♦ 94. “idha, bhikkhave, sāriputto vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi
savitakkaṃ savicāraṃ vivekajaṃ pītisukhaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati.
3. “비구들이여, 여기 사리뿟따는 감각적 욕망을 완전히 떨쳐버리고
해로운 법[不善法]들을 떨쳐버린 뒤 일으킨 생각[尋]과 지속적 고찰[伺]이 있고,
떨쳐버렸음에서 생긴 희열[喜]과 행복[樂]이 있는 초선(初禪)을 구족하여 머문다.”
ye ca paṭhame jhāne dhammā
4. “초선에는
vitakko ca vicāro ca pīti ca sukhañca cittekaggatā ca,
일으킨 생각[尋]과 지속적 고찰[伺], 희열[喜], 행복[樂], 마음이 한 끝에 집중됨[心一境性],
phasso vedanā saññā cetanā cittaṃ
감각접촉[觸], 느낌[受], 인식[想], 의도[思], 마음[心],
chando adhimokkho vīriyaṃ sati upekkhā manasikāro —
열의[欲], 결심[信解], 정진, 마음챙김[念], 평온[捨], 마음에 잡도리함[作意]의 법들이 있는바,19)
tyāssa dhammā anupadavavatthitā honti. <* = anupadadhammavipassanā>
그는 이 법들을 차례대로 결정지었다.20)
19) 여기서 언급되는 16가지 법들 가운데 처음의 다섯 가지는 초선을 구별 짓는 구성요소이고, 나머지는 초선에서 각각의 기능을 하는 정신적인 현상들[法]이다. 본경에서 드러내고 있는 이러한 정신적인 현상들은 자연스럽게 아비담마에서 마음부수들[cetasikā, 심소법]로 정착이 된다. 이처럼 본경에서 정신적인 현상들을 상세하게 구분하는 것은 심도 깊게 법을 정의하고 규명하는 아비담마의 효시가 된다 하겠다.
주석서 문헌에는 “아비담마에서 암송하는 방법은 사리뿟따 장로로부터 비롯되었다(abhidhamme vācanāmaggo nāma Sāriputtattherapabhavo).” (DhsA.17; DAȚ.ii.15)라고 나타난다.
본경 §2에서 세존께서는 “비구들이여, 이것이 사리뿟따가 차례대로 법에 대해 위빳사나를 닦은 것이다.”라는 말씀으로 시작하셔서, 본경 §§3~19에서 사리뿟따 존자가 4선-4처-상수멸의 증득으로 드러낸 법들을 “그는 이 법들을 차례대로 결정지었다.”라고 하시면서 열거하고 계신다. 법과 사리뿟따 존자를 연결해서 설하시는 이러한 가르침은 왜 상좌부에서 그를 아비담마(abhidhamma, 對法)의 효시로 보는가에 대한 좋은 근거가 된다고 여겨진다.
20) “그는 이 법들을 차례대로 결정지었다(tyāssa dhammā anupada-vavatthitā honti)'라고 하셨다. 그는 차례대로 결정지었고 한정지었고 알았고 분명하게 알았다(vavatthitā paricchinnā ñātā viditā)는 뜻이다. 어떻게? 장로는 이 법들을 볼 때 [대상을 향하여] 기울이는 특징을 가진(abhiniropana-lakkhaṇā) '일으킨 생각(vitakka)'이 있음을 알았다. 그와 같이 [대상을] 계속해서 문지르는 특징을 가진(anumajjana-lakkhaṇa) '지속적 고찰(vicāra)', 충만하게 하는 특징을 가진(pharaṇa-lakkchaṇā) 희열(pīti)', 기쁘게 하는 특징을 가진(sāta-lakkhaṇa) '행복(sukha)', 산만하지 않는 특징을 가진(avikkhepa-lakkhaṇa) '마음이 한 끝에 집중됨(citt-ekaggatā)'이 [있음을 알았다.]
닿는 특징을 가진(phusana-lakkhaṇa) 감각접촉(phassa)', 느끼는 특징을 가진(vedayita-lakkhana) '느낌(vedanā)', 인식하는 특징을 가진(sanjanana-lakkhaṇa) '인식(saññā)', 의도하는 특징을 가진(cetavita-lakkhaṇa) '의도(cetanā)', 분별해서 아는 특징을 가진(vijānana-lakkhaṇa) '알음알이(viññāṇa)'가 [있음을 알았다.]
하고자 하는 특징을 가진(kattukamyatā-lakkhaṇa) '열의(chanda)', 결심 하는 특징을 가진(adhimokkha-lakkhaṇa) '결심(adhimokkha)', 노력하는 특징을 가진(paggāha-lakkhaṇa) '정진(vīriya)', 확립하는 특징을 가진(upaṭṭhāna-lakkhaṇa) '마음챙김(sati)', 중립의 특징을 가진(majjhatta-lakkhaṇa) '평온(upekkhā)', 호의적으로 마음에 잡도리하는 특징을 가진(anunaya-manasikāra-lakkhaṇa) '마음에 잡도리함(manasikāra)'이 있음을 알았다.
이와 같이 알면서 [대상을 향하여] 기울인다는 뜻의 '일으킨 생각' 등을 있는 그대로 결정지었기 때문에 차례대로 결정지었다고 한다.”(MA.iv.87 ~88)
복주서에서는 “장로는 오직 이 열여섯 개의 법들만을 파악했고, 이 법들만을 장로가 결정지었기 때문에 그때 이 법들만이 드러났고 다른 법들은 드러나지 않았다.”(MAȚ.ii.277)고 설명하고 있다.
tyāssa dhammā viditā uppajjanti, viditā upaṭṭhahanti, viditā abbhatthaṃ gacchanti.
so evaṃ pajānāti — ‘evaṃ kirame dhammā ahutvā sambhonti, hutvā paṭiventī’ti.
그에게 이 법들이 분명하게 드러나면서 일어나고, 분명하게 드러나면서 머물고,
분명하게 드러나면서 사라진다.21)
그는 이와 같이 꿰뚫어 안다.
'이와 같이 이 법들은 없었는데 생겨나고 있다가는 사라진다.'라고.22)
21) “'그에게 이 법들이 분명하게 드러나면서 일어나고, 분명하게 드러나면서 머물고, 분명하게 드러나면서 사라진다.(viditā uppajjanti. viditā upaṭṭhahanti. viditā abbhatthaṃ gacchanti).'라고 하셨다. 그 법들이 일어날 때에도(uppajjamānā) 분명하게 드러나면서 일어나고, 머물 때에도(tiṭṭhamānā) 분명하게 드러나면서 머물고, 사라질 때에도(nirujjhamānā) 분명하게 드러나면서 사라진다는 말씀이다. 그러나 ① 선정에 든 마음이 그 법들을 안다거나 ② 여러 개의 지혜가 있다고 생각해서는 안된다. 마치 한 손가락 끝으로 동일한 손가락 끝을 닿을 수 없듯이 한 마음으로 동일한 마음이 일어나고 머물고 사라지는 것을 알 수 없다. 이처럼 동일한 마음이라고 여겨서는 안된다. 만일 두 개의 마음이 동시에 일어난다면 하나의 마음으로 다른 하나의 마음이 일어나고 머물고 사라지는 것을 알 수 있을 것이다. 하지만 두 개의 접촉이나 두 개의 느낌이나 두 개의 인식이나 두 개의 의도나 두 개의 마음이 동시에 일어날 수는 없다. 그러므로 여러 개의 지혜가 있다고 생각해서는 안된다.
만약 이렇다면 어떻게 증득 안에서 열여섯 개의 법들이 장로에게 분명하게 드러났는가? [그 禪에서 일어나는 법들(jhāna-dhammā)의 - MAȚ.ii. 278] 토대(vatthu)와 대상(ārammaṇa)을 파악했기 때문이다. 그리하여 그가 그 법들의 일어남으로 전향할 때 일어남이 분명하고, 머묾으로 전향할 때 머묾이 분명하고, 사라짐으로 전향할 때 사라짐이 분명하다. 그러므로 '그에게 이 법들이 분명하게 드러나면서 일어나고, 분명하게 드러나면서 머물고, 분명하게 드러나면서 사라진다.'라고 하셨다.”(MA.iv.88)
22) “'없었는데 생겨난다(ahutvā sambhonti)'는 것은 일어남(udaya)을 보는 것이고, '있다가는 사라진다(hutvā paṭiventi).'는 것은 사라짐(vaya)을 보는 것이다.” (MA.iv.88)
[다음카페] 차례대로 경 Anupada Sutta(M111) https://m.cafe.daum.net/pali-study/8Xy1/3307?svc=cafeapp
첫댓글 bodhisattadhammatā (DN 14) 바른 삼매용 7가지 기반
...
satisambojjhaṅgaṃ
catūsu satipaṭṭhānesu supatiṭṭhitacittā ...
sammādiṭṭhi sammāsaṅkappo sammāvācā sammākammanto sammāājīvo sammāvāyāmo sammāsati.
yā kho, bho, imehi sattahaṅgehi cittassa ekaggatā parikkhatā,
ayaṃ vuccati, bho, ariyo sammāsamādhi saupaniso itipi saparikkhāro itipi.
그것은 바른 견해[正見], 바른 사유[正思惟], 바른 말[正語], 바른 행위[正業], 바른 생계[正命],
바른 정진[正精進], 바른 마음챙김[正念]입니다.
존자들이여, 이런 일곱 가지 구성요소들로 마음이 하나가 되면[心一境性]
이것을 일러 성스러운 바른 삼매는 기반을 가졌다고 하고 필수품을 가졌다고 합니다