셋째 환자경(따띠야길라-나 숫따 Tatiyagilāna Sutta)
에-깡 사마양 바가와- 라-자가헤- 위하라띠
Ekaṁ samayaṁ Bhagavā Rājagahe viharati
웨엘루와네- 깔란다까니와-뻬-.
Veḷuvane Kalandakanivāpe.
떼-나 코- 빠나 사마예-나 바가와-
Tena kho pana samayena Bhagavā
아-바-디꼬- 호-띠 둑키또- 바알하길라-노-.
ābādhiko hoti dukkhito bāḷhagilāno.
아타 코- 아-야스마- 마하-쭌도-
Atha kho āyasmā Mahācundo
예-나 바가와- 떼-누빠상까미,
yena Bhagavā tenupasaṅkami,
우빠상까미뜨와- 바가완땅
upasaṅkamitvā Bhagavantaṁ
아비와-데뜨와- 에-까만땅 니시-디.
abhivādetvā, ekamantaṁ nisīdi.
에-까만땅 닛시낭 코- 아-야스만땅 마하-쭌당
Ekamantaṁ nissinaṁ kho āyasmantaṁ Mahācundaṁ
바가와- 에-따다워-짜.
Bhagavā etadavoca.
한때 바가와(세존)께서 라자가하의 대나무 숲,
다람쥐 먹이 주는 곳에 머물고 계셨습니다.
그때 바가와께서는 병환이 나서 시달리며 몹시 편찮으셨습니다.
그때 마하쭌다 존자는 바가와를 뵈러 가서
예를 올리고 한쪽에 앉았습니다.
바가와께서 마하쭌다 존자에게 말씀하셨습니다.
“빠띠반뚜 땅, 쭌다, 봇장가-”띠.
“paṭibhantu taṁ, Cunda, Bojjhaṅgā”ti.
“삿띠메- 반떼- 봇장가-
“Sattime bhante Bojjhaṅgā
바가와따- 삼마닥카-따- 바-위따- 바훌리-까따-
Bhagavatā sammadakkhātā bhāvitā bahulīkatā
아빈냐-야 삼보-다-야 닙바-나-야 상왓딴띠.
abhiññāya Sambodhāya Nibbānāya saṁvattanti.
까따메- 삿따?
Katame satta?
“쭌다여, 봇장가(깨달음 요소)를 읊어 보게나.”
“바가와시여, 바가와께서는 이 일곱 봇장가를 올바로 설하셨습니다.
연마하고 많이 수행하면 이들은
곧바로 아는 지혜, 올바른 깨달음, 닙바나로 인도합니다.
그 일곱이 무엇입니까?
사띠삼봇장고- 코-, 반떼-, 바가와따-
Satisambojjhaṅgo kho, bhante, Bhagavatā,
삼마닥카-또- 바-위또- 바훌리-까또-
sammadakkhāto bhāvito bahulīkato
아빈냐-야 삼보-다-야 닙바-나-야 상왓따띠.
abhiññāya Sambodhāya Nibbānāya saṁvattati.
바가와(세존)시여, 바가와께서는
사띠(알아차림) 삼봇장가를 올바로 설하셨습니다.
연마하고 많이 수행하면 이것은
곧바로 아는 지혜, 올바른 깨달음, 닙바나로 인도합니다.
담마위짜야삼봇장고- 코-, 반떼-, 바가와따-
Dhammavicayasambojjhaṅgo kho, bhante, Bhagavatā,
삼마닥카-또- 바-위또- 바훌리-까또-
sammadakkhāto bhāvito bahulīkato
아빈냐-야 삼보-다-야 닙바-나-야 상왓따띠.
abhiññāya Sambodhāya Nibbānāya saṁvattati.
바가와(세존)시여, 바가와께서는
담마위짜야(법 변별) 삼봇장가를 올바로 설하셨습니다.
연마하고 많이 수행하면 이것은
곧바로 아는 지혜, 올바른 깨달음, 닙바나로 인도합니다.
위리야삼봇장고- 코-, 반떼- 바가와따-,
Viriyasambojjhaṅgo kho, bhante, Bhagavatā,
삼마닥카-또- 바-위또- 바훌리-까또-
sammadakkhāto bhāvito bahulīkato
아빈냐-야 삼보-다-야 닙바-나-야 상왓따띠.
abhiññāya Sambodhāya Nibbānāya saṁvattati.
바가와(세존)시여, 바가와께서는
위리야(정진) 삼봇장가를 올바로 설하셨습니다.
연마하고 많이 수행하면 이것은
곧바로 아는 지혜, 올바른 깨달음, 닙바나로 인도합니다.
삐-띠삼봇장고- 코-, 반떼-, 바가와따-
Pītisambojjhaṅgo kho, bhante, Bhagavatā,
삼마닥카-또- 바-위또- 바훌리-까또-
sammadakkhāto bhāvito bahulīkato
아빈냐-야 삼보-다-야 닙바-나-야 상왓따띠.
abhiññāya Sambodhāya Nibbānāya saṁvattati.
바가와(세존)시여, 바가와께서는
삐띠(희열) 삼봇장가를 올바로 설하셨습니다.
연마하고 많이 수행하면 이것은
곧바로 아는 지혜, 올바른 깨달음, 닙바나로 인도합니다.
빳삿디삼봇장고- 코-, 반떼-, 바가와따-
Passaddhisambojjhaṅgo kho, bhante, Bhagavatā,
삼마닥카-또- 바-위또- 바훌리-까또-
sammadakkhāto bhāvito bahulīkato
아빈냐-야 삼보-다-야 닙바-나-야 상왓따띠.
abhiññāya Sambodhāya Nibbānāya saṁvattati.
바가와(세존)시여, 바가와께서는
빳삿띠(경안) 삼봇장가를 올바로 설하셨습니다.
연마하고 많이 수행하면 이것은
곧바로 아는 지혜, 올바른 깨달음, 닙바나로 인도합니다.
사마-디삼봇장고- 코-, 반떼-, 바가와따-,
Samādhisambojjhaṅgo kho, bhante, Bhagavatā,
삼마닥카-또- 바-위또- 바훌리-까또-
sammadakkhāto bhāvito bahulīkato
아빈냐-야 삼보-다-야 닙바-나-야 상왓따띠.
abhiññāya Sambodhāya Nibbānāya saṁvattati.
바가와(세존)시여, 바가와께서는
사마디(삼매) 삼봇장가를 올바로 설하셨습니다.
연마하고 많이 수행하면 이것은
곧바로 아는 지혜, 올바른 깨달음, 닙바나로 인도합니다.
우뻭카-삼봇장고- 코-, 반떼-, 바가와따-
Upekkhāsambojjhaṅgo kho, bhante, Bhagavatā,
삼마닥카-또- 바-위또- 바훌리-까또-
sammadakkhāto bhāvito bahulīkato
아빈냐-야 삼보-다-야 닙바-나-야 상왓따띠.”
abhiññāya Sambodhāya Nibbānāya saṁvattati.”
바가와(세존)시여, 바가와께서는
우뻭카(평정) 삼봇장가를 올바로 설하셨습니다.
연마하고 많이 수행하면 이것은
곧바로 아는 지혜, 올바른 깨달음, 닙바나로 인도합니다.”
이메- 코-, 반떼-, 삿따 봇장가-
Ime kho, bhante, satta Bojjhaṅgā
바가와따-, 삼마닥카-따- 바-위따- 바훌리-까따-
Bhagavatā, sammadakkhātā bhāvitā bahulīkatā
아빈냐-야 삼보-다-야 닙바-나-야 상왓딴띠-”띠
abhiññāya Sambodhāya Nibbānāya saṁvattantī”ti.
“딱가, 쭌다, 봇장가-, 딱가, 쭌다, 봇장가-”띠.
“Taggha, Cunda, Bojjhaṅgā, taggha, Cunda, Bojjhaṅgā”ti.
“바가와(세존)시여, 바가와께서는
이 일곱 봇장가(깨달음 요소)를 올바로 설하셨습니다.
연마하고 많이 수행하면 이들은
곧바로 아는 지혜, 올바른 깨달음, 닙바나로 인도합니다.”
“쭌다여, 참으로 이들은 봇장가(깨달음 요소)이다.
쭌다여, 참으로 이들은 봇장가(깨달음 요소)이다.”
이다마워-짜 아-야스마- 마하-쭌도-,
Idamavoca āyasmā Mahācundo,
사마눈뇨- 삿타- 아호-시,
samanuñño satthā ahosi,
웃타-히 짜 바가와- 땀하- 아-바-다-,
vuṭṭhāhi ca Bhagavā tamhā ābādhā,
따타- 빠히-노- 짜 바가와또-
tathā pahīno ca Bhagavato
소- 아-바-도- 아호-시-띠.
so ābādho ahosī ti.
쭌다 존자가 이렇게 말씀드리자
스승께서는 인정하셨습니다.
그러자 바가와(세존)께서는 병에서 회복되었습니다.
이렇게 바가와(세존)의 병은 사라졌습니다.
첫댓글 사두사두사두
사~두 사~두 사~두 🙏🙏🙏
사-두 사-두 사-두 _()_