193 붓다가 태어나는 가문
어느 날 아난다 장로는 이런 생각이 들었다.
'부처님께서는 예전에 오직 찻단따와 우빌사타 종에서만 순종의 코끼리가 태어나며, 신드 종에서만 순종의 말이 태어나고, 우사바 종에서만 순종의 소가 태어난다고 말씀해주셨다. 부처님께서는 이같이 동물들에 대해서만 순수하게 종을 이어가는 것을 말씀하셨는데, 왜 부처님은 어디서 태어나는지 말씀하지 않으시는 것일까?'
그래서 아난다 장로는 부처님께 가서 이에 대해서 질문하자 부처님께서는 이렇게 말씀하셨다.
"아난다여, 여래는 아무 가문에서나 태어나는 것이 아니라, 왕족 가문이나 바라문 가문에서만 태어나느니라."
그리고는 부처님께서 게송을 읊으셨다.
부처님의 출현은 어렵고
아무 곳에서나 태어나지 않는다.
그 현자가 태어나는 가문은
참으로 행복하게 번영한다.
Hard to find is the thoroughbred man (the Buddha);
he is not born everywhere.
Where such a wise man is born,
that clan thrives happily.
참고 자료
1. 전재성 역주, 『법구경-담마파다』, 한국빠알리성전협회, 2008.
2. 거해스님 편역, 『법구경 2』, 샘이 깊은 물, 2003.
3. 난다라타나 스님, 위말라키타 스님 옮김, 『팔리어 직역 법구경』, 佛사리탑, 2008.
4. 무념/응진 역, 『법구경 이야기 2』, 옛길, 2008.
5. 한국마하시선원, 『수행독송집』, 한국마하시선원, 2014.
6. 빤디따라마 서울 명상센터, 『예경독송문』, 빤디따라마 서울 명상센터, 2008.
7. Ācharya Buddharahhhita, 『Dhammapada』, Buddha Vacana Trust, Maha Bodhi Society,
Bangalore, India, 1986.
8. http://cafe.daum.net/sukhatawya
9. https://www.accesstoinsight.org/tipitaka/kn/dhp/dhp.14.budd.html
10. http://blog.daum.net/gikoship/15780902
11. http://bulmusic.com/nbuilder/community/module/board/boardRead.php?table=tb_ib__left17&b_bno=11077
.......................
Dhammapada Verse 193 - Anandattherapanha Vatthu
http://tipitaka.wikia.com/wiki/Dhammapada_Verse_193_-_Anandattherapanha_Vatthu
Dullabho purisajanno(1)
na so sabbattha jayati
yattha so jayati dhiro
tam kulam sukhamedhati.(2)
Verse 193: It is hard to find the noblest of men; he is not born everywhere nor in every clan. To whatever clan such a wise man is born, that clan prospers.
1. purisajanno: According to the Commentary, a Buddha is intended.
2. sukhamedhati: lit., attains happiness or thrives in happiness.
The Story of the Question Raised by Thera Ananda
While residing at the Jetavana monastery, the Buddha uttered Verse (193) of this book, with reference to the question raised by Thera Ananda.
One day, Thera Ananda pondered thus:
"Our Teacher has told us that thoroughbreds of elephants are born only among Chaddanta and Uposatha breeds, that thoroughbreds of horses are born only among the Sindh breed, that thoroughbreds of cattle are born only among the Usabha breed. Thus, he had talked to us only about the thoroughbreds of elephants, horses, and cattle, but not of the noblest of men (purisajanno)."
After reflecting thus, Thera Ananda went to the Buddha, and put to him the question of the noblest of men. To him the Buddha replied,
"Ananda, the noblest of men is not born everywhere, he is born only among Khattiyamahasala and Brahmanamahasala, the wealthy clans of Khattiya and Brahmana."
Then the Buddha spoke in verse as follows:
Verse 193: It is hard to find the noblest of men; he is not born everywhere nor in every clan. To whatever clan such a wise man is born, that clan prospers.
첫댓글 사두사두사두~~~!!!