도덕경 본문제 66장 해설-강 바다 그래서 모든 계곡의 왕이 될 것이다
강과 바다가 계곡들의 왕이 될 수 있는 것은 그것이 가장 낮은 곳에 있기 때문이다. 그래서 모든 계곡의 왕이 될 것이다. 그러므로 백성 위에 있기를 바란다면 반드시 겸손한 말로 자신을 낮추고 백성의 앞에 서고자 한다면 반드시 몸을 남의 뒤에 두어야 해 준다. 그래서 성인은 위에 있어도 백성들이 짐스러워 하지 않고 앞에 있어도 방해된다고 여기지 않는 것이다. 세상 사람들이 그를 받들면서도 싫어하지 않는 것이다. 다투려 않기 때문에 누구도 그와 다툴 수가 없는 것이다.
江海所以能爲百谷王者, 以其善下之, 故能爲百谷王,
강해소이능위백곡왕자, 이기선하지, 고능위백곡왕,
是以欲上民, 必以言下之, 欲先民, 必以身後之,
시이욕상민, 필이언하지, 욕선민, 필이신후지,
是以聖人處上而民不重, 處前而民不害,
시이성인처상이민부중, 처전이민불해,
是以天下樂推而不厭, 以其不爭, 故天下莫能與之爭.
시이천하낙추이불염, 이기부쟁, 고천하막능여지쟁.
*本文 第 六十六章 = 강과 바다가 소이 백 골짜기의 임금이 되는 것은 그 내려오게 하길 착하게 하기 때문이다 그런 까닭에 잘 백골짜기의 왕이 되는 것이다 이래서 성인은 사람을 올려놓고선 그 내려오게 하는 말을 씀이신 것이며 (*사람의 윗 하시고선 그 내려오는 말씀을 쓰시는 것이며) 사람들을 앞세우시고자 하시고 그 자신은 뒷전으로 하신다 이래서 위에 머물르 시면서도 사람들로 하여금 무거워 여기지 아니하게 하고 (*이래서 사람들을 올려 머물르게 하시고선 무거워 여기지 않으시고) 앞에 머무시 면서도 사람들을 잘 해로움을 끼치지 않으신다
(*사람들을 앞에 머물르게 하 시면서도 사람들에게 해로움을 잘 입게 하지 않는다) 이래서 천하의 즐거움을 미루면서도 싫어하지 않고[(*이래서 천하 미룸을(*천하를 양보함을)즐거이 하면서도 싫어함을 내색지 않고)] 그 다투지 않는지라 그러므로 천하 더불어 다툴리 잘 없다
* 강과 바다가 잘 백 골짜기의 왕이 된 것이라 그 내려오게 잘하기 때문이다 그러므로 능히 백 골짜기의 왕이라 하는 것이다 이래서 백성을 치켜세우는 자[또는, 백성의 先導(선도) 走者(주자)가 되려는 자] 필히 말을 유순하게 잘 내려오게 하고, 백성을 앞세우고자 [또는, 백성 보다 앞서고자 하는 자 소위 指導者(지도자) 領導者(영도자)] 하는 자 필이 자신의 몸을 뒷전으로 한다 이래서 성인은 윗 된 곳에 머물면서도 백성에게 소임을 무겁게 지우지 않고 , 앞에 머물면서도 백성을 해롭게 하지 않는다 이래서 천하 즐거움을 推究(추구)하면서도 권태롭지 않음이니 그 다툼을 쓰지 않기 때문이다 그러므로 천하 잘 더불어 다투는 자가 없게 되는 것이다
蘇註
聖人非欲上人 非欲先人也 蓋下之後之 其道不得 不上且先耳.
성인비욕상인 비욕선인야 개하지후지 기도부득 불상차선이. .
*소씨 주석하대,
성인이 사람들보다 윗하고지 아니하고 사람들보다 앞서고자 아니하나 대저 내려오고 뒷전이 될 려면은 그 길을 위와 또 앞섬을 아니 얻지 못할 뿐(*형편)이다
呂註여주
江海之所以能爲百谷王者 以其善下之故能爲百谷王 則能爲天下王者 亦善
강해지소이능위백곡왕자 이기선하지고능위백곡왕 즉능위천하왕자 역선
下之而已 則玄德者 乃所以下下之道也 莊周以爲以此處下 則玄聖素王之
하지이이 즉현덕자 내소이하하지도야 장주이위이차처하 즉현성소왕지
道 而舜之在下 則曰玄德升問則 玄德者 固聖人所以處下之道也 以處下之
도 이순지재하 즉왈현덕승문즉 현덕자 고성인소이처하지도야 이처하지
道而居人上 乃所以下之也 聖人之有天下也 以言其位 則固欲上人也 然以
도이거인상 내소이하지야 성인지유천하야 이언기위 즉고욕상인야 연이
孤寡不穀爲稱 而受國之垢與不祥 則以其言下之也 以言其序 則固欲先人
고과불곡위칭 이수국지구여불상 즉이기언하지야 이언기서 즉고욕선인
也 然迫而後動感而後應 不得已而後起 則以其身後之也 夫惟以其言下之
야 연박이후동감이후응 부득이이후기 즉이기신후지야 부유이기언하지
則處上而人不重不重 則以戴之爲輕矣以其身後之 則處前而人不害 不害則
즉처상이인부중부중 즉이대지위경의이기신후지 즉처전이인불해 불해즉
以從之爲利矣 不重不害 此天下所以樂推而不厭也 夫以其言下之 以其身
이종지위이의 불중불해 차천하소이락추이불염야 부이기언하지 이기신
後之 則不爭者也 樂推而不厭 則天下莫能與之爭者也 非體玄德者 其能若
후지 즉부쟁자야 락추이불염 즉천하막능여지쟁자야 비체현덕자 기능약
是乎 故曰夫唯不爭 故天下莫能與之爭.
시호 고왈부유부쟁 고천하막능여지쟁.
* 여씨 주석하대,
강과 바다 백 골짜기에 임금이 잘된다는 것은 그 내려오게 하길 좋게 하기 때문이다 그런 까닭에 백 골짜기의 임금이 된다 면은 천하의 임금 잘 하려는 자도 역시 내리는걸 좋게 할 따름에 있을것이라 곧 그윽한 덕이란 것은 소이 밑으로 내려가는 길이라 (*또는 아주 아랫된 길이라 그러니까 어렵고 힘들고 고달프고 궂은일로써 관찰자의 의도(*척도)에도 있지만 보기에 천박시 보이기도 한 仁자나 聖스런 감이 휘돌게 하는 그런 일업에 종사하는 길이란 뜻일 수도 있다) 莊周(*장자) 위하여써 (*말하대) 이러한 아래에 머물른다 한다면 그윽한 성스러움과 결백한 임금의 길로써 순임금이 아래에 있을 적에 곧 그윽한 덕을 올려 들리게 했다 말하니 곧 그윽한 덕이란 것은 진실로 성인이 소이 아래에 머물르는 길이다
밑에 머물르는 길로써 사람들의 위에 머물르니 인하여 내려옴을 씀인 것이다 (*또는 자신은 낮은데 머물르는 길을 쓰고 사람들은 높은데 머물르게 하여 쓰는바 내려오게 한다는 뜻도 통함=즉 백성들의 삶이 높은데서 아래로 내려오듯 잘 수월하게 한다는 뜻임 ) 성인이 천하를 두시샤 그 자리를 말함인즉 진실로 사람들보다 윗되고자 하나 (*사람들을 올려놓고자 하나) 그러나 孤寡不穀=(*고과불곡=고과라는 것은 고아나 과부등 삶이 원만치 못한 것을 뜻하는 것으로써 삶이 원만치 못한다는 것은 명 부여된 삶이 그만큼 덕이 부족하다는 뜻이요 ,
불곡이라 하는 것은 알찬 곡식 될 만 하지 못하다는 뜻으로 좋은 자질이 못된다는 뜻으로 예전에 나라의 임금이 스스로를 낮춰 겸허한 자칭 일컬음이었음)을 자칭하여서 나라의 더러운 때와 상서롭지 못한 것을 받는다면(받을려 한다면) 그 내리는 말을 씀인 야니(*그 겸허한 자세= 비면 차게됨) 그 순서를 말한다면 실로 남보다 앞서고자 함인 것이다 그러나 부닷친 후에 움직이고 느낀 후에 적응하고 마지못해 한 후에 일어난다면 그 몸을 뒷전으로 하는 것이다
무릇 오직 그 내리는 말을 쓴다함은 (*말씀을 공순하게 하여 사람들에게 공감대를 형성 순종하게 하는 것 이런 의미도 좀 통한다 할 것이다) 위에 머물면서도 사람들에게 무겁게 여기지 않게 하는 것이라 무거웁지 않으면 머리에 이고 있음이 가벼움 되리라 몸을 뒷전으로 함은 곧 앞에 머문다 해도 사람들을 해치지 않는다 해치지 않는다면 쫓는 자들에게 이로움이 되리라 무겁지 않고 해롭지 않으니 이러함은 천하 쓰는바 즐거움이 밀리어도 염증을 아니 낸다 무릇 그 내리는 말을 씀과 그몸을 뒷전으로 물림을 쓴다면 다투지 않는 것이다
즐거움이 밀리어도 싫어함을 아니 낸즉 천하 더불어 다툴리 잘 없는 것이다 그윽한 덕을 몸에 스며들지 않게 하는자 그잘 이같이 할 것인가? 그런 까닭에 말하건대 무릇 결론컨대 다툴 연고 이유가 없기 때문에 천하 더불어 다툴리 잘 없는 것이다
朴註박주
江海所以能爲衆流所尊者以其處衆流之下 故爲衆流所歸而爲之尊爲天下者
강해소이능위중류소존자이기처중류지하 고위중류소귀이위지존위천하자
亦然自下而上 民然後可上於民 自後而先民然後 可先於民是以卑身而敬人
역연자하이상 민연후가상어민 자후이선민연후 가선어민시이비신이경인
則處上而下不以爲重薄已而 厚民則 處前而後不以爲害 夫惟不重不害 所
즉처상이하불이위중박이이 후민즉 처전이후불이위해 부유부중부해 소
以樂推而不厭也 若重而難勝害 而欲去則死敗至矣 豈但不能處上居前而已
이락추이불염야 약중이난승해 이욕거즉사패지의 기단불능처상거전이이
哉 此聖人之所以貴於不爭也 故天下莫能與之爭 而歸戴於我矣 此章語意
재 차성인지소이귀어부쟁야 고천하막능여지쟁 이귀대어아의 차장어의
與七章略同
여칠장약동
* 박씨 주석하대,
강과 바다 소이(*쓰는바) 모든 흐름들이 높은 것인바를 삼는 것은 그 처지가 모든 흐름들을 내려오게 하는지라 그러므로 모든 흐름들이 돌아오는바 되어서 위하여 높음이 된다 천하를 위하려는 자 역시 그렇게 스스로는 내리고 백성을 올린 연후에 바르게 백성들에게 고임 받는다 할 것이다 스스로를 뒷전으로 하고 백성들을 앞세운 연후에 바르게 백성들에게 앞세움을 받을 것이다 (* 그리하면 선봉장에 소임이 자신에게 맡겨진 것을 백성들은 싫어하지 않는다) 이래서 몸을 낮추고 남을 공경한즉 위에 머물면서도 아래에 무거움 되지 않고 가벼울 따름이요 백성을 두텁게 하면 앞에 머물면서도 뒤에 있는 자들에게 해로움 되지 않는다
무릇 오직 무겁지 않고 해롭지 않음이라 소이 즐거움이 밀리어도 싫지 않는 것이다 만일 무거움을 이기기 어렵고 해로워서 버리고자 든다면 죽음과 실패함이 이르리니 어찌 다만 위에 머물르고 앞에 거처함만 잘못할 따름이라 할 것인가? 이러함으로 인해서 성인은 소이 다투지 않음을 귀하게 여기는지라 그러므로 천하 더불어 다툴리 잘 없고 돌아와 내게 이어 받듬 이리라(*내가 먼저 이어 받듬 저 백성들이 나를 이어 받든다는 것임= * 돌아와 이어 받들길 내게 하리라 ) 이번 장의 말씀의 뜻은 대략 일곱 번째 장과 같다