(ATTN: ADDS details throughout) By Chae Yun-hwan SEOUL, April 4 (Yonhap) -- Former President Yoon Suk Yeol, who dramatically rose from a top prosecutor to the presidency in about three years, became the nation's second president to be formally removed from office, with his surprise martial law bid rattling the nation for months and deepening political polarization. 약 3년 만에 검찰 고위직에서 대통령직으로 극적으로 상승한 윤석열 전 대통령은 몇 달 동안 전국을 뒤흔들고 정치적 양극화가 심화되면서 공식적으로 퇴임한 두 번째 대통령이 되었습니다. Earlier in the day, the Constitutional Court upheld the National Assembly's impeachment against Yoon over his failed imposition of martial law in December, immediately forcing him out of office and revoking his presidential benefits. 앞서 헌법재판소는 12월 계엄령을 시행하지 않은 윤석열에 대한 국회의 탄핵을 지지하며 즉각 퇴임시키고 대통령 혜택을 취소했습니다. With the ruling, Yoon, 64, follows in the footsteps of former President Park Geun-hye who was ousted in 2017 when the Constitutional Court upheld her impeachment over a corruption scandal. 이번 판결로 64세의 윤석열열은 2017년 헌법재판소가 부패 스캔들로 탄핵을 확정하면서 축출된 박근혜 전 대통령의 발자취를 따르고 있습니다. Former President Yoon Suk Yeol (C) is seen attending his impeachment trial at the Constitutional Court in central Seoul in this file photo taken Feb. 20, 2025. (Pool photo) (Yonhap) Before taking the nation's highest office, Yoon began his career as a prosecutor in 1994, rising through the ranks to lead an investigation team into Park's corruption scandal that ultimately led to her ouster and subsequent imprisonment. 국가 최고위직에 오르기 전인 1994년 검사로 경력을 시작한 윤석열은 박 전 대통령의 부패 스캔들에 대한 수사팀을 이끌며 결국 박근혜 전 대통령의 축출과 투옥으로 이어진 수사팀을 이끌었습니다. In 2019, he was appointed as the nation's top prosecutor under then President Moon Jae-in but clashed with the administration as he oversaw investigations into family members of former Justice Minister Cho Kuk. 2019년 당시 문재인 대통령 시절 국가 최고 검사로 임명되었지만, 조국 전 법무부 장관의 가족에 대한 수사를 총괄하면서 행정부와 충돌했습니다. Amid mounting pressure from the Moon administration, Yoon stepped down from his post in 2021, only to enter politics shortly after and win the presidential election in 2022 as the candidate for the conservative People Power Party. 문재인 정부의 압박이 거세지자 윤석열은 2021년에 자리에서 물러났지만, 얼마 지나지 않아 정계에 입문해 2022년 보수 성향의 국민의힘 후보로 대선에서 승리했습니다. Yoon's term was riddled with conflict with an uncooperative National Assembly dominated by the main opposition Democratic Party (DP). Yoon exercised his presidential veto power against 25 bills passed by the National Assembly. 윤석열열의 임기는 제1야당인 민주당(DP)이 장악한 비협조적인 국회와의 갈등으로 가득했습니다. 윤석열은 국회에서 통과된 25개 법안에 대해 대통령 거부권을 행사했습니다. Tensions with the DP appeared to reach an extreme in early December as the main opposition introduced motions to impeach the country's top auditor and a senior prosecutor, with Yoon declaring martial law on Dec. 3, which ultimately led to his downfall. 제1야당이 12월 3일 윤석열이 계엄령을 선포하는 등 국가 최고 감사관과 고위 검사를 탄핵하는 법안을 발의하면서 민주당과의 긴장이 12월 초 극에 달한 것으로 보입니다. 이는 결국 윤석열의 몰락으로 이어졌습니다. This file photo, taken Feb. 4, 2025, shows a convoy carrying impeached President Yoon Suk Yeol exiting the Seoul Detention Center in Uiwang, south of Seoul. (Yonhap) With his ouster from office mid-term, Yoon will no longer receive presidential benefits nor be eligible to be buried in a national cemetery. 임기 중 퇴임함에 따라 윤석열열은 더 이상 대통령 혜택을 받지 못하고 국립묘지에 안장될 자격도 잃게 됩니다. South Korean presidents who complete their single five-year terms are awarded special treatment, such as a pension worth 95 percent of their salary, a staff of four people, support for medical treatment, an office and a commemorative presidential project. 5년 단임 임기를 마친 한국 대통령들은 급여의 95%에 해당하는 연금, 4인 직원, 의료 지원, 사무실 및 기념 대통령 프로젝트와 같은 특별 대우를 받습니다. Under the national cemeteries management law, former presidents are eligible for burial in national cemeteries but those removed from office due to impeachment or other disciplinary measures lose the benefit. 국립묘지관리법에 따르면 전직 대통령은 국립묘지에 안장될 수 있지만, 탄핵이나 기타 징계 조치로 인해 해임된 대통령은 그 혜택을 잃게 됩니다. Despite his ouster, Yoon will still continue to receive security protection as a former president but the level of protection will be significantly reduced from when he served as president. 윤석열은 축출되었음에도 불구하고 전직 대통령으로서 여전히 안보 보호를 받을 것이지만, 대통령 재임 시절보다는 보호 수준이 크게 낮아질 것입니다. Under the law on the treatment of former presidents, security protection is maintained even for those removed from office due to impeachment. Yoon and former first lady Kim Keon Hee will continue to receive protection from the Presidential Security Service (PSS) for five years, which can be extended if the service's chief deems it necessary. 전직 대통령의 처우에 관한 법률에 따르면, 탄핵으로 인해 해임된 사람들에게도 보안 보호가 유지됩니다. 윤석열과 전 영부인 김건희 씨는 대통령 경호처장이 필요하다고 판단할 경우 연장할 수 있는 5년 동안 계속해서 경호처장의 보호를 받게 됩니다. Yoon's security detail is expected to focus on guarding his residence but the former president will not be provided with a security convoy when on the move. 윤석열의 경호 세부 사항은 자택 경호에 중점을 둘 것으로 예상되지만, 이동 중에는 경호 호송대를 제공받지 못할 것으로 보입니다. "In the impeachment of former President Park Geun-hye, security was focused on guarding her residence," a PSS official told Yonhap News. 대통령 경호처(PSS) 관계자는 연합뉴스와의 인터뷰에서 "박근혜 전 대통령 탄핵 당시 보안은 그녀의 거주지를 지키는 데 중점을 두었습니다."라고 말했습니다. The Constitutional Court's ruling came months after the National Assembly impeached Yoon on Dec. 14 over his martial law declaration. Yoon served less than three years of his five-year term after taking office in May 2022. 헌법재판소의 이번 판결은 국회가 12월 14일 윤석열의 계엄령 선포와 관련해 탄핵한 지 몇 달 만에 나온 것입니다. 윤석열은 2022년 5월 취임 후 5년 임기 중 3년이 채 되지 않았습니다. With his ouster, the country will hold a snap presidential election within 60 days. 그의 축출로 인해, 그 나라는 60일 이내에 신속한 대통령 선거를 실시할 것입니다. yunhwanchae@yna.co.kr (END) |