모든 민족의 사람들을 제자로 삼아, 아버지와 아들[의] 이름으로 그들에게 침례를 주십시오. Go ye therefore, and teach all nations . . . Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you —마태 28:19. Barnes' Notes on the Bible Go ye therefore - "Because" all power is mine, go! I can defend you. The world is placed under my control. It is redeemed. It is given me in promise by my Father, as the purchase of my death. Though you are weak, yet I am strong! Though you will encounter many troubles and dangers, yet I can defend you! Though you die, yet I live, and the work shall be accomplished! Teach all nations - The word rendered "teach," here, is not the one that is usually so translated in the New Testament. This word properly means "to disciple, or to make disciples of." This was to be done, however, by teaching, and by administering baptism. All nations - This gracious commission was the foundation of their authority to go to the Gentiles. The Jews had expected that the offers of life under the Messiah would be confined to their own nation. Jesus broke down the partition wall, and commissioned his disciples to go everywhere, and bring the "world" to the knowledge of himself. 반즈의 성경 노트 그러므로 가서 - 모든 권세는 내 것이니, 세상은 나의 지배 아래 있다. 가라! 나는 너희를 지킬 수 있으며 반드사 보상을 받을 것이다. 그것은 아버지께서 나의 죽음의 희생으로 약속하신 것이다. 너희는 약하지만 나는 강하다! 너희는 많은 문제와 위험에 직면하게 될 것이지만 난 너희를 지켜줄 수 있다! 비록 너희는 죽더라도 내가 살아 있음을 간직하라. 그러면 그 일은 반드시 완성될 것이다! 모든 민족을 제자로 삼아(가르쳐, KJV) - 여기서 "가르치다"라고 표현된 단어는 신약성서에서 보통 그렇게 번역하지는 않는다. 이 말은 "제자로 삼다, 또는 ~의 제자가 되게 하다"이라는 뜻이다. 그러나 이 일은 가르치는 일과 침례를 받는 일로 이루어졌다. 모든 민족 - 이 은혜로운 임무는 이방인들에게 갈 수 있는 권위의 토대가 되었다. 유대인들은 메시아 하의 삶의 제공이 그들 자신의 나라에 국한될 것이라고 예상했었다. 예수께서 칸막이 벽을 허물고 제자들에게 땅 끝까지 다니라고 명령하시고, 세상에 자신을 알리게 하셨다. |