|
陀羅尼品 第二十六
本門, 流通分
二, 付囑流通
2, 化他流通
⑶ 明內禁總持乘乘
① 問持經功德
爾時藥王菩薩이 卽從座起하야 偏袒右肩하고 合掌向佛하사
이시양왕보살 즉종좌기 편단우견 합장향불
而白佛言하사대 世尊하 若善男子善女人이 有能受持法華經者하야
이백불언 세존 약선남자선여인 유능수지법화경자
若讀誦通利커나 若書寫經卷하면 得幾所福이닛고
약독송통리 약서사경권 득기소복
② 答其功德甚多(1,格量本 2,聞多否 3,答甚多 4,格出功德)
佛告藥王하사대 若有善男子善女人이 供養八百萬億那由他恒河沙等諸佛하면
불고약왕 약유선남자선여인 공양팔백만억나유타항하사등제불
於汝意云何오 其所得福이 寧爲多不아 甚多世尊하 佛言하사대
어여의운하 기소득복 영위다부 심다세존 불언
若善男子善女人이 能於是經에 乃至受持一四句偈하야 讀誦解義하고
선남자선여인 능어시경 내지수지일사구게 독송해의
如說修行하면 功德甚多니라
여설수행 공덕심다
③ 以呪請守護
가, 藥王菩薩(1,請 2,呪 3,歎神呪德 4,佛印可)
爾時藥王菩薩이 白佛言하사대 世尊하 我今當與說法者의 陀羅尼呪하야
이시약왕보살 백불언 세존 아금당여설법자 다라니주
以守護之호리다 卽說呪曰
이수호지 즉설주왈
安爾 曼爾 曼禰 摩曼禰 旨隸 遮梨第 賖咩 賖履多瑋
안니 만니 마네 마만네 지례 자리제 샤마 샤리다위
羶帝 目帝 目多履 娑履 阿瑋娑履 桑履 娑履
션데 목뎨 목다리 사리 아위사리 상리 사리
叉裔 阿叉裔 阿耆膩 羶帝 賖履 陀羅尼
차예 아차예 아기니 션데 사리 다라니
阿盧伽婆娑簸遮毗叉膩 禰毗剃 阿便哆邏禰履剃
아로가바사파자비차니 녜비제 아변다라네리뎨
阿亶哆波隸輸地 歐究隸 牟究隸 阿羅隸
아단다바례수디 구구례 모구례 아라례
波羅隸 首迦差 阿三磨三履 佛陀毗吉利祑帝
바라례 수가차 아삼마삼리 붓다비기리질뎨
達磨波利差帝 僧伽涅瞿沙禰 婆舍婆舍輸地
달마바리차뎨 싱가널구사네 바사바사수지
曼哆邏 曼哆邏叉夜多 郵樓哆 郵樓哆憍舍略
만다라 만다라사야다 우루다 우루다교사락
惡叉邏 惡叉冶多冶 阿婆盧 阿摩若那多夜
악사라 악사야다야 아바노 아마야나다야
世尊하 是陀羅尼神呪는 六十二億恒河沙等諸佛所說이라
세존 시다라니신주 육십이억항하사등제불소설
若有侵毁此法師者면 則爲侵毁是諸佛已니다 時釋迦牟尼佛이
약유침훼차법사자 칙위침훼시제불이 시 석가모니불
讚藥王菩薩言하사대 善哉善哉라 藥王아 汝愍念擁護此法師故로
찬약왕보살언 선재선재 약왕 여민염옹호차법사고
說是陀羅尼하야 於諸衆生에 多所饒益이로다
설시타라니 어제중생 다소요익
나, 勇施菩薩(1,請 2,呪 3,歎神呪德)
爾時勇施菩薩이 白佛言하사대 世尊하 我亦爲擁護讀誦受持法華經者하야
이시용시보살 백불언 세존 아역위옹호독송수지법화경자
說陀羅尼호리니 若此法師가 得是陀羅尼하면 若夜叉若羅刹과
설타라니 약차법사 득시타라니 약야차약나찰
若富單那若吉蔗와 若鳩槃茶若餓鬼等이 伺求其短이라도 無能得便하리다
약부단나약길자 약구반다약아귀등 사구기단 무능득편
법화경을 좋아하고 법화경을 직접 설하는 사람을 법화행자라고 했는데 그런 분들을 위해서
잘 보호하고 지켜주겠다고 서원을 세운 사람도 있습니다.
처음에 약왕보살로부터 보살님들도 있고 신장님들도 있고 이런 분들이 다라니, 다시 말해서 주문을 외워서 주문의 힘으로 법화경을 신봉하는 사람을 잘 보호하겠다, 잘 지켜주겠다는 서원을 부처님 앞에 맹세하는 내용으로 일관되어 있습니다.
다라니라는 말은 불도들은 잘 아시겠지만,
불교에는 다라니, 주문, 진언으로 불리는 특별한 말이 있습니다.
신비한 말, 영험이 다른 말보다 특별히 더 깃들어 있는 말, 비밀스러운 말 등으로 이해를 하죠. 그래서 익히 아는 것으로 천수경 안에 신묘장구 대다라니 라는 것이 있고 또 천수경안에 진언이라는 짧은 주문이 소개되어 있고, 우리가 천도제를 지내든지, 불공을 하든지 불교의 의식 속에는 의례히 다리니, 진언, 주문이라는 말을 빌어서 표현되고 있는 것들이 많습니다. 다라니, 진언, 주문 이 세 가지가 말은 각각 다르지만 뜻은 유사합니다. 진언이란 참말이라, 번역된 말이죠. 주문은 그야말로 주문입니다. 다라니란 총지다, 모든 뜻이 다 포함되어 있다. 세 가지 이름으로 불리는 말들은 번역을 하지 않고 인도음을 그대로 부르죠.
그 인도음은 정확한 인도음은 아닙니다. 인도음을 중국의 한자로서 표기했고 그 한자음을 또 우리가 부르는 한글로 표기를 해서 신묘장구대다라니라고 하는 것도 나모라 다나다라 하는 것도 중국식 한자를 표기된 것을 우리 음으로 부르는 거죠. 인도말이 중국말에 근사하든, 우리말과 비슷하든 간에 신비한 뜻을 가지고 있는 것이라서 쉽게 번역을 하지 않는다고 하죠.
그래서 그대로 두었습니다.
부처님 말씀이 인도에서 중국으로 번역이 되고 또 한국으로 번역이 되고 하는데
오종불번의 원칙이 있어요. 다섯 가지 번역하지 않는 것이 있어요.
첫째, 인도에는 있는데 중국이나 한국에 없는 동물이나 식물, 지명이나 이런 것은 번역이 안되죠.
예를 들어 가비라성, 이런 것은 우리말로 번역이 안되죠.
그 나라에만 나는 향나무 이름 같은 것, 이런 것도 인도에만 있고 우리나라에는 없기 때문에 번역이 안되죠. 이런 것은 번역을 하지 않았다. 또 번역할 수도 없구요.
그 다음에 또 한 가지의 낱말에 많은 의미가 포함되어 있는 말들이 있어요.
특히 부처님의 말씀 속에는, 어떤 낱말 속에는 상당히 많은 뜻이 포함되어 있어요.
이 다라니라는 뜻도 그런 의미도 있지만 또 한 가지는 비밀스러운 언어다 하는 두 가지 뜻을 다라니. 진언, 주문이 가지고 있어요.
예를 들어 부처불자 같은 거, 우리는 부처님이라고 하지만 깨달은 사람이라고 번역할 수도 있어요. 부처님을 깨달은 사람이라고 번역 해버리면 뭔가 부족한 것이 있어요. 그래서 그냥 부처님이라고 하는 거예요. 그런 경우도 많은 뜻이 있기 때문에 번역을 하지 않는다.
우리가 바라밀, 육바라밀 할 때 육은 번역을 하면서 바라밀은 왜 번역을 안하느냐.
바라밀도 도피안이다. 저 언덕에 건너가는 가르침이다 할 수도 있어요. 바라밀이라고 해 놓고 그 안의 뜻을 이해하는 것 하고 번역하는 것 하고는 좀 다릅니다. 그냥 바라밀, 바라밀 한다고요.
그래서 그런 것들도 한 가지 낱말에 많은 뜻이 포함되어 있어서 번역하지 않고 그냥 둔다.는 원칙에 해당되고
세 번째 신비한 말이라고 생각을 해서 번역을 하지 않지요. 주문, 다라니 품에서 공부할 다라니는 신비한 말이라고 생각을 해서 번역을 하지 않는 원칙에 속합니다.
또 언제부터인가 관습적으로 번역하지 않는 말도 있어요. 예를 들어
아뇩다라삼먁삼보리. 또는 보리. 이런 말들은 번역을 가끔 하기도 하지만 그건 경전을 번역을 하면서 그런 말 한마디는 번역하지 않고 그대로 두는 멋이 있어요.
우리가 말 하다가 영어 한 마디씩 한다든지, 한문 문자를 한마디씩 한다든지 할 때 좀 멋있어 보이지 않습니까? 인도 경전을 중국 글로 번역할 때도 가끔 그렇게 남겨두었어요. 아뇩다라 삼먁삼보리. 금강경에 보면 그대로 두었어요. 최상의 깨달음, 무상정각 이렇게 할 수도 있어요. 그런데 그대로 둔 것은 관습적으로, 글의 모양상 번역하지 않는 그런 예들이 알게 모르게 전통적으로 내려왔습니다.
그래서 후세 사람들도 그 관습에 따라서 번역하지 않는 네 번째 원칙이 있구요.
또 번역할 것 같으면 참 된 의미를 잃어버린다. 불타, 보리 이런 말들
그 속에는 많은 뜻이 포함되어 있어서 번역하지 않는다는 의미와 비슷해요. 참 된 의미를 잃어버리기 때문에 한 두 마디로 번역하지 않는다는 하나의 원칙으로 되어 있습니다.
그래서 인도 말이 왜 번역되다가 안 되고 이렇게 뒤섞여 있느냐 하면 다섯 가지 번역하지 않는 원칙이 있어서 그렇다고 이해하면 되요.
다라니품에 왜 다라니를 번역하지 않는가, 낱말의 뜻은 다 있습니다.
그러나 번역하지 않는 것은, 말하자면 신비한 감을 잃어버리다.
비밀한 말이다. 그래서 번역하지 않는다 이렇게 이해하면 법화경 다라니품과 아울러 천수경에 있는 것, 반야심경에 있는 아제아제 바라아제 같은 것을 모두 같이 이해해도 충분합니다.
불교 안에는 그런 다라니 진언이 많은 데 그렇게 다잡아서 이해해야 되겠죠.
우리가 뜻을 모르고 외우고 읽어도 그 신비한 힘은 상당히 크다. 그렇게 알려져 있습니다.
옴마니반메훔도 진언에 들어가죠.. 어지간하면 번역할 수 있어요. 하지만 번역하면, 그것이 가진 본래의 뜻이 많이 손상되고 표현이 다 안 됩니다. 십분의 일도 다 표현이 안 되죠.
그래서 번역하지 않는 경우가 많습니다.
왜 그러냐하면, 부처님의 가르침은 보통 사람들이 생각으로 짜낸 소설이나 서양의 철학 같은 그런 것이 아닙니다.
완전히 깨달은 입장에서, 한 경계를 뛰어넘은 그런 경지에서 그런 다른 차원의 정신에서 표현된 말들이 상당히 많죠. 그래서 보통 생각하는 것으로는 표현이 안되는 것이 많죠. 그런 것은 우리가 감안하고 공부해야 될 줄로 생각이 됩니다.
불교 공부는 어려운 것도 많고 깊은 뜻도 많고 또 깨달은 사람이 말해 놓은 것이라서 의미심장한 것이 많아서 공부거리가 많아요. 단순하지가 않습니다. 두고 두고 씹고 또 씹고 공부하고 또 공부하고 세월이 흐르면 흐르는 대로, 경험이 쌓이면 쌓인 대로 또 맛이 다르고요. 우리가 어떤 인생을 살았느냐에 따라 부처님의 말씀의 느낌이 또 다르고 그래서 참 평생에 불교 공부를 하나의 공부 거리로, 살아가면서 자기의 일거리로, 신앙의 대상, 또 하나의 표현의 장이라고 생각을 해도 훌륭한 공부거리다. 생각할 수 있습니다.
오늘 여기 다라니품은 별것이 아닙니다.
전부 나도 이 다라니로서 법화경을 수지하는 사람을 지키고 보호하겠다는 내용으로 되어 있어요.
爾時藥王菩薩이 卽從座起하야 偏袒右肩하고 合掌向佛하사 (이시 약왕보살 즉종좌기 편단우견 합장향불) 그때 양왕 보살이 자리에서 일어나서 편단우견하고 오른 쪽 어깨 치우쳐 매고 합장하고
而白佛言(이백불언)하사대 부처님을 향해 말하되
世尊하 若善男子善女人이 有能受持法華經者(세존 약선남자선여인 능어수지법화경자)하야
세존이시여, 만약 선남자 선여인이 법화경을 수지하는 사람이 있다면
若讀誦通利커나 若書寫經卷하면 得幾所福(약독송통리 약서사경권)이닛고
또 만약 독송하고 통리 한다면은- 읽고 외우고 통달하고 이해하고
만약 서사, 경을 베낀다. 쓴다, 경전을 서사한다. 제가 사경하라고 자꾸 말씀드리죠.
다음 시간에 방학하면서 숙제가 나가는 데 그 속에 사경도 있습니다. (하하)
得幾所福(득기소복)이니껴? 얼마만한 복을 얻을 수 있습니까?
佛告藥王( 불고약왕) 부처님이 약왕에서 고하시되
若有善男子善女人이 供養八百萬億那由他恒河沙等諸佛하면(약유선남자선여인 공양팔백만억나유타항하사등제불) 만약 선남자 선여인이 팔백만억 나유타 항하사 같은 많고 많은 부처님에게 공양을 한다면,
於汝意云何오 其所得福이 寧爲多不(어여의운하 기소득복 영위다부) 불공을 많이 했다면 너의 뜻이 어떠하냐, 그 사람이 어떤 복을 얻었겠느냐?
甚多世尊(심다 세존) 그러니까 약왕보살이 대답하기
매우 많겠습니다 세존이시여. 불공 한번만 해도 대단한데 .팔백만억 나유타 항하사 같은 부처님께 공양을 올렸다면 말할 것도 없겠죠.
佛言 若善男子善女人 能於是經에 乃至受持一四句偈 讀誦解義 ( 불언 선남자선여인 능어시경 내지수지일사구게 독송해의) 부처님이 말씀하시되, 만약 선남자 선여인이 능히 이 경전에 있어서, 이 법화경 전체거나 내지 한 사구게만이라도 수지해서 읽고 외우고 뜻을 이해하고
如說修行(여설수행) 부처님이 설하신대로 실천수행한다면
功德甚多(공덕 심다) 공덕이 더욱 많다. 심다라고 했는데, 부처님께 공양한 공덕보다 더 많다는 뜻이 있습니다.
사구게는 네 구절로 된 하나의 뜻을 봅니다.
법화경 안에 그런 중요한 구절, 줄 그어라고 한 것이 수없이 많았죠.
대표적인 사구게가 뭐죠?
이 구절이 법화경의 많은 구절 중에서 대표적인 것이 되는데
영가를 천도하는 시식문안에 이 글이 있습니다.
그 안에 보면 금강경 사구게, 법화경 사구게 , 화엄경 사구게가 있습니다.
그래서 천도하는 시식 염불에 들어 있는 내용이야 말로 불교의 진수라고 할까 부처님 말씀의 알맹이만 뽑아서 염불로 만들어 놨어요. 마지막 하직하는 사람에게 부처님께서 내리는 선물, 제일 값진 선물, 모든 경전의 알맹이, 중신되는 사상, 그 말씀을 염불로 만들어서 떠나는 사람에게 이런 좋은 말씀 듣고 인생이 뭔지 깨닫고 가라고 그런 뜻으로 염불이 짜여져 있어요.
그래서 염불 내용 같이 좋은 뜻이 없어요.
사실은 염불 내용 좋은 거, 전부 번역해서 하는 게 좋습니다.
경정의 사구게를 독송해의 뜻을 알고 여설 수행하면 그 공덕이 너무너무 크다.
爾時藥王菩薩이 白佛言하사대 世尊하 我今當與說法者의 陀羅尼呪하야以守護之호리다 (이시약왕보살 백불언 세존 아금당여설법자 다라니주 이수호지)
그때 약왕 보살이 부처님께 말하되 세존이시여 내가 지금 마땅히 법을 설하는 사람에게
다라니를 주어서 그 사람을 수호하겠습니다. 그 사람을 지키고 보호하겠습니다.
여기 설법자라고 하는 것은 법사죠.
법화경에서 오종법사 있었죠? 저 앞에 법사품에 보면 오종법사 있었는데,
수지독송서사, 여러분 모두 법사죠. 법화경의 정신에 입각해서 보면 말로 경을 이야기하는 것만이 법사가 아닙니다.
경을 가지고 다니는 사람, 읽는 사람, 쓰는 사람도 법사요 다 법사예요.
법화경 신행하는 사람, 볍화경을 수지 독송하는 사람, 공부하는 사람 다 포함됩니다.
卽說呪曰( 즉설주왈) 그냥 한번 읽겠습니다.
安爾 曼爾 曼禰 摩曼禰 旨隸 遮梨第 賖咩 賖履多瑋
안니 만니 마네 마만네 지례 자리제 샤마 샤리다위
羶帝 目帝 目多履 娑履 阿瑋娑履 桑履 娑履
션데 목뎨 목다리 사리 아위사리 상리 사리
叉裔 阿叉裔 阿耆膩 羶帝 賖履 陀羅尼
차예 아차예 아기니 션데 사리 다라니
阿盧伽婆娑簸遮毗叉膩 禰毗剃 阿便哆邏禰履剃
아로가바사파자비차니 녜비제 아변다라네리뎨
阿亶哆波隸輸地 歐究隸 牟究隸 阿羅隸
아단다바례수디 구구례 모구례 아라례
波羅隸 首迦差 阿三磨三履 佛陀毗吉利祑帝
바라례 수가차 아삼마삼리 붓다비기리질뎨
達磨波利差帝 僧伽涅瞿沙禰 婆舍婆舍輸地
달마바리차뎨 싱가널구사네 바사바사수지
曼哆邏 曼哆邏叉夜多 郵樓哆 郵樓哆憍舍略
만다라 만다라사야다 우루다 우루다교사락
惡叉邏 惡叉冶多冶 阿婆盧 阿摩若那多夜
악사라 악사야다야 아바노 아마야나다야
이렇게 마흔 세가지 낱말로서 약왕 보살의 주문입니다.
世尊하 是陀羅尼神呪는 六十二億恒河沙等諸佛所說이라 (세존 시다라니신주 육십이억항하사등제불소설 ) 세존이시여 이 다라니주는 62억 항하사와 같은 모든 부처님이 설하신 주문입니다.
若有侵毁此法師者면 則爲侵毁是諸佛已니다 時釋迦牟尼佛이(약유침훼차법사자 즉위침훼시제불이 시 석가모니불) 만약 이 법사를 침해하는 사람이 있으면, 법화경을 수지 독송하는 사람, 법화 행자를 침해하는 사람은 바로 부처님을 침해하는 사람과 같다. 그러니 내가 주문으로서 지키고 보호하겠습니다.
讚藥王菩薩言하사대 善哉善哉라 藥王아 汝愍念擁護此法師故로(찬약왕보살언 선재선재 약왕 여민염옹호차법사고 ) 說是陀羅尼하야 於諸衆生에 多所饒益이로다 (설시타라니 어제중생 다소요익) 그러니 그때 서가모니 부처님께서 훌륭하고 훌룽하다 약왕아.
그대가 이 법사를 어여삐 생각하고 옹호하는 까닭으로 이 다라니를 설해서 모든 중생들에게 크게 이익 되게 하는 구나. 그렇게 칭찬을 했어요. 부처님이 인가를 하시는 것입니다.
爾時勇施菩薩이 白佛言하사대(이시용시보살 백불언 ) 그다음에 용시보살이 부처님께 말하되
世尊하 我亦爲擁護讀誦受持法華經者 說陀羅尼(세존 아역위옹호독송수지법화경자 설타라니)
세존이시여 나도 또한 이 법화경을 수지독송 하는 사람을 옹호하기 위해서 다라니를 설하겠습니다.
若此法師가 得是陀羅尼하면 (약차법사 득시타라니) 만약 이 법사가 다라니를 얻을 것 같으면
若夜叉若羅刹과 若富單那若吉蔗와 若鳩槃茶若餓鬼等이 伺求其短이라도 無能得便하리다
(약야차약나찰 약부단나약길자 약구반다약아귀등 사구기단 무능득편)
야차, 나찰는 많이 들어봤고
구반다는 열병귀라 해서 열병을 일으키는 귀신이다. 길자가 시체에 붙어 있는 귀신
구반다, 아귀 전부 좋지 아니한 귀신입니다. 그런 귀신들이 그 사람의 단점을 엿봐서 구한다.
사람이 단점 없을 수 있습니까? 단점, 장점 반반이죠, 뭐
법화경을 수지 독송하는데 또 우리가 단점이 많은데 그 단점의 틈을 타고 들어오는 거예요.
無能得便(무능득편) 그 귀신들에게 편의를 얻지 못하게 하겠습니다.
우리가 좀 생각해야 될 대목인데요,
신이 접한다는 것은 불교와 상관없는 세계죠. 불교에는 중생들이 겪는 다양한 세계는 부처님이 하나도 빠뜨리지 않고 구제하기 때문에 이런 세계의 이야기도 있습니다. 지장경 같은 데도 많이 있고,
물론 최고의 가름침으로는 마음을 깨닫게 하는 것이지만 그런 근기가 몇이나 됩니까?
불자가 아무리 많다고 해도 최고의 경지에 관심이 있는 사람은 사실은 숫자가 얼마 안되거든요. 근기 따라 사람들의 관심사가 다 다르니까, 부처님을 다 보살펴줘야 하는게 부처님의 자비라. 이 분야가 없는 것이 아니니까,
깨닫지 못한 사람에게는 모든 세계가 다 있습니다. 그러나 깨달은 사람에게는 아무것도 없어요.
|
첫댓글 고맙습니다 _()()()_
고맙습니다._()()()_
_()()()_
諸法從本來 常自寂滅相(제법종본래 상자적멸상) 佛者行道爾 內世得作佛(불자행도이 내세득작불)이라.ㅡ 모든 법의 실상은 본래가 항상 적멸상을 따르니 불자가 이같이 도를 행한다면 오는 세상 부처를 이루리라. 고맙습니다._()()()_
고맙습니다.^^ 듣고 적으면서도 자신없었던 부분이었거든요. 불자라고 하기가 부끄럽네요. 유명한 사구게 하나도 제대로 아는게 없으니. 도반님들 모두 고맙습니다._()_
행욱심 님! 수고하셨습니다..고맙습니다._()()()_
고맙습니다. _()()()_
행욱심님,반갑습니다. 덕분에 법화경 공부 잘 합니다.()^^*
청명하고 아름다운 가을입니다. 이번 여름, 젊은 동생을 병으로 보내고 힘들고 슬픈 시간이었습니다. 고맙습니다. 부족하지만 함께 공부하고 나아가는 도반들이 있어 행복합니다. _()()()_
다음생 좋은 몸 받아 태어나실거에요, 왕생극락 발원합니다.() 보살님! 힘내시고 환절기 건강관리 잘 하시길 바랍니다._()()()_
행욱심님 우린 인연의 이치에 대해서 공부하는 사람입니다, 너무 슬픔에 오래 젖어있지마시길 동생분의 극락왕생을 바랍니다,_()_
나무 아미타불............................ ()()()
如說修行(여설수행) 부처님이 설하신대로 실천수행한다면~~~행욱심님 사랑합니다,~~()
나무아미타불 관세음보살
諸法從本來 常自寂滅相(제법종본래 상자적멸상) 佛者行道爾 內世得作佛(불자행도이 내세득작불)이라.
爾時藥王菩薩이 白佛言하사대 世尊하 我今當與說法者의 陀羅尼呪하야以守護之호리다 ........
행욱심님 ! 고맙습니다.
감사 합니다