***** hang someone out to dry*****
(~를 난처한 상황에 내버려두다)
Tips=[1]= 이 표현은 젖은 빨래를 줄에 걸어 펄럭거리게 놔두는 모습에서 출발한다.
누군가를 돕지 안고 그대로 둔다는 맥락에서
이 표현을 "난처하거나 어려운 상황에 내버려두다"라는 뜻으로쓰인다.
(1701)● (A) What's wrong? You look really upset.
(B) Jada totally hung me out to dry in the meeting.
(A) Tell me what happened over brunch.
My treat.
=upset: 속상한 , 화난 =My treat.제가 한턱 낼게요.
[본문 해석]
(A) 무슨 일 있어요? 매우 속상해 보이네요.
(B) 제이다가 회의에서 나를 난처한 상황에 그냥 내버려 두드라구요.
(A) 브런치 먹으며 이야기해요. 내가 살게요.
Tips=[2]= English Review
[screw (something) up / (무었을)망치다]
(A)How was your interview?
(면접은 어땠어요?)
(B) I'm not sure. I think I really screwed it up.
They asked a lot of unexpected questions
that I din't know how to answer.
(잘 모르겠어요. 완전히 망친것같아요.
생각치도 못한 질문들을 쏱아놓는데 어떻게 대답하여야할지 몰으겠드라구요.)
(A) Uh oh. When will you find out whether you passed or not?
(저러,합격여부는 언제 알 수 있어요.)
[Similar and related expressions]
** I think I really blew it.**
(기회를 완저히 날려버린것 같아요)