|
도덕경 본문제64장 해설-안정된 것은 유지하기 쉽고, 일이 시작되기 전에는 손쓰기 쉽다.
안정된 것은 유지하기 쉽고, 일이 시작되기 전에는 손쓰기 쉽다. 굳어 있지 않은 것은 풀기가 쉽고 드러나지 않는 작은 것은 흩어지기 쉽다. 일이 생기기 전에 잘 처리를 하고 어지러워지기 전에 잘 다스리는 것이 중요한 편이다. 아름드리 큰 나무도 털끝 만한 싹에서부터 자라고 아홉 층의 높은 대도 터닦기에서 시작되며 천리 길을 가게 되게 되는 것도 한 걸음부터 시작될 것이다. 성공하려 애쓰는 자는 실패를 하고 쥐고 놓지 않으려는 자는 놓치게 될 것이다. 그러므로 무위의 성인은 무리하지 않기 때문에 실패가 없고 잡고 늘어지지 않기 때문에 놓치지 않도록 해 준다. 사람이 일을 함에 있어 언제나 다 되어가고 있을 때 실수를 하도록 될 것이다. 마지막 손질을 처음처럼 한다면 실패는 없는 것이다. 그러므로 성인은 욕심이 없음을 욕심으로 삼고 얻기 어려운 보물을 소중히 여기지 않도록 해 준다. 널리 배우지 않는 것을 배움으로 하고 사람들의 지나친 행동을 본래로 되돌리고 만물의 있는 모습을 그대로 하여 무리하도록 스스로 만들어 더하지 않도록 해 준다.
其安易持, 其未兆易謀, 其脆易泮, 其微易散.
기안이지, 기미조이모, 기취이반, 기미이산.
爲之於未有, 治之於未亂. 合抱之木, 生於毫末,
위지어미유, 치지어미란. 합포지목, 생어호말,
九層之臺, 起於累土, 天理之行, 始於足下.
구층지대, 기어누토, 천리지행, 시어족하.
爲者敗之, 執者失之. 是以聖人, 無爲故無敗.
위자패지, 집자실지. 시이성인, 무위고무패.
無執故無失. 民之從事, 常於幾成而敗之. 愼終如始則無敗事.
무집고무실. 민지종사, 상어기성이패지. 신종여시칙무패사.
是以聖人, 欲不欲, 不貴難得之貨, 學不學,
시이성인, 욕불욕, 불귀난득지화, 학불학,
復衆人之所過, 以輔萬物之自然而不敢爲.
복중인지소과, 이보만물지자연이불감위.
* 本文 第 六十 四章 = 그 편안한데서 잡아지님이 쉽고 그 조짐이 일어나지 않은데서 꾀하기가 쉽고 그 (*諸般事가)연약해지면 판결이 달라지고 그 (*諸般事가)미세해지면 흩어지기 쉽다 함을 존재치 않을 적에서 하고 다스림 둠을 어지럽지 않을 적에서 하고 합하고 포용할만한 근본은 터럭 끝만 한데서부터 생겨난다 [(*아람드리 나무도 터럭끝만큼 (*눈곱만큼) 자라는데서 생겨나고)] 아홉층을 이루는 누대는 얽어맨 흙에서 세워 일으키고 천리의 행함도 발 아래 부텀 시작된다 할려는 자는 패하게되고 잡아 지니려는 자는 잃어버리게 된다 이래서 성인은 함이 없는지라 패함도 없고 잡을려 함도 없는지라 잃어버림도 없다
백성은 일을 쫓으면서도 늘 상 거의 이루었다간 패한다 삼가 마치길 처음과 같이하면 패하는 일이 없다 이래서 성인은 하고자함과 하고자 아니함에서 얻기 어려운 재화를 귀하게 여기 않고 배움과 배우지 아니함 것 중에서 모든 사람의 허물인 바를 깨우쳐서 본성으로 되돌아오게 함으로써 만물은 자연에 의지함을 믿게 하여서 구태여 하게 하지 않는다
* 그 편안하면 잡아 쥐기 쉽고, 그 아직 조짐이 커지기 전에 도모하기 쉽고, 그 살어름이 끼었을 적에 풀어 재키기 [깨기]쉽고, 그 미세할 적에 흩트러 트리기 쉽다,
아직 두었지 않았을 적에 하여가고, 아직 어지럽지 않았을 적에 다스려가고, 근본을 끌어안아 합하게 되면 끝은 저절로 생기게된다, 구층의 누대도 처음에 흙을 다짐으로부터 일어나는 것이요, 천리의 행함도 발 아래로 부터 시작되는 것이다
하려드는 자는 패퇴하게될 것이고, 잡아 지니려는 자는 잃어버리게될 것이다 성인은 이래서 함이 없는 연고로 패함도 없고, 잡아 지니려함이 없는 연고로 잃어버림도 없다 백성의 일 쫓는 것을 본다면 늘 상 몇가지 일을 거의 잘 이루었다가도 패하게 되는데 삼가 마치길 처음과 같이 한다면 패하는 일이 없을 것이다, 성인은 또한 이래서 욕망 아닌 것을 하게되고 얻기 어려운 재화를 귀하게 여기지 않고, 배우지 아니할 것을 배운다 [소이 자신이 무능해서 열등의식에 사로잡혀서 있으면서도 이래 길이라 하는 것으로 그럴사하게 포장하여서는 자신의 열세에 있는 것을 커버, 소이 방패막이로 막아 재킬려 하는 것이 소이 추악한 길이라 하는 말이라 할 것이다
이래 본다면 그 간악하기가 이루 말할 수 없고 사악하기가 이루 말할 수 없는 것이 소위 길을 주장하는 자들의 말이라 할 것이니 모두가 패퇴의식에 사로잡혀서는 그 도전의식을 모르고 맥빠진 노쇠한 망녕된 늙은이의 말처럼 들린다 할 것이다 . 아 - 제가 능력 있어서 재물 긁어모아 부귀영화를 누린다는 데야 어찌 그것을 귀하다 아니할 것인가 능력 없으니까 그래 얻기 어려운 것으로 치부해서는 남 조차도 패퇴의식을 갖게 하는 것으로 몰아가려 하는 것이지 괜히 그러겠는 가?, 쓸잘대 없는 주장을 내놓는 부류들의 말이 그 道(도)를 주장하는 자들의 말이라 할 것이다 ,
천하백성이 모다 악착같이 나댄다면 그 만큼 천하는 발전이 오게 마련이라 그 용기를 북돋고 개강심을 갖게 해서만이 백성은 잘살게 된다할 것이다 ]
모든 사람의 허물 된 바를 돌아보건대 그 만물을 [밤 놔라 대추 놔라]참견하려는 데서 생긴 바이라 이래 만물을 진정 도우려한다면 그냥 자연 쳐 내버려두고 구태여 하려들지 않는데 있다할 것이다
* 불학을 배운다는 것은, 남이 배우지 않는 것, 소이 도를 터득한다는 것이니 소이 세속의 이해득실이나 그 예의격식 이딴 것을 타산적으로 가르치는 것을 배우지 않고 초월하여 이런 것을 비판하는 비판세력화한 길이라 하는 기롱 거리는 것을 배운다는 것이리라
* 欲不欲(욕불욕)은 자기가 힘이 부쳐 이루지 못하는 것을 비판하는 말 일 것이라
아- 자신의 욕망이 성취가 된다면 그 딴말을 주절 거리 겠는 가이다
필자[여금오]를 생각이 얇은 소인이라 할런지 모르지만 인간의 심리를 파악 다 까발려서 놓는 데야 어떻게 소인이라고만 할 것 인가이다 그 거짓포장을 하고 고급용어를 동원하고 입에 기름칠한 귀에 듣기 좋은 말을 해돼야만 하는가 이런 내 논조 다
蘇註소주
方其未有 持而謀之足矣 及其將然 非泮而散之不去也 然猶愈於旣成也 故
방기미유 지이모지족의 급기장연 비반이산지불거야 연유유어기성야 고
爲之於未有者上也 治之於未亂者次也 木也臺也 行也積小成大 治亂禍福
위지어미유자상야 치지어미란자차야 목야대야 행야적소성대 치란화복
之來 皆如彼三者 聖人待之以無爲 守之以無執 故能使福自生 使禍自亡
지래 개여피삼자 성인대지이무위 수지이무집 고능사복자생 사화자망
譬如種苗 深耕而厚耘之 及秋自穰 譬如彼盜 危坐而熟視之 盜將自 世
비여종묘 심경이후운지 급추자양 비여피도 위좌이숙시지 도장자각 세
人不知物之自然 以爲非爲不成 非執不留 故常與禍爭勝 與福生贅 是以禍
인불지물지자연 이위비위불성 비집불유 고상여화쟁승 여복생췌 시이화
至於不救 福至於不成 蓋其理然也 聖人知有爲之害 不以人助天 始終皆因
지어불구 복지어불성 개기리연야 성인지유위지해 불이인조천 시종개인
其自然 故無不成者 世人心存於得喪 方事之微 猶有不知而聽其自然者 及
기자연 고무불성자 세인심존어득상 방사지미 유유불지이청기자연자 급
見其幾成而重失之 則未有不以爲敗之者矣 故曰愼終如始 則無敗事 人皆
견기기성이중실지 즉미유불이위패지자의 고왈신종여시 즉무패사 인개
徇其所欲以傷物 信其所學以害理 聖人非無欲也 欲而不欲 故雖欲而不傷
순기소욕이상물 신기소학이해리 성인비무욕야 욕이불욕 고수욕이불상
於物 非無學也 學而不學 故雖學而不害於理 然後內外空明 廓然無爲 可
어물 비무학야 학이불학 고수학이불해어리 연후내외공명 곽연무위 가
以輔萬物之自然 而待其自成矣.
이보만물지자연 이대기자성의.
*소씨 주석하대,
그 두지 않았을 적에 방책을 생각하고 또 손에 쥐고 있듯이 할 때에 꾀하는 게 넉넉하리라. 그 장차 지남에 미치어서 제대로 풀리지 않고 산만해지면 버리지 못하게 된다 (*제대로 일 처리가 잘 않된다는 뜻일 것임)
그렇게됨 오히려 일을 이룸에서 쾌차한 면을 더함 있으리라 그러므로 함을 뭔가 존재치 않을 적에 하는 자가 상책이 되고(*유비무한 미연에 방지한다는 뜻임) 어지럽지 않을 적에 다스리는 자가 그 다음 이 된다.
나무의 자람과 집을 지음과 걸음 햄함은 작음을 쌓아 큼을 이룸이다
다스림 어지러움 재앙 복등의 옴은 모두 저 세가지와 같으니 성인은 함 없음으로 대접하고 잡음 없음으로써 지키는지라 그러므로 잘 복으로 하여금 절로 생 하여 지게하고 재앙으로 하여금 절로 도망가게 한다 비유컨데 종자 씨가 깊이 잘 뭍쳐 김을 북돋아 줌 가을게 미쳐선 절로 이삭을 잘 여무는 거와 같고 비유컨데 도둑 맞을 까해서 높은데 앉아서 망을 보다가 (*눈독을 들임). 도적이 장차 스스로 물러남 세인은 그러함을 알지 못하고 만물(물사)이 자연 그렇게 됐다 한다.
[*역자부언= 세인은=여기서 세인은 이란 말이 들어가야 한다] (* 그릇됨을 위함과 이루지 못할걸 위함을 써 지니고 머물르게 아니함이 없는지라) 늘 상 재앙과 더불어 이길걸 다투고 복엔 더불어 없어도 될 군더덕이 를 낳게 한다 이래서 재앙을 구원하지 못함에 이르게까지 하고 복은 달성치 못함에 이르게 하니 대저 그 이치 그러함이다 그렇치만 성인은 함둠의(*위함둠의) 해로움을 알으셔셔 사람으로서 하늘을 도웁지 않는다 시작과 마침이 모두 그 자연으로 인하게 하는지라 그러므로 이루지 아니하는 것이 없다
세인은 마음에 얻음과 손상함이 존재하는지라 (*이해타산을 따진다) 바야흐로 일이 미미할제 오히려 대책을 강구할 줄 몰라서 그 자연이라 하는 것에 들으려 하나 그 거의 기미 이룸을 봄에 밋쳐선 이미 잃어버림이 무겁게된다 곧 일이 있지 않았을 적에 대책을 쓰지 않아서 패하게 된 것이라 그런 까닭에 말하건대 삼가 마치길 처음과 같이하면 패하는 일이 없을 것이다
사람들이 그 모두 하고자 하는 바를 쫓아 물심을 손상케 되고 그 배운 바를 신빙함으로써 이치에 해로움을 짓게 된다 성인도 하고자함이 없지 않으나 하고자 아니함을 하고자 하는지라(*하고자 하는 게 하고자 아니할라 하는걸 하는지라 ) 비록 물심을 손상치 아니 하고자함을 배움이 없지 않으나 배우지 아니함을 배우는지라 (*배워도 배우지 아니한 걸로 되는지라) 비록 배웠어도 자연이치에 해로움을 짓는 게 되지 않는다 그러한 뒤에라야 안과 밖이 비어져 밝아지고 넓리 그러히 함이 없는 걸로 된다 할 것이니 바르게 만물의 자연 그러함을 도와서 그 저절로 이룸을 대접한 것이라 할 것이리라
呂註여주
其安易持 危而持之則難矣 其未兆易謀已動而謀之則難矣 其脆易破 則不
기안이지 위이지지즉난의 기미조이모이동이모지즉난의 기취이파 즉불
可使至於堅 其微易散 則不可使至於著 物皆然 心爲甚 通諸其心 則於天
가사지어견 기미이산 즉불가사지어저 물개연 심위심 통제기심 즉어천
下國家無難矣 安也未兆也 則是爲之於未有也 脆也微也 則是治之於未亂
하국가무난의 안야미조야 즉시위지어미유야 취야미야 즉시치지어미란
也 合抱之本生於毫末 大生於小也 九層之臺起於累土 高起於下也 千里之
야 합포지본생어호말 대생어소야 구층지대기어루토 고기어하야 천리지
行 始於足下 遠始於近也 則爲之於未有 治之於未亂 其本末常如此也 爲
행 시어족하 원시어근야 즉위지어미유 치지어미란 기본말상여차야 위
之於未有 則是以不爲爲之也 治之於未亂 則是以不治治之也 已有而爲之
지어미유 즉시이불위위지야 치지어미란 즉시이불치치지야 이유이위지
則爲之欲成而反敗之 已亂而治之 則執之欲固而反失之也 是以聖人爲之於
즉위지욕성이반패지 이란이치지 즉집지욕고이반실지야 시이성인위지어
未有 則我固無爲也 故無敗 治之於未亂 則我固無執也 故無失民之從事
미유 즉아고무위야 고무패 치지어미란 즉아고무집야 고무실민지종사
常在旣有之後 故至於幾成而敗之 以不知其本故也 使知大生於小 高起於
상재기유지후 고지어기성이패지 이불지기본고야 사지대생어소 고기어
下 遠始於近 愼終如始 則無敗事也 是以聖人欲不欲 不貴難得之貨 則滑
하 원시어근 신종여시 즉무패사야 시이성인욕불욕 불귀난득지화 즉골
欲於俗思以求致其明 非知此者也 學不學 以復衆人之所過以輔 萬物之自
욕어속사이구치기명 비지차자야 학불학 이복중인지소과이보 만물지자
然而不敢爲 則繕性於俗學以求復其初者 非知此者也.
연이불감위 즉선성어속학이구복기초자 비지차자야.
*여씨 주석하대,
그 잡음을 편안한데서 잡으면 쉽고 위태한 다음 잡는다면 어려워지리라 그 조짐이 아닐 적에 도모하기가 쉽고 이미 움직이는 기미가 있은 다음 꾀한다면 어려워지리라 그 연약해 진 다음에는 깨어지지가 쉬우니 곧 바르게 하여금 굳음에 이르지 못한다 그 쉬움이 작아지면 산만해지니 곧 바르게 하여금 현달 함에 이르지 못한다 모든 물질이 다 그러함이라 마음에서 심하게 할려 해서 모든 걸 그 마음에서 통달하면 천하와 국가(*의 일)에서 어려움이 없으리라 조짐이 없을 적 이란 곧 이는 일이 있지 않을 적에 뭘 대책을 강구하는 것이요 연약함과 그 기미 미미하다함은 곧 어지럽지 않을 적에 다스림을 말함이다
합하고 포용할만한 근본은 터럭 끝만 한데서 부터 차츰 커져 생긴다 (*아람드리 나무도 터럭 끝만한 아주 작은 게 커서 생김이니 큼은 작음에서 생김이다)
아홉층의 누대도 얽은 흙에서부터 일어난다 함은 높음은 낮은데서 부터 일어남이다 천리의 행함도 발아래서 부터 시작된다함은 멀음도 가까운데서부터 시작되는 것을 뜻한다 곧 미연에 있지 않을 적에 함과 어지럽지 않을 적에 다스림은 그 근본과 끝이 늘 상 이 같음이다 미연에 일이 터지기 전에 대처해서 한다하니 곧 이래서 하지 않아도 한 것이 됨인 것이다 어지럽지 않을 적에 다스린다함이니 곧 이래서 다스릴걸 다스리지 않게 됨인 것이다 이미 일이 있고 난다음 할려한다면 곧 해서 이루고자 해도 도리혀 패하게 된다
이미 어지러운 다음 다스린다면 잡아지님을 굳게 하고자 해도 도리혀 잃어버린다 이래서 성인은 일이 있기전에 미연에 대책을 강구하므로 내 진실로 할게 없다 그런 까닭에 패함이 없다 어지럽기 전에 다스린다면 내- 실로 굳이 잡아 지닐려할 게 없다 그러므로 잃어 버릴 것도 없다 백성의 일을 쫓음 늘 상 이미 일이 있고 난다음 대책을 강구하려드는지라 그러므로 거의 일을 이룸에 이르렀다가도 패하게 된다 이는 그 근본을 모르기 때문에 그렇다
하여금 큼이 작음에서 생기고 높음이 낮음에서 일어나고 멀음이 가까운데서 시작되고 마치길 삼가 처음같이 할 줄 안다면 패하는 일 없으리라 이래서 성인은 하고자함과 하고자 아니함에 있어서 얻기 어려운 재화를 귀하게 여기지 않는다 곧 세속의 생각으로 어지러운 하고자 함으로써 그 밝음을 찾아 이루려는 자는 이러한 것을 알지 못한다 배움과 배우지 아니함에 있어서 모든 사람의 허물을 되돌아봄으로써 만물의 절로 그러함을 도와서 구태여 할 려 들지 않음이니 본성을 기움(*꿰멤)을 세속에서 배우는걸 갖고 그 처음(*본성)으로 되돌아오길 찾는 자는 이러함을 알지 못하리라
朴註박주
方其安易爲持方患之 未兆易爲謀形 脆則易破 執微則易散 爲未有及其未
방기안이위지방환지 미조이위모형 취즉이파 집미즉이산 위미유급기미
兆而謀之也 治未亂垂其脆 微物破散之也 皆所以防之於豫 如此然後 可以
조이모지야 치미란수기취 미물파산지야 개소이방지어예 여차연후 가이
能保其安 安則幾未動也 未兆則幾已動而形未著也 脆微則形已著而常未至
능보기안 안즉기미동야 미조즉기이동이형미저야 취미즉형이저이상미지
於堅凝而難破散也 合抱之本 生於毫末 則脆之不破而至於堅 九層之臺起
어견응이난파산야 합포지본 생어호말 즉취지불파이지어견 구층지대기
於累土 則微之不散 而至於凝千里之行 始於足下 則不能持於安謀之於未
어루토 즉미지불산 이지어응천리지행 시어족하 즉불능지어안모지어미
兆而患成 忽身以危矣 欲持凝而散之 堅而破之 兆而謀之 危而持之 則
조이환성 추홀신이위의 욕지응이산지 견이파지 조이모지 위이지지 즉
爲之已晩而執無及矣 此所以貴防豫也 然徒知防豫之不可已而 不得其處之
위지이만이집무급의 차소이귀방예야 연도지방예지불가이이 부득기처지
之道 則未免爲之太煩執之太滯 亦終歸於失敗而已 爲而敗之 苗是也 執
지도 즉미면위지태번집지태체 역종귀어실패이이 위이패지알묘시야 집
而失之刻舟是也 聖人則不然無爲無執煩於自然 故不煩不滯而終無敗失矣
이실지각주시야 성인즉불연무위무집번어자연 고불번불체이종무패실의
然人或有從事於此 而能得防豫之道者 及其幾成 則以爲不足憂而忽之 以
연인혹유종사어차 이능득방예지도자 급기기성 즉이위부족우이홀지 이
至於敗事者多矣 此充所宜爲戒苟能愼終如始 則無敗事矣 欲不欲所欲者
지어패사자다의 차충소의위계구능신종여시 즉무패사의 욕불욕소욕자
在於人之所不欲 學不學所學者 在於人之所不學 欲不欲不貴難得之貨 所
재어인지소불욕 학불학소학자 재어인지소불학 욕불욕불귀난득지화 소
以持其安謀 其未兆破其脆 散其微蓋人之 不能安其身而 禍患生於所忽者
이지기안모 기미조파기취 산기미개인지 불능안기신이 화환생어소홀자
皆出於多欲而 貪貨也 聖人則 以恬淡爲主 乃衆人之所不欲者 其防豫如此
개출어다욕이 탐화야 성인즉 이념담위주 내중인지소불욕자 기방예여차
學不學 復衆人之所過 所以無爲無執 蓋人之有爲有執以至失敗者 皆由於
학불학 복중인지소과 소이무위무집 개인지유위유집이지실패자 개유어
寡 學而不知過也 聖人則 輔萬物之自然 而不敢爲乃衆人之所不學者 其爲
과 학이불지과야 성인즉 보만물지자연 이불감위내중인지소불학자 기위
豫防之道又如此 不能謀於未兆者 不知豫防者也 爲之執之者 知豫防而不
예방지도우여차 불능모어미조자 불지예방자야 위지집지자 지예방이불
得其道者也 幾成而敗之者 得其道而 不能愼終者也 聖人則無三者之失矣
득기도자야 기성이패지자 득기도이 불능신종자야 성인즉무삼자지실의
此章於豫防之道 致其丁寧反覆如此 蓋亦復申前章之意 而其語尤詳且密
차장어예방지도 치기정녕반복여차 개역복신전장지의 이기어우상차밀
老子所云無爲無事者 殆亦不出於此矣
노자소운무위무사자 태역불출어차의
* 박씨 주석하대.
그 편안한데서 방책을 쓰면 잡아 지님 됨이 쉽고 방책을 근심의 조짐이 아닐 적에 하면 꾀하여 형용하기가 쉽고 연약해진다면 세를 쪼개기가 쉽고 [*세가] 미미해지면 흩트러 트리기가 쉽다 일이 있지 않을 적과 및 그 조짐치 않을 적에 꾀하여감과 어지럽지 않을 적에 다스림을 드리우고 그 연약하고 미미할 때 흩고 깨트려 감은 모두 소이 미리 막아 재킨다는 의미이라 이 같은 연후에야 바르게 써 잘 그편안함을 보전한다 할 것이니 편안하다함은 거의 움직이지 않을 적을 의미함이요 조짐이 일어나지 않았을 적이란 거의 이미 움직였어도 아직 형체가 나타나지 않았을 적이요 연약하고 미세하다함은 형체 이미 나타났어도 오히려 아직 굳게 엉김에 이르지 않아서 쪼개고 흩트러 트리기가 어렵지 않다는 뜻이요
아람드리 나무 터럭 끝 같은데서 부터 생긴다함은 연약할 적에 쪼개지 않으면 굳음에 이른다는 의미요 구층의 누대도 얽는 흙에서부터 일어난다 함은 미미할 적에 흩트러트리지 않으면 엉김에 이른다는 의미요 천리의 행함도 발 아래서부터 시작된다함은 편안한데서 잡지 (*쥐지)않고 조짐이 일어나지 않았을 적에 잘 꾀하지 않음이라서 이루는 게 근심이요 몸을 소홀히 함으로써 위태하여 진다는 뜻이리라 욕망이 엉김을 기다린 후에 흩고 굳은 다음에 쪼개고 조짐이 있은 다음에 꾀하고 위태할 적에 쥐어 잡는다면 함이 벌써 늦어서 세력이 밋치지 못하리라 이는 소이 예방하는 것이 귀함이 된다함인 것이다
그러나 도시 예방을 아는 것만 바르지 아니할 따름이요 그 머물러 가는 게 길을 얻지 못한다면 크게 번민함과 크게 지체됨을 잡음을 면치 못하여 역시 마침내 실패함으로 돌아갈 따름이라 하였다가 패하는 것이 흡사 어린 싹으로 방책의 나무를 삼음이 바로 이러함이요 잡아 쥐었다가 잃어버리는 것이 배에다 새기는 것이 바로 이러하다(*刻舟求劍(각주구검) 이란 뜻임) 성인은 그렇지 않아 함도 없고 잡음도 없어 자연에 순종하는지라 번민하지도 않고 지체되지도 않아서 마침내 패하고 잃어버림이 없음이시니라 그러나 사람은 혹두 이에 종사하여서 잘 예방의 길이란 것을 얻고도 그 거의 이룸에 밋쳐선 근심을 부족하게 하여 소홀히 함으로써 일을 패하게 이르게 함이 많음이라 이래서 더욱 마땅히 경계할 바이라 진실로 잘 삼가 마치길 처음과 같이 한다면 패하는 일이 없어지리라
하고자함과 하고자 아니함에 있어서 하고자함이란 남의(*사람의) 하고자 아니하는바에 있는 것이요 배움과 배우지 않는다 함에 있어서 배우려는 바인 것은 남의 배우지 아니하는바에 있음이라 하고자 아니함을 하고자 하고 얻기 어려운 재화를 귀하게 여기지 않음은 소이 그 편안 곳을 잡아지는 것이요 그 조짐이 아닐 적에 도모하는 것이요 그 연약할 적에 쪼개는 것이요 그 미미할 적에 흩트러 트리는 것이다
대개들 사람들은 잘 그 몸을 편안하게 못하여서 화환이 소홀한데서 생기게 하는 것은 모두 많은 욕망에서 탐해 빌리는데서 나옴이나니 성인은 염담(담백 즉 맑음) 함을 주안점(*주된 걸로)을 삼으셔 인하여 여너 모든 사람이 하고자 아니할 바일 것을 그 예방함이 이 같으샤 배우지 아니할걸 배우게 하셔 거듭 모든 사람의 지나친 바를 소이 함이 없게 하고 지님이 없게 한다
대개 사람들은 함이 있고 잡음이 있어 실패함에 이르는 것은 모두 배움이 적음에서 오는 연유라 하고 지나쳐서 그런 줄을 모른다
성인은 만물 절로 그러함을 도와서 구태여 하려들지 아니함으로 인하여 모든 사람들의 배우지 아니할 것을 그 위해 예방하는 길 또한 이 같고, 조짐이 않을 적에 잘 꾀하질 못하는 자는 예방할 줄 모르는 자이고 위하려들고 잡아 지니려 드는 자는 예방할 줄 알면서도 그 길을 얻지 못한 자이고 거의 이루었다가 패하는 자는 그 길을 얻었어도 삼가 마치길 잘 못하는 자이다 성인인즉 이상 세가지의 잃어버림이 없음이시리라 이번 장은 그 예방하는 길에 있어서 그 정녕코 반복하는 게 이 같음이라 할 것이다 대저 역시 거듭 앞장의 뜻을 펴서 그 말씀을 더욱 상세하고 또 세밀하게 함인 것이다
노자께서 이른바 함 없음과 일없다 하는 것이 자못 역시 이 범주에서 벗어나지 않는다 함이리라