function deleteArticleSomething( kind ) {
if ( confirm( "정말로 삭제하시겠습니까?" ) ) {
document.location.href="/_c21_/article_something_delete_hdn?kind=" + kind + "&grpid=7jvs&mgrpid=&fldid=H3sM&dataid=373";
}
}
// 동영상 블로그에서 항상 호출.
function AllBGMStop() {}
성로, 읍성골목 Castle Roads 약령시서문 Yangneongsi West Gate 藥令市西門 햔약도매시장 Herb Medicine Wholesale Market 약령시전시관 Yangneongsi Exhibition Hall 화교협회 Chinese Association 화교소학교 Chinese Primary School 정소아과 Dr. Jeong"s Children"s Hospital 중앙시네마 Jung-Ang Cinema 구. 제일교회 Old Jae-Il Church 매일신문 Mae-Il Newspaper Building 계산성당 Gyesan Cathedral 이상화고택 Lee, Sang-Hwa"s(a famous poet) Old House 동아쇼핑 Don-A Shopping Center 염매시장 Yummae Bargain Market 성밖(골목) Out-Castle Street 약전골목 The Herb Medicine Side Street 화교거리 Chinese street 진골목 Long Street 떡집골목 Rice Cake Side Street 뽕나무골목 Mulberry Tree Side Street 섬유회관 Textiles Hall 계명대학교동산의료원 Gyemyung Univ. Hospital (Dongsan Hosp.) 선교사 스위즈 주택 Missionary Switzer"s Residence
선교사 챔리스 주택 Missionary Chanmmness"s Residence 선교사 블레어 주택 Missionary Blair"s Residence 대구적십자병원 Daegu Red Cross Hospital 동양빌딩 Dong-Yang Building 관덕정순교기념관 Gwandeokjeong Memorial Tower 보현사 The Temple Bohyeon ->여기까지는 지도에서 색칠된 부분들
<이하 거리 이름들과 몇몇 장소들> 동산 Hill Donsan 달성공원 Dalsung Park 미싱골목 Sewing Machine Street 북성로 공구거리 Buksungro(North Castel Road) Hardware Street 오토바이골목 Motorbike Street 신발골목 Shoes Street 수제화골목 Hand-made Shoes Street 화공약품골목 Chemicals Street 타월거리 Towel Street 양말골목 Socks Street 봉산문화거리 Bongsan Cultural Street 서문시장 Seomun Market 대구향토전시관 Local History Museum 경상감영공원 Gyeongsang-Gamyeong Park 한국영상박물관 Korea Video Museum 거북바위 Turtle Rock 대구향교 Daegu Hyanggyo Confucian Academy 중앙파출소 Jung-Ang Police Station 고려양봉원 Go-Ryeo YangBongWon (Apiculture)
한약도매시장 漢方藥 賣り市場 약령시전시관 藥令市展示館 화교협회 華僑協會 화교소학교 華僑小學校 정소아과 鄭(ジョン)小兒科 중앙시네마 中央シネマ 구. 제일교회 .ジェイル敎會 매일신문 每日新聞 계산 성당 ゲサンカトリック敎會 이상화고택 李尙和(イサンファ有名な詩人)古宅 동아쇼핑 ドンアシャピングセンタ 염매시장 廉賣市場 화교거리 華敎街 떡집골목 おもち屋路地 뽕나무골목 桑の木路地 섬유회관 維會館 계명대학교동산의료원 ゲミョン大學童山(ドンサン) 療院 선교사 스위즈 주택 宣敎師スイズの住宅 선교사 챔리스 주택 宣敎師 チェンリスの住宅 선교사 블레어 주택 宣敎師ブレアの住宅 대구적십자 병원 大邱赤十字病院 동양빌딩 東洋(ドンヤン)ビル 관덕정순교기념관 觀德亭(カントクジョン)殉敎記念館 보현사 ボヒョン寺
동산 ドンサン丘 달성공원 ダルソン公園 미싱골목 ミシン路地 북성로 공구거리 北城路(ブッソンロ)工具通り 오토바이 골목 バイク路地 신발 골목 靴路地 수제화 골목 手作り靴路地 화공약품 골목 化工藥品路地 타월 거리 タオル通り 양말 골목 靴下路地 봉산문화거리 ボンサン文化通り 서문시장 ショモン市場 대구향토전시관 大邱鄕土展示館 경상감영공원 慶尙監營(ギョウサンガンヨン)公園 한국영상박물관 韓國映像博物館 거북바위 龜岩 대구향교 大邱(テグ)鄕敎 중앙파출소 中央交番 고려양봉원 ゴリョ養蜂院(ヤンボンオン)
■山 達成公■ ■■机商街 北城路 工具商街 摩托■商街 (專賣街■) 鞋子街 (摩托■專賣街■) 手工鞋商街 (~ 專賣街■) 化工品商街 (~ 專賣街■) 毛巾商街 (~ 專賣街■) 子商街 (~ 專賣街■) 峰山文化路 西■市場 大邱民俗展覽■ ■尙監營公■ ■國影片博物■ 龜石 大邱鄕校 中央派出所 高■■蜂院
약령시 축제
It is a cultural festival that retains Yangnyeongsi"s Korean Herb medicine tradition for 350 years. It is held every May on the Yakjeongolmok street which has Yangnyeongsi Exhibition Center.
There are various kinds of events such as a herb flower festival where we can enjoy a medicinal herb, a special corner where we can experience a traditional herb medicine, an exhibition related with a herb medicine, etc.
약령시
This street is located across Jungangro Road from the Jungang Police Office of Namseong-dong, Jung-gu. Offices of herbal doctors and acupuncturists, oriental medicine shops, shops handling oriental medicine equipment, etc. occupy the whole street. The 700m long street has its origin in Daegu Herbal Medicine Fair during the Joseon Dynasty. Daegu has geographically been the center of Gyeongsangdo, the major area of herbal medicine products in Korea. The Nakdong River had been a good transportation route for the products in this area.
During the Joseon Dynasty, the fair was held twice a year, in the spring and in the fall which were the cropping seasons of the products. It is said that when the fair was at its" peak, the number of participants of the fair was more than that of the whole population of Daegu. With the introduction of Western medicine and Japanese colonial oppression, the function of the fair began to decline because it was the major ground for meetings and communications of Koreans. Having the Korean Conflict as a turning point, the fair almost disappeared. Along with the stabilization and development of Korean society, the public interest in an old tradition such as the fair has increased. Following this trend, the old fair was partly restored in its old place as a regular market of that profession and maintains the old fame of the fair. With increased public interests in Oriental medicine, actual use of that profession is also increasing. The recent establishment of the Oriental Medicine Exhibition Hall is another stimulation to the development of the market and the street.
The hall is a three story building. The first floor is used as a wholesale transaction space, the second floor is used as the exhibition space of that profession, and the third floor is used as a space for traditional culture. Along with the regular market, the fair is also held on the first and sixth days of the month, and most of the Oriental medicines produced in the nation are gathered in this place.
관덕정 순교기념관
Mt. Amisan was located a bit father south from Yeongwisan. The mountain was a hill which occupied the area around the present Red Cross Hospital and Banwoldang Junction(4). The shape of the mountain looked like the eyebrow of a lady, so the mountain came to be called “Amisan” eyebrow. The old Gwandeokjeong was in Mt. Amisan. It was a government office which administered exams for selecting military officers and its premises included a military training ground. A government criminal execution site was also in Mt. Amisan.
On that site, innocent Catholic martyrs of the Gyeongsangdo province lost their lives. The Great Catholic Parish of Daegu built Gwandeokjeong Martyrs’ Memorial in commemoration of the 200th anniversary of Daegu Catholicism and its martyrs.
The memorial constitutes one underground story and three over ground stories. It is located at the back of the Red Cross Hospital across from the Dong-A Shopping Center. The underground floor houses a Cathedral which enshrines the mortal remains of saints, and an exhibition hall which shows their routine daily activities. The first floor exhibits Regent Daewongun"s Cheokhwabi Stele in which Daewongun incited his people, Koreans, to stand against foreign invaders. Catholic fraternity clubs are on the second floor. Relics of martyrs are exhibited on this floor. The third floor is for St. Lee Yun-il John, the only Catholic saint in Daegu.
■ This memorial is open from 9 a.m. to 6 p.m. There is no admission fee.
■938-19,Namsan2-dong,Jung-gu Gwandeokjeong Memorial Tower Tel.(+82-53)254-0151
■ City Bus No. 405, 509, 603, 609, 906. Get off at the Dong-A Shopping Center. or 5min. on foot from Banwoldang Subway Station.
제일교회
This church is the first Protestant church in the region of Daegu and Gyeongbuk province. It is situated in the area of the Oriental Herb Medicine Street (Yakjeongolmok). This church was founded in 1897(the first year of Gwangmu Daehanjeguk). Ever since its religious power has increased. This building was reconstructed in 1933 in it"s present shape.
From its early period, the church performed medical activities through Je jung-won (formerly Dongsan Hospital) along with its ordinary missionary work. It has also contributed to the education of this area through Daenam School and Sinmyeong Girls" Middle and High schools.
The church is a two story building made with red bricks in a blend of Korean and Western building styles. It is Daegu"s Tangible Cultural Asset Number 30.
■ 50, Namseongno, Jung-gu Jeil Church Tel.(+82-53)256-5412
■ City Bus no. 405, 509, 603, 609, 906. Get off at the Dong-A Shopping.
■ From Jung-angro Subway Station 5minutes" walk to Gyesan Junction(5)
계산성당
Gyesan-dong Cathedral tells us of the historical hardship suffered by Catholic missionaries in Daegu.
Catholicism was brought to Daegu at the beginning of the 19th century. Because of continued persecution and oppression on this new religion and ideology, however, the missionary work became quite constrained. Missionary work had to be done in retreated or isolated areas. Representative holy places are Sinnamugol, Saebanggol, and Hantimaeul villages.
Since the Korea-France Agreement in 1886, missionary work has become active. Eventually Priest Rober who was hiding in Sinnamugol reached out to the public and built Gyesan Cathedral. At first the cathedral was built in a traditional Korean style, but it was burnt down. Later in 1902, the cathedral was reconstructed with red and black bricks.
The new cathedral was built in Gothic style in the shape of a Latin cross. Two bell towers were erected at the west entrance and a window in the shape of rose petals was installed in between to give a slight variation avoiding simplicity.
Gyesan Cathedral is the first Gothic style cathedral in the Yeongnam Region and it is designated as Historical Site Number 290. Namsan-dong area just across from Gyesan Cathedral is the home of Daegu"s Catholicism.
Catholic College, a parish, a nunnery, St. Mary"s Cathedral, etc. form a great Catholic town. Most of all, St. Mary"s Cathedral which resembles the one in the Cave of Lourdes in France is well known all over the nation.
This beautiful and delicate building is made with red and black bricks and granite. It is designated as Daegu"s Tangible Cultural Asset Number 29.
■71,2ga,Gyesan-dong,Jung-gu Gyesan-dong Cathedral Tel.(+82-53)256-2046
1. 화교거리
화교란, 한국에 살고 있는 중국인을 의미한다. 1970년대까지 이 거리에는 화교인들이 넘쳐났다. 이곳에서는 한국말이 아닌 중국어로만 이야기를해도 대화가 가능했다. 70년대 이후 외국인 정책으로 화교들은 대만, 홍콩, 미국, 호주로 이민을 많이 떠나게 되었고, 세계 유일하게 차이나 타운이 없는 곳이 한국이다.
1. Chinese emigrants" street "Hwa-kyo(Chinese emigrants)" means the Chinese emigrants in Korea. By 1970, this street was incrediblly full of Hwa Kyo people. Here in this street, you could communicate with people even in the case you spoke only Chinese inasmuch the peole have no problem communicating with other people in Spainch in Miami. Nevertheless, since 1970"s, a lot Hwa-Kyo people have had left Korea for Tailand, Hong-Kong, U.S.A and Austrailia to emigrate by the new policy for foreigners, so Korea became the only country without China Town.
1. 화교거리
The street of Chinese emigants
화교란, 한국에 살고 있는 중국인을 의미한다. 1970년대까지 이 거리에는 화교인들이 넘쳐났다. 이곳에서는 한국말이 아닌 중국어로만 이야기를해도 대화가 가능했다. 70년대 이후 외국인 정책으로 화교들은 대만, 홍콩, 미국, 호주로 이민을 많이 떠나게 되었고, 세계 유일하게 차이나 타운이 없는 곳이 한국이다. Chinese people, who live in Korea, are called as Chinese emigrants. This street was overflowing with them until the 1970s. It was possible to speak in Chinese, not Korean here. After the 1970s, however, many Chinese emigrants left Korea for Taiwan, Hongkong, U.S.A and Australia because of Korean foreign policy. As the result of it, Korea became the only country without China town in the world.
1.Hwagyo street Hwagyo is chinese people that live in Korea. This street had an overflowing Hwagyo until 1970. People can communicate by Chinese language, not Korean"s on the street. After 1970s, Many Hwagyo immigrated to Taiwan, Hongkong, America, Australia by the foreiner policy, so it is unique on the world that China town doesn"t exist in Korea.
1. 華僑昰住在韓國的中國人. 到1970秊代這條路華僑非常多,在這兒不用韓國語只用漢語談話也行了. 70秊代以后由于外國人政策, 華僑移民到臺灣,香港,美國,澳大利亞, 韓國就昰沒有CHINA TOWN的唯一國家.
1. 화교거리 화교란, 한국에 살고 있는 중국인을 의미한다. 1970년대까지 이 거리에는 화교인들이 넘쳐났다. 이곳에서는 한국말이 아닌 중국어로만 이야기를해도 대화가 가능했다. 70년대 이후 외국인 정책으로 화교들은 대만, 홍콩, 미국, 호주로 이민을 많이 떠나게 되었고, 세계 유일하게 차이나 타운이 없는 곳이 한국이다. 1.華僑の町 華僑というのは、韓?に住んでいる中?人のことを意味する。1970年代まで、この町には華僑人が溢れていた。ここには韓?語ではなく中?語だけで話しても?話ができた。70年代以後、外?人に?する政策で、華僑たちは台?、香港、アメリカ、オ?ストリアへ移民する人が?えてきて、韓?はチャイナタウンのない世界雄一なところになった。
1.華僑掛 華僑というのは韓國に住んでいる中國人をあらわす.1970年までは多くの華僑人たちでにぎやかだったので 韓國語ではなく中國語だけでも話ができるという.70年代後,外國人の政策のため華僑の人 は台 ,香港, 米國,オストラリアなどに移民することになって世界唯一にチャイナタウンがない國は韓國である.
2. 화교협회 - 최고급 2층적벽돌건물
The association of Chinese emigrants- the finest two-story firebrick building
이 건물은 1900년대 초 만들어진 대구의 갑부 서병조씨의 저택이다. 서양의 건물 양식에 중국식 적벽돌을 사용해 지은 저택이다. 철골대신 "니기다 소나무"라는 나무골조로 되어있고, 벽두께가 약50Cm로 방한을 위해 두겹으로 만들었다. The building is the fine house of Seo Byeong-jo, who is the rich in Daegu and it was built in the early 1900s. It is a Western style building with Chiense fire bricks. It was constructed in wood, "Nigida finetree" instead of steel. It is fifty centimeters thick for protection against the cold.
2. Hwagyo association (chiness emigrants association - the highest grade red brick building of two stories)
The owner of this Mansion which was built in early 1900"s is the richest man,Seo byong Jo in Dae gu. This mansion mixed western building with chinese red bricks.It used "nigida pine tree",wood -frame structure instead of steel-frame structure.The thickness of this wall is about 50cm and this building has a twofold wall against cold weather.
华侨协会- 最高级的二楼赤砖头建筑物
화교협회-최고급 2층적벽돌건물
这建筑物建设于1900年初,这是大邱首富서병도先生的宅邸。
这建筑物是西式搂房,用中国式赤砖头建设的宅邸。
这不是用铁骨建设,而是用“nigida松树“建设的。
墙壁的厚薄是大概50厘米,为了防寒用双层建设的.
------------------------------------------------------------------------- 华侨协会- 最高级的二楼赤砖头建筑物
화교협회-최고급 2층적벽돌건물
这建筑物建设于1900年初,这是大邱首富서병도先生的宅邸。
这建筑物是西式搂房,用中国式赤砖头建设的宅邸。
这不是用铁骨建设,而是用“nigida松树“建设的。
墙壁的厚薄是大概50厘米,为了防寒用双层建设的.
2.華僑協會 - 最高級二階赤ブロック建物 この建物は1900年代初建てられた大邱の大金持ち서병조(ソビョンゾ)だんの邸宅である. 中國式の赤ブロックを使って西洋風に建てた邸宅である.鐵骨代わりに"ニギダの松"という木造の骨組みで 壁の厚さは防寒のために二枚で作られた.
3. 대구 화교소학교
1943년 개교 이래 줄곧 타이완의 국정교과서를 가지고 화교 교포들에게 중국어로 수업을 진행해 왔다. 70년대만 하더라고 화교 아이들이 200명이 넘었는데 지금은 60명 정도였다. 처음에는 대구 초등학생들에게 중국어를 가르쳤다. 왕영조(王榮祖.47) 대구 화교초등학교장은 "초등학생에게 중국어를 가르치고 싶어하는 학부모의 의뢰가 많아 중국어 교실을 열게 됐다고 한다. 성인반도 열 예정이라니 관심있는 분은 문의( 053 255 4273)
3. Daigu Wha-Kyo elementary school
Since opening of the school in 1943, all the students had(아직 중국어로 수업이 되고 있다면 have로 고쳐주세요. 화교들이 많이 떠난 이상 아니라는 전제하에 had를 썼습니다.) been taught with an authorized textbook by Taiwan. Even in 1970"s, Hwa Kyo students were over 200 but 60 presently though. At the beginning, Chinese was taught to Daigu elementary students. Wang, Young - Jo, the president of Daigu Wha-Kyo elementary school, says " I opened the Chinese class by number of the parents" requests, who wished their children to learn Chinese". Chinese class for adults is planning to open, so any questions, do not hesitate to call 053 255 4273
3. 대구 화교소학교 The primary school for Chinese emigrants in Daegu
1943년 개교 이래 줄곧 타이완의 국정교과서를 가지고 화교 교포들에게 중국어로 수업을 진행해 왔다. 70년대만 하더라고 화교 아이들이 200명이 넘었는데 지금은 60명 정도였다. 처음에는 대구 초등학생들에게 중국어를 가르쳤다. 왕영조(王榮祖.47) 대구 화교초등학교장은 "초등학생에게 중국어를 가르치고 싶어하는 학부모의 의뢰가 많아 중국어 교실을 열게 됐다고 한다. 성인반도 열 예정이라니 관심있는 분은 문의( 053 255 4273)
Chinese emigrants have studied state books of Taiwan in their language, Chinese, since the school was opened in 1943. In the 1970s, students were over two hundred, but now the number of students is probably about sixty. At the beginning, elementary school students in Daegu was taught Chinese. Wang Young-jo, the principle of primary school for Chinese emigrants said that Chinese classes was begun at the require of a majority of parents who want their children to learn Chinese. Moreover the classes for adults will be opened. Please call 053-255-4273 for more information.
4. 센추럴관광호텔 - 군방각의 옛터
Central resort hotel- the old place of "Gunbanggak"
강의관이 대구 화교사회의 형성에 미친 영향은 크다. 그는 제자 모문금(慕文錦)과 함께 1928년 대구시 중구 종로에 화상의 이익을 대변하는 화상공회(華商公會)를 설립했다. 이 단체는 화교협회가 없었던 시절 화교사회를 리더하는 역할을 담당했다. 모문금은 현 종로호텔 자리에 군방각(群芳閣)이라는 큰 중국식당을 경영하며 43년 대구 화교소학교를 세웠다. Gang eui-gwan had major effects on building of the community of Chinese emigrants in Daegu. He set up the public assembly of Chinese mechants at Jong street(Jonglo), Junggu, Daegu in 1928 with Mo Mun-geum, his student. This association was in charge of leading the community of Chinese emigrants because there was no such an organization. Mo Mun-geum ran a large Chinese restaurant, Gunbanggak which is replaced by a Jonglo hotel now, and established the primary school for Chinese emigrants in 1943.
4. 센추럴관광호텔 - 군방각의 옛터 강의관이 대구 화교사회의 형성에 미친 영향은 크다. 그는 제자 모문금(慕文錦)과 함께 1928년 대구시 중구 종로에 화상의 이익을 대변하는 화상공회(華商公會)를 설립했다. 이 단체는 화교협회가 없었던 시절 화교사회를 리더하는 역할을 담당했다. 모문금은 현 종로호텔 자리에 군방각(群芳閣)이라는 큰 중국식당을 경영하며 43년 대구 화교소학교를 세웠다.
4. Centural Tour Hotel( ? 고유 명사니, 정확한 영문 이름이 있겠죠?) - 군방각 in the past The infuence by 강의관 to found Daigu Wha kyo community is incredible. He and his student, 모문금, founded Chinese Merchant Association, which symbolized the benifits of Chinese merchants in Jongro Junggu Daigu-city in 1928. This association did the leading part for Wha-kyo community when there was no Wha-Kyo Association. 모문금 founded Daigu elementary school in 1943, running a big Chinese Restaurant named 군방각 where Jongro Hotel presently is located.
5. 약전골목 The street(market) for medicines
조선시대의 대표적인 특수시장의 하나인 대구약령시는, 효종(孝宗;1650 ~ 1659)때 경상감영안 객사 주변에서 봄과 가을에 정기적으로 열려왔었 던 `계절시장"이기도 했었다. 약재가 주로 봄과 가을에 채취 수확되었으므로, 일년 중 춘령시(春令市 ; 음력 2월 초하루부터 그믐까지)와 추령시(秋令市 ; 음력 동짓달 초하루부터 그믐까지)로 두 번이 열렸었다. One of the functional markets in Josun dynasty was held in Yakryeoung town, Daegu. It was a sort of seasonal market which was taken place around an inn in every spring and autumn under the reign of Hyojong. Ordinarily, medicinal herbs or medical plants was gathered in spring and autumn so that the market was given twice a year. Spring one was called as Chunryoungsi- from the first day to the last day of February according to the lunar calendar, and the other was Churyoungs- from the first day to the last day in the last two lunar months.
6. 염매시장
The bargain market
지금의 염매시장은 덕산동에 소재하고 있어 덕산시장이라 불리기도 한다. 염매시장은 원래 남문시장으로 불리었다. 원래 이 자리가 읍성 남문이 있던 자리였다. 그러나 1917년 日本人(일본인)을 위한 「염매시장」으로 바뀌고 나머지 상가들은 지금의 남산동 일대에 분산 개설된 뒤 1933년 현재의 위치로 옮기게 된다. The current bargain market is sometimes called by Duksan market due to its location. Nammun was its primary name because a fortress, Nammun was located there. However, the name was changed to the bargain market for Japanese in 1917. The rest stores was scattered and established again the whole Namsandong area, and it was moved to the present location in 1933.
5. 藥局方路地 朝鮮時代の代表的な特殊市場の一つである大邱藥令市は孝宗(ヒョウゾン王:1650~1659)時代に慶尙監營內の 客舍周 で春と秋に定期的に開かれた'季節市場'でもある.藥材は主に春と秋にとり收穫されたため一年中 春令市(陰曆一日から晦日まで)と秋令市(陰曆11月一日から晦日まで)二回開かれた.
6. 염매시장
지금의 염매시장은 덕산동에 소재하고 있어 덕산시장이라 불리기도 한다.
Now, a bargain market is located at Dunksan-Dong, and it was called Ducksan Market.
염매시장은 원래 남문시장으로 불리었다.
Originally, a bargain market was called Nammoon Market.
원래 이 자리가 읍성 남문이 있던 자리였다.
Natually this position located at Ubsung Nammoon.
그러나, 1917년 일본인을 위한 염매시장으로 바뀌고 나머지 상가들은 지금의 남산동 일대에 개설된 뒤 1933년 현재의 위치로 옮기게 된다.
But it changed a bargain market for Japanese in 1917, the rest stores established the vicinity of Namsan-Dong, after that they moved a place of current.
6. 廉賣市場 現在の廉賣市場は덕산洞(ドクサンドン)に素材し덕산(どくさん)市場とよばれる. 廉賣市場は本來南門市場とよばれた.もともとここは城の南門があった所だった.しかし1917年日本人のため "廉賣市場"に切り替え後の店は現在の남산洞(なんさんどん)の一帶に分散開設され1933年今の所に移すことになる.
7. 나무전봇대
a wooden telegraph pole
독일전쟁 영화를 보면 나무전봇대를 볼 수 있는데, 지금은 시멘트 전봇대이거나 땅속으로 전기줄을 깔기 때문에 전봇대를 보기 힘들다. 이름표에 ‘종로간’이라는 것은 종로의 간선 길에 있다는 뜻이다 종로란 그 도심지의 중심부를 의미한다. 서울에도 종로가 있다.
A wooden telegraph is still shown in the German battle movie, but now it is hardly seen for almost of all are telegraph poles of cement or electrical wires are put through the ground. "Jonglogan" on a name tag means that it is on the trunk(main) line of Jonglo. Jonglo implies the heart of the city. Seoul also has Jonglo.
7. 나무전봇대 A tree telegraph pole
독일전쟁 영화를 보면 나무전봇대를 볼 수 있는데, 지금은 시멘트 전봇대이거나 땅속으로 전기줄을 깔기 때문에 전봇대를 보기 힘들다.
7. 木電柱 ドイチの戰爭映畵をみるとよく木電柱がみられるが現代にはコンクリ-と電柱であり,地のなかに電線を敷くため 木電柱は見にくい.名札に'종로간(ゾンロガン)'というのはぞんろの幹線にあるという意味である.ゾンロは その都會の中心部を表す.ソウルにもゾンロがある.
You might see the tree telegraph pole from the movie about German War, but recent it changed to cement telegraph poles or electrical wires are spreaded into the ground.
이름표에 ‘종로간’이라는 것은 종로의 간선 길에 있다는 뜻이다. Name of Jong-RoGan means that is Jong-Ro"s main line.
종로란 그 도심지의 중심부를 의미한다. 서울에도 종로가 있다. JongRo means the center of city. Even Seoul have Jong-Ro .
진골목 长胡同 50年前,当地人说的徐富豪、徐丙国是代表岭南地区富豪的。因他从汉城到大丘来途中在火车上买盒饭有了病,他回到长胡同家以后一直发烧越来越严重,终于去世了。 大丘富豪 达城徐氏徐丙国一家人生活的胡同。因为胡同比较长,又加了庆尚地方的 方言,以从此时到现在一直叫 진골목. 这条路通过大丘钟路的400米的长胡同。这么长胡同里只有 7 个住宅,能猜到徐丙国 是多么有钱的人。 您去过达城公圆? 虽然现在那儿是变成动物园,可是以前达城徐氏一家世世代代过活的地方。您能了解他是多么大的富豪?
1,동산병원 사택 东山医院 私宅 这家是已经过70年多的 韩式房屋,里面有一直檀香木是这个房屋一样的年历,真 好看的。现在这房屋是东山医院利用的私宅。 2,진골목 식당: 진골목 餐厅 这家餐厅是韩国有名的餐厅之一。利用韩式房屋营业的餐厅,名菜是用牛肉做的 “육개장” 廷好吃的味道,南瓜屏的味道能比蜂还甜。因所有的年轻人也都知道这家 餐厅,到中午吃饭时间就没有坐位。 这家餐厅庭院的红色砖头是可好看的。 3,美岛茶馆 - 老年人博物馆 这个地方是相当于咖啡厅,有了现代的咖啡听以前,很多人利用这个茶馆喝茶,聚一 聚谈话、做约会的场所。
별볼일 없는 실력으로 해 봅니다. 틀린곳 있으면 수정 해 주세요
|