|
Acts 14 The Message 사도행전 14장
출처 https://www.biblegateway.com/passage/?search=Acts%2014&version=MSG;NLT;NIV
듣기 https://www.biblegateway.com/audio/dolan/msg/Acts.14
1-3
When they got to Iconium
they went, as they always did, to the meeting place of the Jews and gave their message.
The Message convinced both Jews and non-Jews—and not just a few, either.
* got = arrived
* Iconium /ai·kaa·nee·uhm 아이카니움/ a city in Lycaonia, about 120 ms. inland from the Mediterranean, now Konieh
* both는 형용사, 대명사 및 접속사/강조사로 쓰임
형; both my children, 대명사 Both came., 접속사/강조사 both Jews and non-Jews
Both … and as a linking expression ;
We use both … and to emphasise the link between two things. This makes a stronger connection than and alone:
* and not just a few (were convinced), either.
* 부정문에 부사로 쓰인 either ; Likewise; also. Used as an intensive following negative statements:
형용사 either one, 대명사 Either will be fine. 접속사 Either we we go now or...
* 직독 해석
When they got to Iconium 아이카니움/이고니움에 도착했을 때
they went 가서, as they always 항상 did 했던 것처럼, to the meeting place of the Jews 유대인 회당으로
and gave 주었다/말했다 their message 그들의 전언을/복음을.
The Message 말씀/복음은 convinced 확신시켰다 both Jews 유대인과 and non-Jews 비유대인 둘 다
—and not just a few, either 적은 숫자도 아니었다.
But the unbelieving Jews worked up a whispering campaign against Paul and Barnabas,
sowing mistrust and suspicion in the minds of the people in the street.
The two apostles were there a long time,
speaking freely, openly, and confidently /as they presented the clear evidence of God’s gifts,
God /corroborating their work with miracles and wonders.
* 형역 분사 unbelieving 현분사의 능동 주체인 Jews 수식
* work up 1. To excite or arouse one's emotions. 부추기다
2. To achieve a new level of ability, responsibility, etc., through continued effort. 3. To gradually build toward something
* 복합 명사 whispering campaign 동명사+명사 (campaign이 whispering 동작을 못하므로 동명사)
비교 ; 명사구 the unbelieving Jews ; 형/분사+명 (분사의 동작을 Jews가 함)
* 형역 분사구 sowing mistrust and suspicion~ 현분사의 능동 주체인 the unbelieving Jews 수식 ;
일반적으로 부대 상황 설명이라 하나 본동작과 동시 동작인 준동작 상태 설명임
* 형역 분사구 speaking freely, openly, and confidently /as they~ 현분사의 능동 주체인 The two apostles 수식
* 형역 분사구 /corroborating their work with miracles and wonders. 현분사의 능동 주체인 God 수식
삽입구/비제한 분사구가 아닌 제한 분사구는 형용사의 후치 수식과 동일함 ; ~을 지원하시는 하나님
* absolute phrase 독립 명사구 God /corroborating their work with miracles and wonders
주절에 동격으로 수식할 다른 명사가 없으므로 문장 전체 수식인 부사 역할의 독립 명사구로 함 ; 상세설명 추가 역할
* 제한/비제한 분사구 restrictive/non-restrictive participle phrase
컴마로 분리되어 쓰인 분사구는 삽입구인 형용사구 역할로 설명추가 역할이므로 '~하면서/하는데'로 하나
문두에 쓰인 분사구문은 문맥상 본동사와 동시/전후/인과 관계 중 하나로 쓰이며
컴마 없이 명사 뒤에 쓰이면 분사구의 내용으로 명사를 한정하는 후치수식 형용사구 역할이므로 '~하는 명사'로 함
* 직독 해석
But the unbelieving Jews 믿지 않는 유대인은 worked up 조작했다/일으켰다 a whispering campaign 수군거리기 운동을
against Paul and Barnabas 바울과 바나바에 반대하여,
sowing 심으면서 mistrust 불신과 and suspicion 의심을 in the minds 마음에 of the people 사람들의 in the street 길거리의.
The two apostles 두 사도들은 were there 거기 있었다 a long time 오랫동안,
speaking 말하며 freely 자유롭게, openly 공개적으로, and confidently 자신감 있게
/as they 그들이 presented 제시하면서 the clear evidence 명확한 증거를 of God’s gifts 하나님의 선물에 대한,
God 하나님께서는 /corroborating 지원하시며 their work 그들의 사역을 with miracles and wonders 기적과 놀라운 일로.
4-7
But then there was a split in public opinion, some /siding with the Jews, some with the apostles.
One day, learning that both the Jews and non-Jews had been organized by their leaders to beat them up,
they escaped /as best they could to the next towns—Lyconia, Lystra, Derbe, and that neighborhood
—but then were right back at it again, getting out the Message.
* absolute phrase 독립 명사구 some /siding with the Jews, some (siding) with the apostles
주절에 동격으로 수식할 다른 명사가 없으므로 문장 전체 수식인 부사 역할의 독립 명사구로 함 ; 상세설명 추가 역할
* 형역 분사구 /siding with the Jews 현분사의 능동 주체인 some 수식
* 형역 분사구 learning that~ 현분사의 능동 주체인 the apostles 수식
* learn ; To become aware or informed of; find out:
* learning의 목적인 명사절 that both the Jews and non-Jews had been organized by their leaders to beat them up,
* 능동태 their leaders had organized both the Jews and non-Jews to beat them up
* 대과거/과거완료 had+pp ; 분사 learning이 시제는 없지만 문맥상 과거 시점인데 그전에 조직했다는 시간대 표현임
* /as best they could (escape) to the next towns
* Lyconia 라이코니아, Lystra /lai·struh 라이스트라, Derbe /더비, and that neighborhood
* but then ; after all; on the other hand (introducing a contrasting comment).
* be at it again ; to be doing something that you have done before 또다시 하다/들러붙다
나쁘게 쓰면 귀찮게 들러붙다이나 좋게 하면 열정적으로 하다
* 동격인 동명사구 getting out the Message = it에 대한 재설명으로 보이나 형역 분사구도 가능함
* to get out ; to produce or publish something
* 직독 해석
But then 그렇지만 there was a split 분열이 있었다 in public opinion 대중의 의견에,
some 어떤 이는 /siding with the Jews 유대인 편에 붙고, some 어떤 이는 with the apostles 사도 편에 붙으며.
One day 어느 날, learning 배워서/알게 되어 that 절 내용을 즉 both the Jews and non-Jews 유대인과 비유대인 둘 다
had been organized 조직되어졌다 by their leaders 그들의 주동자에 의해 to beat them up 사도들을 두들겨 패려고,
they 사도들은 escaped 도망쳤다 /as best they could 가능한 최선으로 to the next towns 이웃 동네로
—Lyconia 루가오니아, Lystra 루스드라, Derbe 더베와, and that neighborhood 그것들의 이웃 동네로
—but then 그럼에도 불구하고 were right back 되돌아왔다 at it again 다시 하려고,
getting out 공개하기를/하며 the Message 말씀을.
* their와 them이 같은 사람들이 아니므로 요 주의!
Gods or Men? 신이냐 사람이냐
8-10
There was a man in Lystra //who couldn’t walk.
He sat there, crippled since the day of his birth.
He heard Paul talking,
and Paul, looking him in the eye, saw that he was ripe for God’s work, ready to believe.
So he said, loud enough for everyone to hear, “Up on your feet!”
The man was up in a flash—jumped up and walked around /as if he’d been walking all his life.
* 보어인 명사구 a man /in Lystra //who couldn’t walk. 명+형/전구+형절 (전구나 형절 둘 다 man 수식)
* 주격 관대절 //who couldn’t walk. 선행사 man=who=주어
* 형역 분사구 crippled since the day of his birth. 과분사의 피동 주체인 man 수식
* 감각 동사 5형식 heard Paul talking, 목보인 현분사는 목보 수식 즉 목적이 목보의 동작을 함
* 형역 분사구 looking him in the eye, 현분사의 능동 주체인 Paul 수식 (looking at his eyes의 문어적인 표현임)
형역 분사구와 형절 차이 looking him in the eye = who was looking him in the eye
1. 접속사 유무 ; 분사구는 접속사 없이 문두, 중간, 문미 아무 데나 다 쓰이나 형절은 선행사 뒤에만 쓰임
2. 준동사와 정형동사 차이 (준동사는 시제나 조동사를 쓰지 못하고 형용사 역할이나 정형동사는 동작 동사 역할임)
3. 현분사는 능동 상태, 과분사는 수동 상태나 끝난 상태를 설명함
* ripe ; Fully prepared to do or undergo something; ready:
* 삽입구인 형용사구 (being) loud enough for everyone to hear,
* (get) Up on your feet
* AS IF (phrase): in way that makes something seem true;
* 직독 해석
There was a man 한 사람이 있었다 in Lystra 루스드라에 //who couldn’t walk 걸을 수 없는 사람.
He sat there 거기 앉아 있었다, crippled 절름발이가 된 상태로 since the day of his birth 태어나면서부터.
He heard 들었다 Paul 바울이 talking 말하는 것을,
and Paul 바울은, looking him in the eye 그의 눈을 쳐다보니, saw 보였다 that he 그가 was ripe 성숙한/준비된 상태로
for God’s work 하나님의 일에, ready to believe 믿을 준비가 된 상태로.
So 그래서 he said 말했다, loud enough 충분히 큰 소리로 for everyone 모두가 to hear 들을,
“Up on your feet 네 발로 일어서라!”
The man 그 사람은 was up in a flash 번갯불처럼/순식간에 일어났다
—jumped up 벌떡 일어나 and walked around 걸어 다녔다 /as if he’d 그가 been walking 걸었었던 것처럼
all his life 그의 전체 인생을.
* 감각동사 5형식을 영어식으로 하면 목보가 형역 분사이기에 바울이 말하는 상태로 인식했다/들었다이나
한글로 의역하면 '말하는 것'을 들었다로 되므로 동명사로 오해될 수 있으나 의역은 다분히 한글식 표현임
11-13
When the crowd saw [what Paul had done], they went wild, calling out in their Lyconian dialect,
“The gods have come down!
These men are gods!”
They called Barnabas “Zeus” and Paul “Hermes” (since Paul did most of the speaking).
The priest of the local Zeus shrine got up a parade
—bulls and banners and people /lined right up to the gates, ready for the ritual of sacrifice.
* 목적인 의문사절 what Paul had done 접속사인 의문사는 목적 역할도 겸함 Paul had done (what)
* 형역 분사구 calling out in their Lyconian dialect 현분사의 능동 주체인 they 수식
* call out 1. SHOUT, to say something loudly, call something
* 5형식 called Barnabas “Zeus” and (called) Paul “Hermes”
* Zeus is the god of the sky in ancient Greek mythology.
* Hermes, Greek god, son of Zeus
* since = because
* get sth up ... to organize a group of people to do something:
* 앰댓시로 된 삽입구 — (got up) bulls and banners~
* 형역 분사구 /lined right up to the gates, ready for the ritual of sacrifice 과분사의 피동 주체인 people 수식
제사장이 사람들을 줄 서게 했다는 면에서 과분사로 함
* 삽입구인 형용사구 (being) ready for the ritual of sacrifice
* 직독 해석
When 그때 the crowd 군중들이 saw 보았을 때 [what 그것을 Paul had done 바울이 한],
they went wild 미쳐 돌아갔다, calling out 크게 소리 지르며 in their Lyconian dialect 그들의 루가오니아 언어로,
“The gods 신들이 have come down 내려왔다!
These men 이 사람들은 are gods 신들이다!”
They 그들은 called 불렀다 Barnabas 바나바를 “Zeus” 제우스라고 and Paul 바울은 “Hermes” 헤르메스라고
(since Paul 바울이 did 했기 때문에 most of the speaking 거의 모든 연설을).
The priest 제사장이 of the local Zeus shrine 지역 제우스 신당의 got up 조직했다 a parade 축하 행진을
—bulls and banners 제사에 쓸 소와 깃발과 and people 사람들이 lined 줄 서게 right up to the gates 성문 근처까지,
ready for the ritual of sacrifice 희생 제사가 준비된 상태로.
14-15
When Barnabas and Paul finally realized [what was going on], they stopped them.
Waving their arms, they interrupted the parade, calling out, “What do you think () you’re doing!
We’re not gods!
We are men just like you, and we’re here /to bring you the Message,
to persuade you to abandon these silly god-superstitions and embrace God himself, the living God.
We don’t make God; he makes us, and all of this—sky, earth, sea, and everything in them.
* 목적인 의문사절 [what was going on]
* 형역 분사구 Waving their arms, calling out, 현분사의 능동 주체인 they=Barnabas and Paul 수식
* them = the crowd
* 복합문인 의문사절 What do you think you’re doing 뭐 하는 짓이냐
일반문 you think that you’re doing something. 에서 something을 what으로 바꾸어 문두로 보내고 that을 생략함
* 보어로 쓰인 부사 here
* 부역 부정사구 to bring you the Message (4형식 구조], to persuade you to abandon~ (5형식 구조)
* 동격 명사구 the living God = God himself
* 직독 해석
When 그때 Barnabas and Paul 바나바와 바울이 finally 마침내 realized 깨달았을 때
[what was going on 무슨 일이 벌어지는지], they 바나바와 바울은 stopped 멈추게 했다 them 군중들을.
(모르는 언어로 소란 떨었기에 처음엔 무슨 일인지 몰랐었다 사료됨)
Waving their arms 손을 흔들면서, they 바나바와 바울은 interrupted 중지시켰다 the parade 축하 행진을,
calling out 소리 지르며, “What do you think () you’re doing! 무슨 짓을 하는 거라 생각하느냐!
We’re not gods! 우린 신이 아니다!
We 우린 are men 사람이다 just like you 너희와 같은, and we’re 우린 here 여기 왔다
/to bring 가져다 주려고 you 너희에게 the Message 말씀을,
to persuade 설득하려고 you 너희가 to abandon 포기하고 these silly god-superstitions 이런 멍청한 미신 신을
and embrace 포용하게 God himself 하나님 자신을, the living God 살아계신 하나님을.
We 우린 don’t make 만들지 않는다 God 하나님을; he 하나님께서 makes 만드신다 us 우리를,
and all of this 이 모든 것들—sky 하늘, earth 땅, sea 바다, and everything in them 그것들 안에 모든 것을.
* 사람이 할 수 없는 기적을 연출하였기에 바나바와 바울을 신이라 하고 숭배를 하려 했으나
참 하나님을 아는 그들이 숭배받기를 거절한 것은 이 세상의 idols 신/사람들은 숭배받기를 추구하고 즐기고
숭배를 유지하기 위해 온갖 미美의 마술, 사기 마술과 잔꾀/별꾀를 다 부리는 것과 대조적이라 하겠는데
사실 우상신을 만든다는 것은 만드는 사람이 우상신 위에 군림하는 신의 아비 신 노릇을 하는 경우라
참 하나님을 모르는 누구나 신처럼 군림하는 것은 신의 형상으로 창조된 타락한 인간의 본질/본능이고
자연스럽기에 신노릇 하면서도 신노릇인 줄 모르지만 바울처럼 다메섹 도상의 천지개벽에 더하여
춥고 주리고 목마르고 매 맞고 돌로 맞고 파선하는 등 (고전 11:23-27) 삶의 고난을 직면해보면
심각하게 깨달을 것이 우린 신이 아니라 사람이라는 것이니 어떤 신노름에도 치를 떨을 것이다
16-18
“In the generations before us, God let all the different nations go their own way.
But even then he didn’t leave them without a clue,
for he made a good creation, poured down rain and gave bumper crops.
When your bellies were full and your hearts happy, there was evidence of good /beyond your doing.”
Talking /fast and hard /like this,
they prevented them from carrying out the sacrifice //that would have honored them as gods—but just barely.
* 5형식 let all the different nations go their own way
* for = because
* a Bumper Crop is a crop that has yielded an unusually productive harvest. 대풍작
* belly · a person's stomach or the part of the body that contains the stomach
* good ; Goodness; virtue: 선
* 부사구 hard-and-fast : clear, definite,
* 전목인 동명사구 carrying out the sacrifice //that would have honored them as gods
* 가정법으로 쓰인 would+have+pp 사실과 반대 가정
* 형역 분사구 Talking /fast and hard /like this, 현분사의 능동 주체인 they=Barnabas and Paul 수식
* them = the crowd
* just barely ; only just; scarcely; no more than; almost not:
* 직독 해석
“In the generations before us 우리들의 전 세대에, God 하나님께서 let 하게 하셨다
all the different nations 다른 모든 민족들이 go 가게 their own way 그들만의 길로/방식으로.
But even then 그때라도 he 하나님께서는 didn’t leave 남겨 놓지 않으셨다 them 그들에게 without a clue 실마리도 없이,
(즉 실마리는 남겨 놓으셨다)
for 왜냐면 he 하나님께서는 made 만드셨고 a good creation 멋진 창조를, poured down rain 비를 내리시고
and gave bumper crops 풍작을 주신다.
When 그때 your bellies 너희 배가 were full 차고 and your hearts 마음이 happy 행복할 때,
there was evidence of good 양선의 증거가 존재한다 beyond your doing 너희들 하는 일에 훨씬 초과하는.”
Talking 말하면서 /fast and hard 맺고 끊음으로 /like this 이렇듯,
they 바울과 바나바는 prevented 막았다 them 군중을 from carrying out 실행하기를 the sacrifice 희생 제사를
//that 그건 would have honored 경배하는 것이었을 them 바울과 바나바를 as gods 신으로서
—but 그러나 just barely 간신히 막았다.
* they는 바울과 바나바, 처음 them은 군중, 둘째 them은 바울과 바나바로 각각 다르므로 혼란이 야기되는데
처음 them을 군중 the crowd로 썼으면 혼란이 덜 하리라 봄
* 가정법이 쓰인 건 경배하려 했지만 못한 거라는 사실과 다른 가정의 표현임
19-20
Then some Jews from Antioch and Iconium caught up with them and turned the fickle crowd against them.
They beat Paul unconscious, dragged him outside the town and left him for dead.
But as the disciples gathered around him, he came to and got up.
He went back into town and the next day left with Barnabas for Derbe.
* CATCH UP WITH : find and arrest criminal after chasing them; begin to have an effect on someone; 따라잡다
* 유사 숙어 caught up in something ; entangled in a situation or scandal. 휘말리다
caught up on something, finished all of the tasks on which one was behind. 밀린 일을 마감하다
* fickle ... likely to change your opinion or your feelings suddenly and without a good reason: 변덕스러운
* come to /intransitive verb. 1 : to recover consciousness.
* 직독 해석
Then 그러고 나서 some Jews 몇몇 유대인이 from Antioch 안디옥과 and Iconium 이고니움에서 온
caught up with 뒤따라 잡고 them 그들을 and turned 돌렸다 the fickle crowd 변덕스러운 군중을
against them 그들에 반대하게.
They beat 두들겨 패서 Paul 바울을 unconscious 의식불명이 되게, dragged 끌고 나갔다 him 그를
outside the town 동네 밖으로 and left 내버려 두었다 him 그를 for dead 죽도록.
But as the disciples 제자들이 gathered 모였을 때 around him 바울 주위로, he 그는 came to 정신이 들어서
and got up 일어났다. He went back 되돌아갔다 into town 동네로 and the next day 다음날 left 떠났다
with Barnabas바나바와 for Derbe 더비로.
* 한 때는 신이라고 섬기려 했다가 다음 순간에는 개처럼 패는 것이 바로 악한 인간의 한 단면인데
세상 사람 역시도 잘하면 신처럼 떠 받들다가 못하면 짓밟는 것이 인간 현실이다
Plenty of Hard Times 수많은 고난의 시간
21-22
After proclaiming the Message in Derbe and establishing a strong core of disciples,
they retraced their steps to Lystra, then Iconium, and then Antioch,
putting grit in the lives of the disciples, urging them to stick with what they had begun to believe and not quit,
making it clear to them that it wouldn’t be easy:
“[Anyone /signing up for the kingdom of God] has to go through plenty of hard times.”
* 전목인 동명사구 proclaiming the Message in Derbe, establishing a strong core of disciples
분사나 동명사나 다 같은 v-ing 형태지만 분사는 형용사라 수식할 명사가 필요하지만
동명사는 명사 역할이라 문장 구조상의 명사 자리에 쓰인다
* Strong core muscles make it easier to do many activities, such as swing a golf club, get a glass from the top shelf
and bend down to tie your shoes.
* 형역 분사구 putting grit~, urging them~, making it~ 현분사의 능동 주체인 they=Barnabas and Paul 수식
분사는 형용사라 수식할 명사가 필요하므로 현분사는 능동 주체, 과분사는 피동 주체인 명사와 연계하여 이해함
* 분사는 형역하는 준동사이기에 동사의 성격을 유지하지만 시제나 조동사를 못 쓰고 문장 구조는 유지함
putting grit /in the lives of the disciples, 3형식 구조
urging them to stick with~ 5형식 구조
making it clear to them that it wouldn’t be easy: 5형식 구조
분사의 시제는 주절 동사와 같은 시제로 됨 ; 주절 동사=retraced, putting=put, urging=urged, making=made
* grit is defined as "perseverance and passion for long-term goals.”
* stick with 1. To remain loyal to, committed to, or supportive of someone or something.
2. To continue or persist in doing, believing
* 전목인 의문사절 what they had begun to believe (),
* and (urging them) not (to) quit,
* 가목적 it = that it wouldn’t be easy:
* 주어인 명사구 Anyone /signing up for the kingdom of God
* 형역 분사구 /signing up for the kingdom of God 현분사의 능동 주체인 Anyone 수식
* to go through ; to experience
* 직독 해석
After proclaiming 선포하고 the Message 말씀을 in Derbe 더비에서 and establishing 세운 후
a strong core of disciples 강력한 핵심적인 제자들을,
they retraced their steps 온 발자취를 따라서 to Lystra 루스드라로, then Iconium 이고이움으로,
and then 그러고 나서 Antioch 안디옥으로 돌아갔다,
putting grit 끈기와 열정을 심으며 in the lives 삶에 of the disciples 제자들의,
urging 권면하며 them 그들이 to stick with 고수하고 what 그것을 they 그들이 had begun 시작한 to believe 믿기를
and not quit 포기하지 말라고,
making it clear 명확하게 만들며/말하며 to them 그들에게 that it 그것이 wouldn’t be easy 쉽지 않을 것이라고:
“[Anyone 누구든 /signing up 약정서를 쓰는 for the kingdom of God 하나님의 나라를 위해]
has to go through 경험해야 한다 plenty of hard times 수많은 고난을.”
23-26
Paul and Barnabas handpicked leaders in each church.
After praying—their prayers intensified by fasting—
they presented these new leaders to the Master //to whom they had entrusted their lives.
Working their way back through Pisidia, they came to Pamphylia and preached in Perga.
Finally, they made it to Attalia and caught a ship back to Antioch, where it had all started
—launched by God’s grace and now safely home by God’s grace.
* 전목인 명사구 the Master //to whom they had entrusted their lives
* 전치사의 목적인 관대절 //to whom they had entrusted their lives 선행사=관계사=전목
= they had entrusted their lives /to the Master=whom
* 형역 분사구 ; 명사나 대명사를 수식함
Working their way back through Pisidia, 현분사의 능동 주체인 they 수식 ; 그들이 사역함
launched by God’s grace 과분사의 수동 주체인 it 수식 ; 그것이 하나님에 의해 시작됨
* make it (to something or some place)
1. To arrive (at some thing or location) successfully or on time.
* 삽입절인 형절/관계형용사절/계속용법 ; where it had all started (계속용법은 삽입절의 설명추가 역할을 말함)
부사절이 형용사 역할한다 해서 관계 형용사절로 불리나 where절은 명사절로도 쓰이고 의문문도 되기에
부사절로만 알면 혼란을 야기하므로 한 종속절이 다양한 역할을 한다는 사실을 알아야 함
Tell me where it had all started. Where had it all started?
* 직독 해석
Paul and Barnabas 바울과 바나바는 handpicked 손수 선택했다 leaders 지도자를 in each church 각각의 교회에.
After praying 기도한 후에 —their prayers 그들의 기도는 intensified 강화되었다 by fasting 금식으로—
they 그들은 presented 제시하였다 these new leaders 새 지도자를 to the Master 주님께
//to whom 그 주님께 they 그들은 had entrusted 맡겼다 their lives 그들의 삶을.
Working 사역하면서 their way back 돌아가는 길에 through Pisidia 비시디아를 통과해서,
they came 도착했고 to Pamphylia 밤빌리아에 and preached 전파했다 in Perga 버가에서.
Finally 마침내, they made it 성공적으로 도착해서 to Attalia 앗달리라에 and caught 잡아 탔다 a ship 배를
back to Antioch 안디옥으로 돌아가는, where 그곳은 it had all 모든 것이 started 시작한 곳이다
—launched 진수된/시작된 곳 by God’s grace 하나님의 은혜로
and now 이제 safely home 안전하게 집에 왔다 by God’s grace 하나님의 은혜로.
* 바울이나 베드로 혹은 12 사도와 120 명의 제자들의 고난의 전도를 시작으로
오늘날 우리가 이 귀한 복음을 받았다 보면
책상에서 먼지나 모으는 잊혀진 책으로 방치할 수 없는 일이고
매일매일 고맙고 감사해서 읽고 또 읽혀지는 성경이어야 한다
A good piece of work. 좋은 사역
27-28
On arrival, they got the church together and reported on their trip,
telling in detail [how God had used them to throw the door of faith wide open]
/so people of all nations could come streaming in.
Then they settled down for a long, leisurely visit with the disciples.
* GET TOGETHER : meet in order to do something; reach an agreement; organize or produce something with many parts;
* 형역 분사구 telling in detail how God had used them to throw the door of faith wide open /so people~
* 목적인 의문사절 how God had used them to throw the door of faith wide open
* 5형식 used them to throw the door of faith wide open
* 5형식 throw [the door of faith] wide open
* 대과거/과거완료 had+pp 시간대상 본동사 reported의 과거시제 이전에 일어난 일을 표현함
* nation ; A people who share common customs, origins, history, and frequently language; a nationality:
* 형역 분사구 streaming in. 현분사의 능동 주체인 nations 수식
자동사 뒤에 쓰인 형역 분사구이므로 불자 보어로 이해할 수도 있지만
형역 분사구는 주어를 수식하는 관계의 준동사이므로 준동작하면서 본동작 했다로 할 수 있음
* settled down : to become quiet, calm, or orderly
* 전목인 명사구 a long, leisurely visit with the disciples
* 직독 해석
On arrival 도착해서, they 그들은 got 소집하고 the church 교회 회중을 together 모이도록
and reported 보고했다 on their trip 그들의 선교여행에 대해,
telling 말하면서 in detail 세밀하게 [how 어떻게 God 하나님께서 had used 사용하셔서 them 그들이
to throw 열도록 the door of faith 믿음의 문을 wide open 활짝]
/so 그래서 people of all nations 모든 나라/족속의 사람들이 could come 올 수 있었다
streaming in 계속 흘러 들어오는 상태로.
Then 그러고 나서 they 그들은 settled down 안정을 취했다 for a long 오랜 기간, leisurely visit 여유로운 방문으로
with the disciples 제자/신자들을.
* 불신자들에게 전도할 때는 죽기 살기 전쟁터 같지만 같은 믿는 신자들과 교제할 때는 편안했으리라 봄
바울의 1차 선교 여행
|