|
겨울 간식 이야기입니다.
붕어빵, 계란빵, 호떡 등 대표적인 겨울 간식입니다.
기자는 후암동, 신촌, 명동, 광장시장을 돌며 노점상을 취재했습니다.
Irresistible winter snacks return
저항할 수 없는 겨울간식의 귀환
Long lines in front of vendors signal season of street snacks
상인들 앞의 긴 줄은 길거리 간식철이 온 신호
By Hwang Dong-hee 황동희 기자
Published : Nov 19, 2022 - 16:01 Updated : Nov 19, 2022 - 16:01
Korea Herald
As winter arrives with a chill in the air and longer nights, you can see long lines of people hoping to grab a warm bite at street vendors that come out in force in wintertime.
찬공기와 긴 밤과 함께 겨울이 오면서 당신은 겨울철에 언제나 나오는 노점상에서 따뜻한 음식을 먹기를 바라는 사람들의 긴 줄을 볼 수 있다.
Unfortunately, spotting street vendors for winter snacks has become more of a challenge as a result of high inflation, the prolonging pandemic and bigger businesses such as coffee franchises and home meal kit producers having begun to offer winter snacks.
불행하게도 높은 인플레이션, 연장된 팬데믹, 커피 프랜차이즈나 홈 밀키트 생사나들과 같은 대기업이 겨울 간식을 팔기 시작하면서 겨울간식을 위한 노점상들을 발견하는 것이 더욱 어려워졌다.
However, many people still find hot snacks fresh off the street vendor’s stove irresistible. Even a mobile application that shows locations of winter snack vendors, launched in 2021, has been downloaded 50,000 times.
하지만, 많은 사람들은 여전히 노점상의 난로에서 갓 나온 뜨거운 간식을 거부할 수 없다. 2021년에 출시된 겨울간식을 판매하는 상인을 알려주는 모바일 앱은 50,000회나 다운로드 되었다.
The following three winter snacks are some of the iconic Korean street snacks you will be unable to resist should you stumble upon them.
다음 세 가지 겨울 간식은 여러분이 우연히 마주치게 된다면 여러분이 저항할 수 없는 상징적인 한국의 길거리 간식들이다.
Bungeoppang, fish-shaped waffle
붕어빵, 물고기 모양의 와플
Bungeoppang in Korean means “carp bread,” and is like a fish-shaped waffle filled with sweet red bean paste.
붕어빵은 '붕어모양의 빵'이라는 뜻으로 달콤한 팥이 듬뿍 들어있는 물고기 모양의 와플이다.
Bungeoppang is the signature Korean winter snack that people of any age can enjoy. The snack is known for its crispy waffle texture, the chewy middle, then the sweet filling of red bean.
붕어빵은 나이에 관계없이 즐길 수 있는 대표적인 우리나라 겨울 간식이다. 이 간식은 바삭한 와플 질감, 쫄깃한 중간, 그리고 달콤한 팥이 채워져 있다.
The snack is typically made by frying flour dough in a fish-shaped iron mold, similar to a waffle iron. Red bean paste is then added in the middle.
이 간식은 일반적으로 와플 아이언과 비슷한 물고기 모양의 철제 몰드에서 구운 밀가루 반죽으로 만들어진다.
The most beloved winter snack has evolved. Vendors have taken it a step further and the snack now comes in different shapes and sizes -- some in bite sizes. The filling has also been diversified in many variations, like custard cream, sweet potato, curry or pizza.
이 가장 사랑받는 겨울 간식은 진화해왔다. 상인들은 한 걸음 더 나아가서 이 간식은 어떤 것은 한 입크기로 다양한 모양과 크기가 되었다. 속도 커스타드 크림, 고구마, 카레, 피자 등 다양화되었다.
“I say this is the most iconic street snack for winter,” said a middle-aged lady at a vendor in Huam-dong, central Seoul.
“나는 이것이 겨울의 대표적인 길거리 스낵이라고 말 할 수 있다.”고 서울 중심 후암동의 중년 상인이 말했다.
“Young children, students and the elderly visit here to buy bungeoppang. Younger people look for custard cream bungeoppang because it’s sweeter. But red bean is the bestseller for all generations,” she said.
“어린이, 학생, 나이든 어른 들이 붕어빵을 사러 온다. 젊은이들은 더 달기 때문에 커스타드 크림을 찾는다. 하지만 단팥이 모든 세대에서 제일 잘 팔린다.”고 그녀는 말했다.
Prices vary from region to region, but it is usually about 1,000 or 2,000 won ($0.75-$1.50) for two pieces.
가격은 지역에 따라 다르지만 보통 2개에 1,000원에서 2,000원(0.75달러-1.5달러) 이다.
Egg bread
계란빵
Egg bread is known for a combination of “danjjan” -- sweet and salty. The mixture of sweet bread and the salty cooked egg makes a perfect pairing.
계란빵은 달고 짠 맛의 “단짠”의 조합으로 알려져 있다. 단 빵과 짠 계란은 완벽한 조합을 만든다.
This is another iconic type of “pulppang” made in an iron mold, along with bungeoppang. Some bigger vendors sell both bungeoppang and egg bread.
이것은 번개빵과 함께 쇠틀로 만드는 “풀빵”의 전형적인 또다른 형태이다. 일부 큰 판매상은 번개빵과 계란빵을 둘 다 판다.
The snack is cooked over fire by pouring the flour batter into a bread mold and adding one whole egg.
이 간식은 밀가루 반죽을 빵틀에 붓고 달걀 하나를 통째로 넣고 불에 익힌다.
Some vendors add the dough over it again, while others let the egg swell. They also can come with different toppings like mozzarella cheese or ketchup.
어떤 상인들은 그 위에 반죽을 다시 얹는 반면, 다른 상인들은 계란이 부풀게 한다. 모짜렐라 치즈나 케첩 같은 다른 토핑과 함께 만들 수 있다.
“To me, egg bread is more a meal than a snack,” said a college student as she bought two from a vendor in the area of Sinchon, Seoul. She said she often buys the egg bread on her way home.
한 여대생이 서울 신촌에서 상인에게 2개를 사면서 “나에게 계란빵은 간식이기보다는 식사이다.” 라고 말했다. 그녀는 종종 집에 가는 길에 계란빵을 산다고 말했다.
“I live nearby so I can keep the snack hot. I was really happy to see (the vendor) sells egg bread,” she said. "It’s really hard to find an egg bread vendor these days."
“나는 가까이에 살아서 따듯하게 먹을 수 있다. 나는 상인이 계란빵을 파는 것을 보고 진짜 행복했다.”라고 그녀는 말했다. “요새 계란빵을 파는 상인을 찾기 어렵다.”
Typical prices are 1,500 won for one piece served hot in a paper bag.
보통 종이봉투에 따듯하게 파는 1개의 값은 1,500원이다.
Hotteok, sugar-filled fried pancake
설탕을 속에 넣은 프라이된 팬케익, 호떡
The sizzling sound and nutty smell from "ho-tteok" -- not "hot-teok" -- or a crispy sweet pancake, is the surest treat to lure in people passing by on the street. There are long lines even in the middle of the day in front of two popular hotteok vendors at Gwangjang Market in Jongno, central Seoul, on weekdays.
'핫떡'이 아닌 '호떡'에서 나는 지글지글한 소리와 고소한 냄새, 바삭바삭한 달콤한 팬케이크는 길거리를 지나가는 사람들을 유혹하는 가장 확실한 음식이다. 주중인데도 종로에 있는 광장시장의 두 호떡집 앞에 한 낮인데 긴 줄이 있다.
The dough is made from a mixture of regular and glutinous rice flour. A small fistful of dough is stuffed with a classic mixture of brown sugar, cinnamon and nuts, then flattened on a generously oiled big pan into a thin wide circle. They are turned over several times to make the bottoms crispy. The melted brown sugar filling becomes syrupy -- creating a perfect combination of a crispy outside with a chewy texture on the inside.
반죽은 일반 쌀가루와 찹쌀가루를 섞어서 만든다. 작은 주먹 크기의 반죽은 흑설탕, 계피, 견과류의 혼합물로 채워져 있고 기름을 넉넉하게 바른 큰 팬에 납작하게 눌러 얇고 넓은 원을 만들었다. 표면이 바삭해지도록 몇 번 뒤집는다. 녹은 흑설탕 속은 시럽이 되어 바삭바삭한 바깥과 안쪽의 쫄깃한 식감이 완벽하게 조화를 이룬다.
The all-time favorite has also evolved to allow for different varieties of dough or filling. Some vendors offer matcha, green tea and mugwort dough, while more savory fillings such as vegetables, noodles, red bean, cream cheese and pizza have also been introduced.
언제나 인기가 있는 호떡은 또한 다양한 종류의 반죽이나 내용물을 사용하면서 진화했다. 일부 판매 업체는 말차, 녹차 및 쑥 반죽을 제공하고 야채, 국수, 팥, 크림 치즈 및 피자와 같은 더 풍미있는 내용물도 소개되었다.
The snack is usually 1,000 to 2,000 won for one piece and is often served in a small paper cup.
이 간식은 보통 1개에 1,000원에서 2,000원이고 작은 종이컵에 넣어준다.
“I am surprised that so many foreigners are coming to buy hotteok. They love the original hotteok with sticky rice. Usually, elderly customers look for mugwort hotteok,” said a middle-aged woman at a vendor in Gwangjang Market.
“많은 외국인들이 호떡을 사러 와서 놀란다. 그들은 찹쌀로 만든 오리지널 호떡을 좋아한다. 나이든 손님들은 흔히 쑥 호떡을 찾는다.” 고 광장시장의 중년 여성 판매상은 말했다.
#붕어빵 #계란빵 #호떡 #오리지널호떡 #쑥호떡 #후암동 #신촌 #명동 #광장시장