※孟子 萬章章 第六章
萬章問曰人有言 至於禹而德衰 不傳於賢而傳於子 有諸
만장이 묻기를, 사람들 사이에 말들이 있는데 禹 임금 代에 이르러서는 덕이 衰退해져서 (天子의 地位를) 賢者에게 전하지 않고 아들에게 전했다 는 말이 있는데, 사실입니까? 하자,
孟子曰否 不然也 天與賢則與賢 天與子則與子
아니다, 그렇지 않다. 하늘이 현자에게 주면 현자에게 주어지고, 하늘이 아들에게 주면 아들에게 주어진다.
昔者 舜 薦禹於天十有七年 舜崩 三年之喪 畢 禹避舜之子於陽城 天下之民 從之 若堯崩之後 不從堯之子而從舜也 禹薦益於天七年 禹崩 三年之喪 畢 益避禹之子於箕山之陰
옛날에 舜이 禹를 하늘에 천거하고는 17년 만에 舜 임금이 세상을 떠났다. 삼년상이 끝나자 禹는 순 임금의 아들을 피해서 陽城으로 갔는데, 온 천하의 백성들이 그를 따라갔고, 그것은 堯가 세상을 떠나자 요 임금의 아들을 따라가지 않고 舜을 따라간 것 같았다. 우 임금이 益을 하늘에 천거하고, 7년 만에 우 임금이 세상을 떠났다. 삼년상이 끝나자 益은 禹의 아들을 피해서 箕山의 북쪽으로 갔는데,
朝覲訟獄者不之益而之啓曰吾君之子也 謳歌者不謳歌益而謳歌啓曰吾君之子也
朝覲오고 訴訟하는 이들은 益에게로 가지 않고 啓에게로 가서 이르길, 우리 임금님의 아들이시다 라고 말하였고, 덕을 구가하는 사람들은 익을 구가하지 않고 계를 구가하면서 이르길, 우리 임금인의 아들이시다 라고 하였다.
丹朱之不肖 舜之子亦不肖 舜之相堯 禹之相舜也 歷年多 施澤於民 久 啓賢 能敬承繼禹之道
단주(堯의 子)가 못났는데, 舜의 아들 역시 못났었다. 舜이 堯 임금을 도운 것과, 禹가 舜 임금을 도운 것은 그 세월이 길어서, 백성들에게 은택을 베풀어 준 것이 오래다. 啓(禹의 子)는 현명해서 조심스럽게 禹 임금의 道를 계승할 수 있었다.
益之相禹也 歷年少 施澤於民 未久
益이 禹 임금을 도운 것은 그 세월이 짧아서 백성들에게 恩澤을 베풀어준 것이 오래지 않았다.
舜禹益相去久遠 其子之賢不肖 皆天也 非人之所能爲也 莫之爲而爲者 天也 莫之致而至者 命也
舜과 禹와 益은 서로 간의 시간상의 거리가 오랜데, 그들의 아들이 잘나고 못난 것은 하늘의 뜻이었지 사람이 할 수 있는 일이 아니었다. 하려던 것이 아닌데 그렇게 되는 것은 하늘의 뜻이고, 부르지 않았는데 다가오는 것은 운명이다.
匹夫而有天下者 德必若舜禹而又有天子薦之者 故 仲尼不有天下
필부로서 천하를 차지할 사람은 그 덕이 반드시 순과 우 같아야 하고, 또 천자가 있어 그를 천거해야 한다. 그래서 仲尼가 천하를 소유하지 못하신 것이다.
繼世以有天下 天之所廢 必若桀紂者也 故 益伊尹周公 不有天下
대를 이어서 천하를 차지하였는데 하늘이 폐해버리는 자는 桀(홰 걸)과 紂(껑거리끈 주) 같은 자이다. 그래서 益과 伊尹과 周公은 천하를 차지하지 못한 것이다.
伊尹 相湯 以王於天下 湯崩 太丁 未立 外丙 二年 仲壬 四年 太甲 顚覆湯之典形
이윤은 湯을 도와서 천하에 왕 노릇 하였다. 탕 임금이 崩御(붕어)하시니 太丁은 즉위하지 못하고 죽었고, 外丙은 2년, 仲壬은 4년을 在位하고, 太甲이 湯王의 떳떳한 制度를 顚覆시키거늘,
伊尹 放之於桐三年 太甲 悔過 自怨自艾 於桐處仁遷義三年 以聽伊尹之訓己也 復歸于亳
이윤은 태갑을 3년 동안 桐 땅으로 쫓아냈는데, 태갑이 자기의 과오를 뉘우쳐, 스스로 원망하고 스스로 다스려 桐에서 仁하게 處身하고 의로운 데로 따라가기를 3년 동안 하여 이윤의 敎訓을 따르게 되어 다시 亳 땅으로 돌아왔다.
周公之不有天下 猶益之於夏 伊尹之於殷也
주공이 천하를 소유하지 않게 된 것은 益이 夏에서의 경우와 伊尹이 殷에서의 경우와 같았다.
孔子曰唐虞 禪 夏后殷周 繼 其義一也
공자께서 陶唐과 有虞는 禪讓하였고, 夏后와 주와 은은 각각 아들이 계승하였는데, 그 義가 똑같다. 고 하셨다.