病하면 卽止하고 必히 盡劑하지는 않느니라.
通을 三五次 한 後에 稀粥으로 止하게 하느니라.
【大承氣湯】
陽明病에 脈實 身重 汗出 不惡寒 譫語 煩躁 五六日不大便 臍腹脹滿硬痛 煩渴而喘 手足心幷腋下濈濈汗出을 治하느니라. 少陰에 口燥 咽乾 晡熱하고 胃熱하여 當消穀引飮하나 今은 反으로 不能食하는 것을 治하니 이는 內에 必히 燥屎가 있느니라. 만약 能食하면 但 便硬할 뿐이니라. 또한 脈이 滑하면서 數하면 宿食이 있느니라. 대개 病으로 大熱 大實 大滿하면 宜하느니라.
大黃 厚朴 芒硝 枳實 各二錢半
水 一盞으로 먼저 枳 朴을 煎하여 三分 減하면 大黃을 下하여 二三沸를 煎하고 渣는 去하느니라. 이에 芒硝를 下하여 一二沸 煎하고 溫服하느니라. 得利하면 卽止하고 未利하면 再服하느니라. 大黃은 用할 때 반드시 酒로 煨하여야 하니 만약 生으로 用하면 峻下하여 必히 邪熱이 至高之分으로 가서 愈한 後에 頭目 等疾을 多患하느니라.
○ <滑人大全>에 云하기를: '裏證에 脈沈하면 마땅히 急下하니, 大承氣湯으로 主하느니라. 肝의 裏에 證이 見하면 加 柴胡 黃芩하고 心의 裏에 證이 見하면 加 黃連 麥門冬하며 脾의 裏에 證이 見하면 加 白芍 生地하고 肺의 裏에 證이 見하면 加 黃芩 石膏하며 腎의 裏에 證이 見하면 加 知母 黃栢하니라. '하니라.
【小承氣湯】
裏證이 이미 見하기를 三四(일)하고 臍腹이 脹滿하면서도 甚하게 堅硬하지는 않는 것을 治하느니라. 或 胸滿 燥熱 不惡寒 狂言而喘하되 그 病을 視하니 小熱 小實 小滿하는 것에 宜하느니라.
大黃 五錢 厚朴 枳實 各二錢
煎服은 同前하니 得利하면 卽止하니라.
○ <滑人大全>에 云하기를: '裏證에 脈浮하면 마땅히 緩下하여야 하니 小承氣湯으로 主하느니라. 肝의 裏에 證이 見하면 加 柴胡 連翹하고 心의 裏에 證이 見하면 加 赤茯 木通하며 脾의 裏에 證이 見하면 加 葛根 炒山梔하고 肺의 裏에 證이 見하면 加 連翹 黃芩하고 腎의 裏에 證이 見하면 加 滑石 黃栢하니라. '하느니라.
【調胃承氣湯】
傷寒 二三日에도 不解하고 蒸蒸熱하면서 不滿하고 腹如仰瓦 腹中轉失氣하면 必히 燥屎가 있는 것이니 이를 治하느니라. 또한 太陽의 邪熱이 陽明 裏의 裏로 入하는 故로 不惡寒 反惡熱 大便硬 小便赤 譫語而嘔 日晡燥熱 狂斑煩亂 脈來洪實하면 자에게 宜하느니라.
大黃 四錢 芒硝 三錢 甘草 一錢
煎服은 同前하느니라. 만약 發狂 走罵하면 陰의 不足이니 마땅히 加 當歸하느니라. 經에 曰하기를: '微하면 逆하게 하고 順하면 從하게 한다'가 이것이니라.
○ 方意: 承이란 順이니라. 本草에 云하기를: '通은 可히 去滯하고 瀉는 可히 去壅하느니라. 塞하여 不利하고 閉하여 不通하면 가히 蕩滌하여 正氣로 하여금 順暢케 하니 이로 承氣라 名한 것이니라' 하느니라.
經에 曰하기를: '燥淫이 勝하면 苦로 下하고 熱淫이 勝하면 鹹寒으로 治한다'하느니라.
또 曰하기를: '燥가 內에 淫하면 苦溫으로 治하느니라. 따라서 三承氣湯은 마땅히 三焦의 受病을 分하여 用하느니라. 만약 三焦가 傷하였으면 痞滿燥實堅이 모두 全하니 大承氣湯을 用하니 大黃 枳實의 苦로 滿實을 泄하여 滌熱하고 厚朴의 苦溫으로 消痞 下氣하며 芒硝의 鹹寒으로 潤燥 軟堅하느니라. 上焦가 傷하면 痞滿實이 있으나 燥堅이 없으므로 小承氣湯을 用하니 枳 朴으로 除痞滿하고 大黃으로 泄實熱하며 芒硝는 不用하니 甚히 燥하지 않음으로 因하니 下焦 血分의 眞陰을 傷할까 恐함이니라. 이를 謂하여 '그 根을 不伐한다'하느니라. 中焦가 傷하면 痞滿이 없고 燥實堅이 있는 것이므로 調胃承氣湯을 用하니 甘草로 和中하고 芒硝로 潤燥하며 大黃으로 泄實하니, 枳 朴은 用하지 않으니 上焦 虛無之氣를 傷할까 恐함이니라. '하느니라.
【三一承氣湯】
傷寒 雜病에 內外가 傷하거나 一切 風熱 風痰 濕熱 燥熱이 裏로 深하게 入하여 大小便閉하거나 或 産難 死胎不下하거나 小兒의 斑疹 黑陷 等證을 治하니라.
卽 大承氣湯 加 甘草 五錢 生薑 三片이니라.
또한 능히 肝經의 玉莖中痛을 治하느니라. 故로 曰하기를 '肝은 苦急하니 急히 食甘하여 緩하게 하느니라. '하느니라. 故로 加 甘草하여 調中하느니라. 河間이 仲景에서 得한 것이니라.
【陶氏六一順氣湯】
傷寒에 熱邪가 傳裏하여 大便結實 口燥咽乾 怕熱譫語 揭衣狂妄 揚手擲足 斑黃陽厥 潮熱自汗 胸腹滿硬 遶臍疼痛 等證을 治하느니라. 따라서 大小調胃 三一承氣과 大柴胡 大陷胸 等湯을 代하는 神方이니라.
大黃 枳實 厚朴 芒硝 柴胡 黃芩 芍藥 甘草
煎法은 如前하느니라. 臨熟할 때 鐵淬水 三匙를 入하여 調服하면 立效하느니라. 이는 鐵의 性이 沈重한 것을 취한 것이니 最로 能히 墜熱 開結하는 故이니라.
○ 대개 大柴胡湯 脾約丸 生地芩連湯의 類는 모두 承氣에서 變한 것이니라.
5. 滲
傷寒의 表證은 滲을 忌하느니라. 오직 熱이 裏에 近하고 可히 通利하지 못할 때 宜하니라.
【猪苓湯】
陽明病에 上焦熱하여 脈浮 發熱하거나 中焦熱하여 渴欲飮水하거나 下焦熱하여 小便不利하거나 三焦가 모두 熱한 것을 治하느니라. 마땅히 熱邪를 小便으로 出하게 하느니라. 兼하여 少陰에 挾熱下利 咳而嘔渴 心煩 不得眠 先嘔後渴 頭痛身痛 胃燥 및 秋疫으로 發黃하는 等證을 治하느니라. 오직 溺多하면서 渴하면 不可服하느니라.
猪苓 茯苓 阿膠 滑石 澤瀉 各一錢
水煎하여 渣는 去하느니라. 臨熟에 阿膠를 入하여 煎烊하여 服하니라.
方意: 茯苓의 甘으로 行小便하고 澤瀉의 鹹으로 瀉伏水하며 滑石 阿膠의 滑로 利水道하느니라.
【五苓散】
太陽病에 初에는 無熱하고 但 狂言躁躁不安 精采與人不相當하거나 汗後에 胃中이 乾燥하여 不得眠 尿赤 微煩 作渴하는 것을 治하느니라. (오직 上焦가 微煩하면 邪가 表에 在하는 것이고, 오직 渴하면 裏에 入한 것이나 熱이 實로 된 것이 아니며 不能消水하고 停蓄不散하니라.) 或 傷寒에 下早하여 心下가 痞滿 不痛하거나 或 太陽少陽의 同病이거나 中暍로 霍亂 煩躁하거나 中濕으로 關節疼痛하거나 濕痺로 小便不利 大便反快하는 等 證을 治하느니라.
猪苓 茯苓 白朮 澤瀉 各一錢半 肉桂 五分
가루내고 每 二錢을 白湯에 調服하느니라.
生津液 和表裏하느니라. 만약 無熱 煩躁 狂言하면 服한 後에 指로 探吐하니라.
方意: 傷寒에 發熱而煩 六七日不解 脈浮하면 邪가 表에 在하는 것이니라. 或 汗後에 亡津하여 胃乾하고 煩躁 不眠 不能食하고 但渴欲飮水하면 邪가 裏에 在하는 것이니라. 그러나 上焦가 虛躁하면 或 飮水不散하여 反으로 吐出하니 水逆證이 되고, 或 飮水가 비록 多하여도 小便不利하면 모두 裏熱이 未實한 것으로 化水하지 못하는 故이니라. 이러하므로 白朮 茯苓 猪苓의 甘을 用하니 潤虛躁하여 利津液하고 澤瀉의 鹹으로 瀉伏水하며 肉桂의 辛甘으로 和肌表하느니라.
經에 曰하기를: '甘이 甚하면 도리어 淡하니 甘은 緩하고 淡은 滲하느니라. 淡味는 滲泄하니 陽이고 鹹味는 湧泄하니 陰이며 辛甘은 發散하니 陽이다'하니 이것이니라.
○ 加減法: 陽證에는 去 桂하고 熱服하여 汗出케 하면 卽愈하느니라. 陰證에는 加 附子하고 溫熱病에는 加 甘草하며 瘀熱 發黃에는 加 茵陳하며 頭目痛에는 加 川芎 蔥白하고 咳嗽에는 加 五味子하며 熱吐에는 加 半夏하고 熱瀉에는 合 小柴胡湯 加 黃連하며 狂言 亂語에는 加 辰砂하고 小便閉에는 加 瞿麥 滑石하며 大便難에는 加 黃芩하고 勞復에는 加 桔梗하며 水氣에는 加 葶藶하느니라. 發虛熱하면 加 蔘芪 麥門冬하여 陰陽을 分하느니라. 腹痛에는 加 木香하고 氣塊에는 加 三稜 莪朮하고 鼻衄에는 加 茅花하며 尿血에는 加 山梔하고 身痛에는 加 蒼朮하며 煩躁에는 去 桂 加 人蔘하고 心煩 不眠에는 加 阿膠하느니라.
【陶氏五苓散】
즉 五苓散에 桂枝를 用하고 加 甘草 滑石 山梔 燈心하니라.
臨熟할 때 鹽 一字를 入하여 調服하느니라. 中濕으로 身目黃하면 加 茵陳하고 水結胸에는 加 燈心 木通하니라.
○ 대개 導赤 八正散의 類는 모두 이 二方에서 變化한 것이니라.
6. 和解
그 內熱을 和하고 外邪를 解肌하니, 傷寒方의 王道이니라.
【小柴胡湯】
또한 【三禁湯】이라 名하니라.
發汗 利大小便을 禁하는 자에게 이것이 宜하느니라. 本으로 少陽의 半表裏證으로 頭痛項强 耳前後腫 或聾 筋脈拘急 身疼脇痛 寒熱往來 或嘔 或渴 或咳 或悸 胸膈痞滿 煩悶硬通하는 것을 治하느니라. 或 汗下 前後로 不解하거나 溫疫을 兩感하거나 太陽陽明의 初證에 汗 吐 下를 不敢하여 過經不解하거나 熱入血室하는 等證을 治하느니라. 雜病으로 蒸熱 肌體羸瘦하는데 用이 最多하느니라.
但 그 間에는 五證이 있으니 더 的當하느니라.
傷寒 五六日에 胸滿 心煩喜嘔 身熱心中咳逆 不欲食 或嘔 或不嘔하는 것이 一可服이니라.
渴하므로 因하여 欲飮水하면 不可服하고 寒熱往來하면서 心悸하면 二可服이니라.
脅下가 滿硬而痛 耳聾 胸痞 小便不利 或渴或不渴하면 三可服이니라.
潮熱이 發하면 四可服이니라.
瘥後에 發熱하면 五可服이니라.
要知는 熱證이 없으면 不可服하니 藥性이 頗寒하기 때문이니라.
柴胡 三錢 黃芩 二錢 人蔘 一錢 半夏 一錢 甘草 四分 薑 三片 棗 二枚
水煎하여 渣를 去하고 澄淸한 것을 溫服하니 能히 膽으로 入하느니라.
이 方의 內에는 柴胡 半夏가 있어 能히 利하고 能히 汗하여 半表裏證의 邪를 解하느니라.
그런데 本으로 氣分의 藥이니라. 血病에 每 用하는 것은 柴 芩이 專으로 능히 調血하는 故이니라.
傷寒이 日이 稍久하여 不解하면 熱이 必히 傷血하는 故로 表의 惡寒 發熱하며 裏가 未實하면 加 桂하여 溫血하느니라. 表가 熱하고 裏도 燥 渴 糞硬하면 加 大黃하여 淸血하느니라. 胸中이 煩하면서 不嘔하면 去 半夏 人蔘 加 瓜蔞仁하느니라. 渴하면 去 半夏 加 人蔘 瓜蔞根하느니라. 腹痛이면 去 芩 加 芍藥하느니라. 脇下가 痞悶하면 去 棗 加 牡蠣 枳實하느니라. 脇痛하면 加 靑皮하느니라. 下를 未經하였는데 心中이 飽悶하면 加 枳梗하느니라. 心悸 小便不利하면 去 芩 加 茯苓하느니라. 不渴하고 外에 微熱이 있으면 去 蔘 加 桂하느니라. 咳嗽에는 去 蔘 棗 加 五味子 炮乾薑하느니라. 嘔에는 加 薑汁 竹茹하느니라. 虛煩에는 加 竹葉 粳米하느니라. 鼻衄에는 加 生地 茅花하느니라. 痰盛 或喘에는 加 桑白皮 烏梅하느니라. 熱盛하여 錯語 不眠하면 加 山梔 黃連 黃栢하느니라. 少陽陽明合病으로 口燥 目疼하면 加 芍藥 乾葛하느니라. 壞證이면 加 鱉甲하느니라. 過經하여도 不解하고 晡熱이 已하면서 微利하면 加 芒硝하느니라. 自汗 惡熱 譫語 煩渴하면 去 半夏 合 白虎湯하느니라. 自汗 惡風 腹痛하거나 或 寒多熱少 脈弱하면 去 芩 合 桂枝湯하느니라. 血虛에 發夜熱하면 合 四物湯 去 芎 加 麥門冬하느니라. 舌乾 口燥하면 去 半夏 加 天花粉 或貝母하느니라. 齒燥 無津液하면 加 石膏하느니라. 脈弦虛無力하고 先으로 房勞로 인하여 夢遺하는데 感寒하거나 或 病後에 血氣가 未固하여 咳嗽 吐痰 晝輕夜重 發熱不止하면 合 四物湯 去 芎 加 麥門冬 知母 黃栢하느니라. 脈弦虛無力 或浮散하고 發熱 煩躁 口渴 不飮水하면 이는 虛熱이니 去 半夏 黃芩 合 生脈散하느니라. 熱入血室하여 小腹痛 晝明夜昏妄見하거나 或 寒熱不定하여 似瘧하면 合 四物湯 加 牡丹皮하느니라. 男子의 熱入血室에는 加 生地하느니라. 婦人의 熱入血室에는 加 當歸 紅花하느니라.
【陶氏小柴胡湯】
즉 小柴胡湯 加 陳皮 芍藥 川芎이니라.
臨熟에 生艾汁 二匙를 入하고 調服하느니라.
治法과 加減은 同하느니라.
【和解散】
尋常의 感冒에 이를 用하여 等分하니라.
柴胡 二錢 黃芩 人蔘 半夏 甘草 各一錢 薑 三片 棗 二枚
水煎하여 服하느니라.
嘔逆하면 倍 生薑 加 陳皮하느니라. 頭痛에는 加 羌活 防風하느니라. 寒熱間作이면 加 桂枝하느니라. 中暑로 發熱 頭痛하면 加 黃連하느니라. 春溫의 時行에는 加 生地 升麻하느니라. 溫瘧에는 加 常山 檳榔하느니라.
【火邪湯】
즉 小柴胡湯 加 黑豆 攝(☞1움큼?)
煎服하느니라.
火邪의 諸證을 治하니라.
【大柴胡湯】
專으로 少陽病이나 或 發汗 利小便으로 인하여 陽明으로 轉屬된 경우 즉 少陽陽明을 治하느니라. 대개 少陽이 變하여 陽明의 證이 되는 故로 小柴가 變하여 大柴가 되니라. 兼하여 裏證으로 內熱 目不了了 睛不和 口渴 煩躁 黃斑 狂妄 譫語 大便堅閉 小便赤澁 繞臍刺痛 脈洪數沈實 身熱 不惡寒 反惡熱하거나 老人이 素虛하거나 或 過經하여도 不解하여 熱이 未除하거나 或 下後에 여전히 潮熱을 發하거나 或 腹中의 餘垢가 欠淨하여 胸中이 脹滿하면서 潮하는 것을 治하니 最穩하느니라. 만약 身體가 疼痛하면 이는 表가 未解한 것이니 不可服하느니라.
柴胡 三錢 黃芩 芍藥 枳殼 各一錢 半夏 一錢半 大黃 三錢 (壯實하면 倍하고 怯弱하면 減하니라) 薑 三片 棗 二枚
水煎하여 臨熟할 때 大黃을 入하고 煎하여 二三沸하면 溫服하느니라. 通快하게 취하면 止하고 未利하면 再服하니라.
經에 曰하기를: '熱이 內에 淫하면 苦로 發하니라. '하니라 柴 芩의 苦로 傳經된 熱을 發하느니라. '裏가 不足하면 甘으로 緩하게 하니라'하느니라. 蔘 草의 甘으로 中和之氣를 緩하게 하느니라. 邪가 半이 入裏하니 裏氣가 逆하여 嘔하니, 半夏의 辛으로 이를 散하느니라. 邪가 半이 在表하니 卽 榮衛가 爭하여 寒熱하니, 薑 棗의 辛甘으로 和하게 하느니라.
이는 小柴胡가 半表裏證을 治하는 것이니라. 經에 曰하기를: '酸苦는 湧泄하니 陰이니라'하느니라. 따라서 大柴胡湯에서는 枳 芍의 酸과 大黃의 苦을 用하여 泄上滿 除中熱하느니라. 蔘 草의 甘을 去한 것은 補中을 恐한 것이니라. 이에 柴 芩 半夏 薑 棗를 用한 것은 邪가 全으로 入裏한 것이 아니기 때문이니라.
○ 加減法: 昏亂 譫語하면 加 黃連 山梔하느니라. 痞滿하면 加 枳梗 厚朴하느니라. 舌胎黃赤 口燥渴飮水하면 加 瓜蔞仁하느니라. 夏月의 熱病으로 煩躁 脈洪大하면 加 知母 麥門冬 石膏하느니라. 發斑하면 加 生地 牡丹皮 玄蔘하느니라. 發黃하면 加 茵陳 黃栢하느니라. 鼻衄하면 加 犀角하느니라. 大便不通하면 加 芒硝하느니라.
【白虎湯】
白虎는 西方之神이니, 秋에 應하고 肺에 歸하는 故로 夏近秋令의 中暑로 인한 煩渴에 妙藥이니라. 主로 傷寒의 汗後에 脈洪大而渴하고 中外가 모두 熱하고 全으로 入裏한 것은 아닌 것을 治하니 마땅히 이로 和解하느니라. 或 吐下한 後에 邪가 未除하고 熱이 結하여 在裏하여 心胸煩 渴甚欲飮水 自汗 不惡寒 反惡熱 大便不閉하거나 三陽의 合病에 頭痛 面垢 譫語 遺尿 身重 難以轉側하거나 一切 時氣 溫疫이나 雜病으로 胃熱하여 咳嗽 發斑하는 것과 小兒의 瘡疱 癮疹 伏熱 等證을 治하니라.
知母 二錢 石膏 五錢 (熱이 甚하면 七錢) 甘草 六錢 粳米 小半合
水煎하여 溫服하니라.
方意: 脈浮는 在表이고 兼滑하면 在裏이니라. 表에 有熱하고 裏에 有寒하면 마땅히 知母 石膏의 苦甘으로 內外의 邪熱을 解하느니라. 熱하면 傷氣하니 마땅히 粳米 甘草의 甘緩으로 益氣하느니라. 經에 曰하기를: '熱淫이 勝하면 苦甘으로 佐한다'하니 이것이니라.
或이 問하기를: '白虎는 性이 寒하느니라. 熱病에 裏虛한데 이를 誤服하면 多하게 結胸이 되니라. 夏月에라도 陰盛 體薄하면 이를 忌하니라. '하느니라. 百問에 云하기를: '太陽病에 汗後에 脈洪大하면 宜하니라. '하느니라. 裏寒이라 云한 것은, 傷寒의 邪가 入府하지 않은 것을 寒이라 言하고 이미 入府한 것을 熱이라 言한 것이지, 寒冷의 寒이 아니니라. 瓜蒂散의 客寒上焦의 例와 同하느니라.
虛煩이 甚하면 加 麥門冬하고, 裏熱로 大渴 煩躁하거나 表熱로 微惡寒 脈浮하면 모두 加 人蔘하며, 尺寸俱長而疾 自汗大出 身表如氷하면 陽明에서 少陰으로 傳한 것이니 마땅히 加 桂枝하고, 虛煩 譫語 小便淋澁 起臥不安하면 加 山梔하느니라.
【陶氏白虎湯】
卽 白虎湯 加 人蔘 麥門冬 五味子 山梔 薑 棗 竹葉
煎服하느니라. 治法은 同上하느니라.
心煩하면 加 竹茹하고, 大渴 心煩 背惡寒하면 去 山梔 加 天花粉하니라.
○ 대개 黃芩湯 解毒湯 麥門冬湯의 一切 平和淸解之劑는 모두 이 三方에서 變化된 것이니라.
抑論하건대 無汗 煩躁 脈浮緊하면 가히 靑龍을 服하고 無汗 喜渴 脈單浮하면 白虎를 勿投하며 陽明의 自汗 引飮하면 五苓散을 가히 輕進할 수 없고 太陽에 自汗 溺數하면 桂枝湯을 妄與하면 不可하니 그 故는 何인가?
대개 人身은 氣液을 爲主로 하니 在外하면 正汗이니 皮毛를 養하며 不躁하느니라. 在內하면 津液이니 胃口를 和하여 不渴케 하느니라. 在下하면 小便이니 不澁하느니라. 따라서 이 三者는 恒으로 마땅히 相固하여야 하고 相傷하면 안되니라. 小便이 數하면 津이 下脫한 것이니 어찌 마땅히 桂枝로 그 汗을 重發하겠는가? 陽明의 汗多로 津이 外泄하는데 어찌 마땅히 五苓으로 다시 그 小便을 內滲케 하겠는가? 白虎의 名義는 甚히 가히 畏한 것은 그 性이 甚히 寒凉하기 때문이니라. 無汗 脈浮하여 表가 全으로 未解하여 오히려 柴胡의 解肌하는 藥이 마땅한데 어찌 가히 純으로 裏寒藥(☞백호탕)으로 治하겠는가? 無汗하면서 不煩躁하면 麻黃湯으로 하느니라. 有汗하면서 煩躁하면 桂枝湯으로 하느니라. 오직 無汗하면서 煩躁하면 後에 가히 靑龍湯으로 하느니라. '石膏가 性이 緩하다'고 加한 것은 麻黃에 對하여 言한 것이니 故로 이 善名이 있느니라.
아! 用에 當한 者는 朝에 大黃으로 하고 暮에 附子로 하여도 悖(패: 어그러지다)하지 않느니라. 用에 不當한 者는 小柴가 비록 稍하게 平和하여도 害를 貽(이: 끼치다)하느니라. 用藥하는 자는 可히 古人의 立方의 意를 不知하겠는가?
陰證
1. 溫補
溫中하고 補虛하느니라. 素에 體虛 裏寒하거나 汗吐下한 後에 暴 虛寒하면 用하니 中病하면 卽止하느니라.
【理中湯】
太陰의 腹痛 自利 不渴 脈沈無力 手足或溫或冷이나 蛔厥 霍亂 等證을 治하느니라.
人蔘 白朮 乾薑 各二錢 甘草 一錢半
水煎하여 溫服하느니라. 丸으로 作하려면 前 三味를 모두 五錢 用하고 甘草는 三錢으로 하여 가루내고 蜜로 丸을 彈子大로 만들고 每 一丸을 白湯에 化하여 下하느니라. 大便이 澁하면 丸을 用하고 利하면 湯을 用하니라.
方意: 乾薑의 辛으로 溫胃 散寒하고 蔘 朮 甘草의 甘으로 緩脾氣 調中하느니라. 經에 曰하기를: '脾는 欲緩하니 急히 食甘하여 緩하니라'하느니라. 또 曰하기를: '寒이 內에 淫하면 辛熱로 平하게 하니라'하니 이것이니라.
만약 寒이 甚하여 腹痛 拘急 四肢逆冷하면 加 附子하느니라. 臍下動氣 欲作奔豚하면 去 朮 加 肉桂하느니라. 吐多하면 去 朮 加 生薑하느니라. 下多하면 還으로 朮을 用하느니라. 悸에는 加 茯苓하느니라. 渴에는 倍 白朮하느니라. 腹痛 裏虛에는 倍 人蔘하느니라. 寒하면 倍 乾薑하느니라. 胃虛하여 氣壅하므로 腹滿하면 去 朮 加 附子하느니라. 嘔吐不止하면 減 甘草 加 薑汁하느니라. 吐蛔하면 去 甘草 加 烏梅하느니라. 呃逆에는 加 丁香 柿蒂하느니라. 噦逆에는 加 木香하느니라. 霍亂으로 轉筋하면 加 石膏하느니라. 寒濕으로 發黃하면 加 茵陳하느니라. 肺弱하여 泄不止 溺不利하면 倍 蔘 朮 合 五苓散하느니라. 內虛로 腹痛하면 合 小建中湯하느니라.
【陶氏理中湯】
卽 前方 加 肉桂 陳皮 茯苓하고 薑 棗와 煎하니라.
臨服에 炒陳壁土 一匙를 入하여 助胃氣하느니라. 治法은 同上하느니라.
厥陰의 消渴 氣上衝心 饑不欲食 食卽吐蛔 腹痛便實하면 加 大黃 蜜 少許하여 利하느니라. 腹濡滿 時減하면 去 甘草하느니라. 嘔吐에는 加 半夏 薑汁하느니라. 踡臥 沈重 利不止하거나 利後에 身體痛하면 加 附子하느니라. 自利 腹痛하면 加 木香 磨薑汁하니라.
【治中湯】
太陰의 傷寒으로 手足溫 自利 不渴 咽乾 腹滿 痞悶時痛 脈沈細하거나 食積으로 頭痛 發熱 惡寒 身體不痛하는 等證을 治하니라.
즉 理中湯 加 靑皮 陳皮 等分하고 水煎하여 服하느니라.
【小建中湯】
傷寒에서 陽脈濇 陰脈弦하여 法은 마땅히 腹中急痛 有汗하는 것과 少陰으로 惡寒 手足踡而溫하는 것을 治하느니라. 대개 傷寒의 初起이나 過經하여 마땅히 汗吐下하여야 하는데 尺脈이 遲하면 마땅히 이를 先服하여야 하느니라. 또한 傷寒의 二三日에 心悸而煩하거나 諸汗不止 等證을 治하느니라.
白芍 五錢 肉桂 三錢 甘草 二錢 飴糖 半盞 薑 五片 棗 四枚
水煎하고 渣는 去하며 飴糖을 入하여 烊化하고 溫服하느니라. 便溏 或嘔하면 去 飴糖하느니라.
經에 曰하기를: '建中이란 建脾이니라. 脾는 欲緩하니 急히 食甘하여 緩하게 하느니라. '하니 飴棗 甘草의 甘으로 緩中하느니라. 辛으로 潤散하느니라. 榮衛가 不足하면 潤하여 散하느니라. 桂枝 生薑의 辛으로 行榮衛하고 酸으로 收泄하느니라. 正氣가 虛弱한 것이 收하여지고 行하게 되니라. 芍藥의 酸으로 收正氣하느니라.
悸는 氣虛이니라. 煩은 血虛이니라. 氣血이 內虛하니 小建中湯을 與하여 先으로 建裏시키니라.
【玄武湯】
賦를 見할지니라.
三白湯 人蔘三白湯 辛黃三白湯과 같이 方中에 三白을 爲主로 한 것은 모두 이 方에서 變化된 거싱니라.
【四逆湯】
直中陰證의 初病에 無頭疼 無身熱 無渴하고 怕寒 振慄 踡臥 沈重欲寐 脈來沈遲無力或無하거나 太陰에 腹痛 自利不渴 手足厥冷 指甲脣靑 嘔吐涎沫하거나 或 少陰에 下利淸穀 或咳 或悸 裏寒外熱 脈微欲絶 發躁 身反不惡寒 面赤腹痛 或 乾嘔咽痛 或 嘔吐 呃逆 或 利止 脈不出하는 것을 治하느니라. 이는 陰이 內에 甚하고 外로 格陽하여 相通하지 못하는 것이니라. 急히 마땅히 이 湯으로 散陰 通陽하느니라.
또한 傷寒의 表證을 誤下하여 自利不止하거나 或 表證이 未除한데 下利不止하면 急히 마땅히 이 湯으로 救裏하느니라. 대개 三陰에 脈遲 身痛하면 모두 用하니, 陰毒의 要藥이니라.
乾薑 五錢 附子 生二錢 甘草 一兩
方意: 甘草 薑 附가 相合하여 辛甘大熱한 劑가 되니 散陰 復陽하느니라.
經에 曰하기를: '寒이 內에 淫하면 甘熱로 치한다'하느니라. 또 曰하기를: '寒淫이 勝하면 辛熱로 平하게 하다'하니 이것이니라.
利止 脈不出하면 加 人蔘하느니라. 無脈하면 加 猪膽汁하느니라. 面赤하면 加 連鬚 蔥白하느니라. 腹痛하면 加 芍藥하느니라. 陰毒으로 心硬 肢冷하면 加 麝香 皂莢 少許하느니라.
【陶氏四逆湯】
卽 四逆湯 加 人蔘 白朮 茯苓 陳皮 半夏 肉桂 五味子
薑과 煎하고 臨熟할 때 麝 三釐를 入하여 調服하느니라. 中病하고 手足이 溫和하면 卽止하느니라.
治法은 同上하니라.
嘔吐 涎沫하거나 或 小腹痛하면 加 鹽炒吳萸하느니라. 嘔吐不止하면 加 薑汁하느니라. 瀉不止하면 加 升麻 黃芪하느니라. 咽痛하면 加 桔梗하느니라.
【當歸四逆湯】
厥陰病에 氣弱 手足厥逆 小腹疼痛하고 或嘔噦 或囊縮하며 血虛하여 脈細欲絶하는 것을 治하느니라. 또한 陰毒의 要藥이니라.
當歸 芍藥 各二錢 肉桂 一錢半 細辛 通草 甘草 各一錢 薑 五片 棗 二枚
水煎하여 溫服하느니라.
經에 曰하기를: '脈이란 血의 府이니라. '하느니라. 諸 血은 모두 心에 屬하니, 通脈하려면 必히 先으로 補心 益血하여야 하느니라. 苦는 先으로 心에 入하느니라. 當歸의 苦는 心血을 助하느니라. '心은 苦緩하니 急히 食甘하여 緩하게 하느니라. '하느니라. 通草 甘 棗의 甘으로 緩陰血하느니라.
素에 寒氣가 있으면 加 吳萸 倍 生薑하느니라. 寒이 甚하면 加 附子하느니라. 脈이 不至하면 加 人蔘하니라.
【三味蔘萸湯】
厥陰病에 乾嘔 吐涎 頭痛甚極하거나 少陰에 吐利 手足逆冷 煩躁欲死하는 것을 治하느니라. 陽明에 食穀欲嘔 得湯反劇하여 上焦의 寒에 屬하는 等證에 더 妙하니라.
吳萸 三錢 人蔘 二錢 生薑 四錢 棗 二枚
水煎하여 溫服하느니라. 經에 曰하기를: '寒이 內에 淫하면 甘熱로 治하고 苦辛으로 佐한다'하느니라. 吳萸 生薑의 辛으로 溫胃하고 人蔘 大棗의 甘으로 緩脾하느니라.
陰逆 厥冷 脣靑 面黑 舌卷 卵縮하면 加 附子 細辛하느니라.
○ 十全大補湯 十四味建中湯과 一切의 峻補之劑는 모두 理中 建中 四逆 等湯에서 變化한 것이니라.
【炙甘草湯】
傷寒에 脈代結 心動悸하는 것을 治하느니라.
甘草 三錢 人蔘 二錢二分 生地 桂枝 麻仁 麥門冬 各二錢半 阿膠 二錢 薑 三片 棗 二枚 酒 七分
水 一盞三分으로 煎하여 三分이 되면 服하니라.
方意: 脈代結는 血氣가 虛弱하여 相續하지 못하는 것이니라. 心動悸는 眞氣가 虛하니 것이니라. 이에 蔘草 大棗의 甘을 用하여 補不足하고 桂 薑의 辛으로 益正氣하느니라. 本草에 云하기를: '補는 가히 去弱한다'하니 이것이니라. 麻仁 阿膠 生地 門冬의 甘으로 潤經益血 復脈通心하느니라. 經에 曰하기를: '津이 耗散하면 枯하고 五臟이 痿하며 마땅히 榮衛가 涸하니라'하느니라. 따라서 溫劑로 潤하게 하느니라.
○ 單甘草湯 滋陰降火湯 補陰丸 生脈散 補中益氣湯과 一切의 滋補之劑는 모두 이 方에서 變化된 것이니라.