|
澁 덟을,삽 어원탐구하다 그칠,지가 있길래 한번 파헤쳐 봤습니다.
베트남어 찌 에 대한 발음을 보니 이렇게 나오더군요.
1. 실2. 가리켜주다3. 단지
只 - chỉ - 다만 only; merely
指 - chỉ - 지시하다 to show, to indicate, to instruct
𥿗 - chỉ - 실 thread; yarn
絲 실,사
tơ [떠]
실을 뜨다 명령형/중지형 실을 떠
떠-->th번데기-->써-->싸-->사(한자발음 생성)
비단. 명주실.(=tiếng đàn)
영어어원사전을 참고하면
c. 1300, from Old English seoloc, sioloc "silk, silken cloth," from Latin sericum "silk," plural serica "silken garments, silks," literally "Seric stuff," neuter of Sericus, from Greek Serikos "silken; pertaining to the Seres," an oriental people of Asia from whom the Greeks got silks. Western cultivation began 552 C.E., when agents from Byzantium impersonating monks smuggled silkworms and mulberry leaves out of China. Chinese si "silk," Manchurian sirghe, Mongolian sirkek have been compared to this and the people name in Greek might be a rendering via Mongolian of the Chinese word for "silk," but this is uncertain.
Also found in Old Norse as silki but not elsewhere in Germanic. The more common Germanic form is represented by Middle English say, from Old French seie, with Spanish seda, Italian seta, Dutch zijde, German Seide is from Medieval Latin seta "silk," perhaps elliptical for seta serica, or else a particular use of seta "bristle, hair" (see seta (n.)).
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
만쥬르-->만주(한자어r발음 탈락)
뜨개질-->뜰개질 (바느질<--바늘질처럼 ㄹ탈락)
하기사 표준어는 아니지만 뜨래질도 쓰긴 쓴다.
옷이나 장갑 따위를 실이나 털실로 떠서 만드는 일
실로 옷을 뜰수 있나? 한번 떠 볼까?
뜱-->th번데기-->슭-->싥-->silk
우리말 실도 고대어 발음은 띠르 혹은 뜨르 정도로 예상해봅니다.
뜨르--->띠르--->th번데기발음---->시르--->실
베트남어는 변천과정 예상
뜨르-->띠르-->찌르-->찌(르 탈락)
이 흔적이 남아있는 말이 우리말의 실타래의 '타래'이다.
타래는 어원은 돌려 실을 감아서 돌려서 만드는 것이니까.^,,^a
영어 thread의 어원은 돌렸다 가 어원이 된다고 생각합니당.
실의 어원은 역시 시루다.
경상도에서는 자전거 바퀴를 빨리 돌려라를 빨리 시뤄라 이런 뜻으로 쓰거든요.
제가 네이티브 경상디언 아닙니까 옛날에 어릴때 많이 쓰면서 들었죠.
새끼줄 아시죠? 볏짚으로 말아서 끈이나 줄로 사용하죠.
새끼의 어원이 아마도 삵 이라고 생각해본다.
모음은 변화유동하니 삵--->싥--->silk
결국 silk나 thread나 어원이 같다고 볼 수가 있다.
silk는 아마도 신라와도 관련이 있을것 같고 경상도사투리
(강한 발음)똘려쁘(돌려쁘)-->똘려삐(돌려삐-->돌려버려) 에서 돌렵-->돌력(v,b,p,f<-->k,g호환)-->th번데기-->솕-->삵-->싥-->실크
[해양용어, 토목용어]
索, 삭, Rope
1. 해양에서 사용하는 용어에서 ~삭이라는 용어의 올바른 어원을 알리고자 함.
2. 한문 索(삭)은 노(노끈, 꼬인새끼줄)를 말할때 삭으로 읽는다. (삭막, 삭도, 삭연 등)
3. 索(색)으로 읽는 경우는 그 용도가 찾다, 더듬다 등일때 색으로 읽는다.(모색, 검색, 수색 등)
4. 해양용어에서 줄, Rope, Line, 매듭 등과 같은 경우 ~색이 아닌 ~삭이라고 하는 것이 옳다.
5. 고전용어 중에 승삭(繩索)은 노끈 승(繩) 노끈 삭(索)을 쓰는 단어로 길게 꼬은 줄을 말한다.
6. 강삭(鋼索)은 쇠로만든 steel wire rope를 말한다.
7. ~삭(索)은 예인삭처럼 ~삭으로 읽는 것이 바른 표현이며, 색이라고 읽게 되면 그 의미가 달라짐을 알아야한다.
예인삭(O), 예인색(X)
강삭(O), 강색(X)
삭(O), 색(X)
삭도(O), 색도(X)
삭도(索道) : ropeway 공중에 로프를 가설하고, 여기에 운반기구(차량)를 걸어 동력 또는 운반 기구의 자체 무게를 이용하여 운전하는 것. 일반적으로 운반기구를 지탱하는 지삭(支索)과 운반기구를 운반하는 예삭(曳索)을 사용하며, 운전방식에 따라, 두레박식과 순환식이 있다. 배와 배사이에 보급방식에도 사용한다.
가공삭도(O), 가공색도(X)
화물삭도(O), 화물색도(X)
여객삭도(O), 여객색도(X)
전용삭도(O), 전용색도(X)
𥾘𥿗
sợi chỉ - 써 찌 -->실 thread; yarn
指数
chỉ số - 찌 소 -->색인(索引). 지표. 지수.index, index number
指示
chỉ thị - 찌 티-->지시하다 훈육. 지시. 교훈 to instruct; instructions
指数經濟
chỉ số kinh tế -찌 소 낀 떼 --->경제지수 economic index
1 .
[명사] 실. 지
Nhỏ như sợi chỉ 실같은.
nhỏ--->뇨 스페인어에서도 엘 니뇨 현상할때 니뇨가 아기,아이,작다 등의 뜻이거든요.
베트남어도 비슷하네요.
Kim chỉ 바늘과 실.
kim [金, 今] 낌
바늘,침,금속, 성 김,이제 금 여러가지 뜻이 있네요.
2 .
[동사] 가리켜주다. 가르치다. 指
chỉ đường cho người nào 어떤사람에게 길을 안내해 주다.
chỉ, dạy người nào đọc 읽는 법을 가르쳐 주다.
3 .
[부사] 단지. 다만. 只
chỉ có chúng tȏi biết việc ấy thȏi 단지 우리만이 그것을 안다.
Khȏng phải chỉ có một mình anh 단지 너만 혼자있지않다.
첫댓글 실크와 실사가 같은 어원일 거라는 것은 언어학계에서 논의된 바입니다. 그런데 그와 별개로 님은 언어학이나 어원학 등에서 기초가 안 되어 있는 것을 알 수 있습니다. 지금 중요한 것은 글을 올려 아이디어를 얻는게 아니라 그 방면의 공부가 더 중요한 듯 합니다. 참고로 정말 이 분야에서 님에게 필요한 자료는 절대 인터넷에 안 올라 옵니다. 논문을 보세요. 논문은 보시나요?
일단 글 올려서 아이디어 좀 얻어보자 하지 마시고 논문, 책을 통해 정보를 습득해서 그걸 토대로 "제대로 된 글"을 올리시는 게 좋을 듯...- -