|
첫 번째, 세상을 살면서 세간(世間, world:① 사람들이 살고
있는 사회 또는 사회적 활동을 하는 영역.② 집안 살림에 쓰는 온갖 물건.)에 오염(汚染, pollution)되지 않는 것, 이것이 삶을 진지(眞摯, sincere)하게 바라보고 사유(思惟)하는 자의 길이다.(First, it is the way of those who look at life seriously and think about it, not being contaminated by the world.)
두 번째, 남의 좋은 행실(行實, behavior)을 보면, 그대 도 ‘나도 그와 같이 행하리라’고 다짐하라. (Second, if you look at other people's good deeds, you also pledge to do the same.)
남의 잘못된 행실(行實, conduct)을 보면, 나는 그와 같이 행동(行動, action)하지 않아야겠다.’고 마음에 새기어라. (If you see someone else's wrong behavior, I shouldn't act like him.' Keep that in mind.)
세 번째, 어두운 방에 혼자 있을 때에는 귀한 손님을 맞이한 것처 럼, 몸가짐과 마음가짐을 조심하 라.(Third, when you are alone in a dark room, be careful of your attitude and mindfulness as if you have welcomed a precious guest.)
그대의 감정(感情, emotion)을 표현(表現, representation) 지 움 하되 결코 그대의 본 마음보다 지나치게 표현(表現, expression)하지 말라. (Express your feelings, but never overstate your true feelings.)
네 번째, 젊은 시절의 가난(poverty)이란 그대 인생에 가장 소중한 보물(所重한 寶物, a precious treasure) 이다. (Fourth, poverty in your youth is the most precious treasure in your life.)
그 보물(寶物, gem)을 경제적인 부(經濟的인 富, economic wealth)와 안락(安樂, comfortable) 함으로 세상과 타협(妥協, agreement)하지 말라.(Don't compromise the treasure with the world with financial wealth and comfort.)
다섯 번째, 어떤 사람이 겉으로 보았을 때, 어리석은(foolish) 것처럼 보일지라도, 절대 그를 바보 취급(取扱, handling)하지 말라.(Fifth, if a person looks stupid on the surface, never treat him like an idiot.)
그는 자신의 뛰어난 면모(面貌, features:사물이나 현상의 상태 나 모 습.)를 은밀(隱密, clandestine)히 감추고
있을지도 모른다.(He may be secretly concealing his superiority.)
여섯 번째, 공덕(功德, practice good deeds:[불교] 착한 일을 많이 한 공과 불도를 닦은 덕.) 이란 하늘에서 떨어지는 눈·비와 같은 것이 아니다. 반드시 행동(因)의 대가로 열매(果) 맺은 것이다.(Sixth, virtue is not like snow or rain falling from the sky. It must be fruitless in exchange for action.)
그대가 노력하는 만큼 결코이 세상은 그대를 저버리지 않을 것이다.(As much as you try, this world will never betray you.)
일곱 번째, 겸손(謙遜, modesty) 은 모든 공덕(功德)의 바탕이 된다. 사람들 에게 자신을 드러내 려고 하지 말라.(Seventh, humility is the foundation of all virtues. Don't try to show yourself to people.)
그대가 진실(眞實, truth) 하다면 사람 들은 언젠가 그대 를 알아 볼 것이다.(If you are true, people will recognize you someday.)
여덟 번째, 품위(品位, decency) 가 높 은 사람은 자신 스스로 남 앞에 내세우지 않는다.(Eighth, a person of high dignity does not put himself in front of others.)
이런 사람이 하고 있는 말들은 숨어 있는 진귀한 보석(珍貴한 寶石, a rare jewel)처럼, 그 값을 헤아릴 수가 없다.(What these men are saying is priceless, like hidden precious jewels.)
아홉 번째, 진지(眞摯, sincere) 하게 삶을 바라보고 감사할 줄 아는 사람은 순간순간이 행복하 고, 매일 매일이 새로운 날이다. (Ninth, those who can look at life seriously and appreciate it are happy every moment, and every day is a new day.)
세월(歲月, years)은 흘러가도 그는 결코 시간의 흐름에 얽매이 지 않는다.(As time goes by, he is never tied to the flow of time.)
그대는 살면서 고통(苦痛, distress)스러운 일이 생기든 영광(榮光, glory)스런 일이 생기 든, 칭찬(稱讚, compliment)을 받든 비난을 받든 어떤 것에도 동요(動搖, agitation:① 마음이 나 상황 따위가 확고하지 못하 고 흔들 림. ②가격이나 수치 따 위가 안정 되지 못하고 계속
변함. ③어떤 물체가 불규칙 하게 흔들리고 들썩임.)하지 말라. (You should not be disturbed by anything in life, whether it is painful or glorious, whether it is praised or criticized.)
시간이 흐르면 영광과 수치(榮光과 羞恥, Glory and shame), 고통(苦痛, torment)과
즐거움도 세월(歲月, time)이라 는 강물(river water)에 흘러
가게 되어 있다.(As time passes, glory, shame, pain, and joy flow into the river called time.)
열 번째, 자신은 반성(反省, reflection)하고 꾸짖되, 남의 그릇됨을 비난(非難, accusation)하거나 책망(責望, censure)하지 말라.(Tenth, reflect on yourself and scold yourself, but do not blame or reproach others for their wrongdoing.)
상대방과 옳고 그름을 따진다면 분노(憤怒, rage)만 일어날 뿐이 다. 인간의 애증(愛憎, likes and dislikes :미움과 사랑)속에서 생기는 옳고 그름은 부질(賦質, the quality of something)없는 일이다.(If you compare right and wrong with the other person, you will only get angry. Right and wrong in human love (hate and love) is useless.)
열 한번째, 어떤 일은 지금 당장 옳게 보 이지만, 세월이 흐르면 그릇된 것으로 보일 수도 있다. (Eleventh, something seems right right now, but over time it may seem wrong.)
또 지금은 잘못된 것 같지만 세월 이 흐르면 바르게 보일 수도 있다. 그러므로 지금 현재, 사람들이(자신을) 인정(認定, recognize)해 주기를 바라지 말라.(Also, it seems wrong now, but it may look right over time. So now, don't expect people to acknowledge you.)
세월이 흐르면 그대의 진심은 드러나게 되어 있다.(As time goes by, your true feelings are to be revealed.)
열 두 번째, 인생을 순리(順理, reasonableness)대로 살아라. 그리고 그 결과는 우주(宇宙, space)의 대 섭리(攝理, providence)에 맡겨두어라. (Twelfth, live your life as you please. And leave the consequences to the universe's providence.)
매일 매일을 고요하고 평화(平和, peaceful)롭게 사유(思惟, thinking of)①하는 삶, 그것이 행복인 것이다. 당나라 말기 오대 때 선월(禪月) 관휴(貫休:832~ 912) 선사①가 한 말로 남녀 노소, 종교를 초월해 한번쯤 새길 만한 교훈(敎訓, message)입니 다.(The life of thinking every day quietly and peacefully, that is happiness. It is a lesson that can be engraved at least once, transcending men, women, age, and religion, as Seonwol Gwan-hyu said during the late 5th century of the Tang Dynasty.)
= 華谷·孝菴의 좋은글 중에서 =
<정운스님의 글중에서 編輯>
* 주석(註釋, annotation)
① 사유(思惟, thinking of):
불교 용어로서의 사유 또는 4유 에는 다음과 같은 것들이 있다.
• 사유(思惟, 산스크리트어: cintanā, 영어:thinking of, reflecting upon, considering) 는 대상을 구별하고 생각하고 살피고 추리하고 헤아리고 판단하는 것 또는 마음속으로 깊이 생각하는 것을 말한다.
진리에 계합하는 사유를 정사유 (正思惟)라고 하며 이것은
8정도(八正道) 가운데 하나이다 . 진리에 계합하지 않는
사유를 사사유(邪思惟)라고 하며 8사(八邪) 가운데 하나이며 , 정사유의 반대이다.
정사유를 진리에 계합하는 사유라고 정의할 때, 이 때의 진리는 불교에서의 진리 특히 4 성제를 말하는 것으로, 따라서 정사유는, 기본적으로, 고의 원인 이 되는 탐욕(貪欲) · 성냄 [진애 (瞋恚)] · 해치려는 생각[해념(害念)] 등의 번뇌를 멀리 떠난 무탐 (無貪) · 무진(無瞋) ·불해(不害) 등의 생각과 마음을 말한다.
그런데 여기에서 '번뇌를 멀리 떠난 상태의 생각과 마음' 이란 무엇을 의미 하는지에 대해 견해 차이가 있을 수 있으며, 그만큼 사유에 대한 해석이 달라질 수 있고, 실제로 불교에서 사유에 대한 해석은 그 폭이 넓으며 특히 정사유에 대한 해석이 그러하다.
• 4유(四有)는 유정이 윤회하는 한 생애 를 넷으로 나눈 생유(生有) · 본유 (本有) · 사유(死有) · 중유(中有)를 말한다.
② 선월(禪月) 관휴(貫休:832~ 912) 선사(先師)
o 생몰년: 832~912
o 국가: 중국
o 중국 당(唐)나라(618~907) 말 오대 (五代, 909~ 979)의 승려이며 시인⋅ 선화가(禪畫家)⋅불교학자.
o 속성(俗姓)은 강씨(姜氏), 자(字)는 덕은(德隱), 호(號)는 선월대사(禪月大師).
o 저장성(浙江省, 절강성) 진화현(金華縣, 금화현) 란치(蘭溪, 란계)에서 태어 났다.
o 17세에 출가(出家)하여 선종(禪宗) 계통의 절에 들어가 승려가 되면서 ‘관휴’라는 이름을 갖게 되었다. 하루에 [법화경(法華經)] 1,000자를 암송하였다고 하며, 구족계(具足戒)를 받은 뒤 예장(豫章)에 가서 [법화경]과 [기신론 (起信論)]을 전하였다.
30세에 장쑤성(江蘇省, 강소성) 홍저우 (洪州, 홍주)에서 불도(佛道)를 연구하 고, 병란(兵亂)을 피하여 여러 곳을 돌아다녔고, 만 년(晩年)에 쓰촨성(四川省, 사천 성) 수저우[蜀州(촉주), 지금의 청뚜(成都, 성도)]에 들어가 우대 를 받다가 10년 뒤에 죽었다.
수묵화(水墨畫)에 능하였으며, 나한(羅漢, 깨달음을 얻은 불교 의 성인)의 그림으로 잘 알려져 있다. 가장 널리 알려진 [16나한 상(十六羅漢像)]은, 오(吳)나라 (902~937)⋅월(越)나라에서 공 부하던 중 꿈에 십륙 나한을 보고 그 상(像)을 그렸다고 하여 [응몽 나한(應夢羅漢)] 이라고 일컬어 졌다. 괴기한 형상을 하고 있는 이 그림은 일본 도쿄
국립박물관(東京國立博物館)에 있다.
화가로뿐 아니라 시인이자 불교
학자로도 널리 알려졌다. <끝>
첫댓글 세월이 흘러 멋진 모습 感銘 받았으며 所重하고 행복하시고 올려주신 맑고 밝은 希望과 勇氣가 용솟음치는 느낌을 받을 수 있으며 사랑하는 마음은 香氣로운 맛과 훌륭한 作品은 寶石같이 빛나며 高貴하고 神秘한 秘境은 언제나 변함없이 없고 自然의 風景과 잘 어우러 지시고 歲月 새로운 소식을 돋보이게 하고 職分에 최선을 다하며 또한 주어진 일에 調和가 잘 어울리는 모습 볼 수 있었으면 합니다. 감사합니다.