안녕하세요. 드디어 준회원이 되었습니다.^^
저는 지금 일본어 강사를 하고 있구요. 오래 전부터 꿈이었던 번역일을 해 보고 싶어 인터넷 여기 저기를 검색하다
좋은 카페도 발견하고(물론 이곳이요^^), 또 바른 번역 아카데미라는 곳도 알게 되었습니다.
강사는 하고 있지만 기초 회화 수업 위주라 제 실력 향상 시키는 일엔 게을렀습니다.
그래서 좀 더 준비하고 공부한 다음에 번역의 세계에 뛰어들어야 겠다고 생각하고 번역을 공부할 수 있는 학원을
찾다가 위에 적은 바른 번역 아카데미를 알게 되었습니다.
예전에 번역 학원에 한 번 데인 적도 있고 해서, 번역 학원이라고 하면 왠만해선 믿음이 가질 않았는데
이곳은 왠지 믿음이 가네요. 번역가들이 모여서 만든 회사라는 것도 그렇구요.
물론 수료하면 일감을 준다는 보장은 없지만 적어도 강의 내용은 충실할 것 같은 생각이 듭니다.
혹시 이 곳에 대해 아시는 분 계신가요? 돈만 버리고 후회로 마감할 그런 아카데미는 아닌지...
적은 나이가 아니라 뭔가 시작하려니 설레임과 함께 두려움도 떨쳐내지 못하겠습니다.
저도 번역가로서 여러분과 얘기 나눌 날이 빨리 왔으면 좋겠습니다.^^
첫댓글네... 일본어 쪽은 잘 모르지만, 영어쪽은 바른 번역 아카데미 1기, 2기 출신 번역사들 중에서 실력있는 분들은 출판 번역에 입문해서 책 내신 분도 있다고 하네요... 번역을 처음 배우는 사람도 있겠지만, 주로 오랜 번역 경력을 갖고 있지만 출판쪽에 줄이 없는 분들이 많은 탓도 있다고 하네요.. 앙팡 님도 일본어 회화 강사까지 하신 분이니 여기서 번역 실무 강의를 들어보시면 도움이 될지도 모르겠습니다. 뭐, 제가 바른번역 회원이라서 이런 말씀 드리는 건 아니고요. ^ ^ 강의하시는 분들이 오랜 번역 노하우를 중심으로 실무 강의를 한다고 하니 도움이 되실지도....
첫댓글 네... 일본어 쪽은 잘 모르지만, 영어쪽은 바른 번역 아카데미 1기, 2기 출신 번역사들 중에서 실력있는 분들은 출판 번역에 입문해서 책 내신 분도 있다고 하네요... 번역을 처음 배우는 사람도 있겠지만, 주로 오랜 번역 경력을 갖고 있지만 출판쪽에 줄이 없는 분들이 많은 탓도 있다고 하네요.. 앙팡 님도 일본어 회화 강사까지 하신 분이니 여기서 번역 실무 강의를 들어보시면 도움이 될지도 모르겠습니다. 뭐, 제가 바른번역 회원이라서 이런 말씀 드리는 건 아니고요. ^ ^ 강의하시는 분들이 오랜 번역 노하우를 중심으로 실무 강의를 한다고 하니 도움이 되실지도....
영어, 독어 쪽은 일이 늘 넘치지만, 다른 언어 쪽은 잘 모릅니다. 시간 나시면 한 번 가서 분위기 살펴보세요. 번역 학원에 데인 적도 있으시다니, 아카데미에서 일어 강의 듣는 분께 직접 확인해보시는 편이 낫겠네요...
답변 감사합니다~^^ 트랜스쿨 같은 데 하곤 다른겠죠? 트랜스쿨도 괜찮다고 생각하고 있었는데 아닌가 보더군요.ㅠ.ㅠ