[바이블 애플] KJV 흠정역 신명기18장
1. 레위 사람 제사장들과 온 레위 지파는 이스라엘과 함께 나누는 몫도 없고 상속 재산도 없으리니 그들은 불로
예비하는 {주}의 헌물과 그분의 상속물을 먹을 것이니라.
The priests the Levites, [and] all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of the LORD made by fire, and his inheritance.
2. 그러므로 그들은 자기 형제들 가운데서 상속 재산을 갖지 못하리니 그분께서 그들에게 말씀하신 대로 {주}께서
그들의 상속 재산이시니라.
Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the LORD [is] their inheritance, as he hath said unto them.
3. 제사장이 희생물을 드리는 자들 곧 백성에게서 마땅히 받을 것은 이러하니 희생물이 소든지 양이든지 그들이 어깨와
두 볼과 위를 제사장에게 줄 것이요,
And this shall be the priests due from the people, from them that offer a sacrifice, whether [it be] ox or sheep; and they shall give unto the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw.
4. 또 네가 네 곡식과 포도즙과 기름의 첫 열매와 네 처음 깎은 양털을 그에게 줄 것이니
The firstfruit [also] of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.
5. 이는 {주} 네 [하나님]께서 네 모든 지파들 중에서 그를 택하시고 그와 그의 아들들이 영원토록 {주}의 이름으로 서서
섬기게 하셨기 때문이니라.
For the LORD thy God hath chosen him out of all thy tribes, to stand to minister in the name of the LORD, him and his sons for ever.
6. 마음에 온갖 소원을 둔 어떤 레위 사람이 자기가 머물던 곳 즉 온 이스라엘의 너의 성문들 중 하나에서 나와 {주}께서
택하실 곳에 이르면
And if a Levite come from any of thy gates out of all Israel, where he sojourned, and come with all the desire of his mind unto the place which the LORD shall choose;
7.그는 거기서 {주} 앞에 서는 자기 형제들 곧 모든 레위 사람과 마찬가지로 {주} 그의 [하나님]의 이름으로 섬길 것이요,
Then he shall minister in the name of the LORD his God, as all his brethren the Levites [do], which stand there before the LORD.
8. 그들은 자기의 상속 재산을 팔아서 생기는 것 외에도 먹기 위한 것으로 그들과 같은 몫을 가질 것이니라.
They shall have like portions to eat, beside that which cometh of the sale of his patrimony.
9. {주} 네 [하나님]께서 네게 주시는 땅에 들어가거든 너는 그 민족들의 가증한 것들을 따라 행하는 것을 배우지 말며
When thou art come into the land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not learn to do after the abominations of those nations.
10. 자기 아들이나 딸을 불 가운데로 지나가게 하는 자나 점을 치는 자나 때를 관찰하는 자나 요술하는 자나 마녀나
There shall not be found among you [any one] that maketh his son or his daughter to pass through the fire, [or] that useth divination, [or] an observer of times, or an enchanter, or a witch,
11. 마법사나 부리는 영들에게 묻는 자나 마술사나 강신술사가 너희 가운데 있지 못하게 할지니라.
Or a charmer, or a consulter with familiar spirits, or a wizard, or a necromancer.
12. 이런 일들을 행하는 자는 다 {주}께 가증한 자니 이런 가증한 일들로 인하여 {주} 네 [하나님]께서 그들을 네 앞에서
쫓아내시느니라.
For all that do these things [are] an abomination unto the LORD: and because of these abominations the LORD thy God doth drive them out from before thee.
13. 너는 {주} 네 [하나님]께 대해 완전할지니라.
Thou shalt be perfect with the LORD thy God.
14. 네가 소유할 이 민족들은 때를 관찰하는 자나 점을 치는 자의 말에 귀를 기울였으나 너에 관하여는 {주} 네
[하나님]께서 그렇게 하는 것을 허락하지 아니하셨느니라.
For these nations, which thou shalt possess, hearkened unto observers of times, and unto diviners: but as for thee, the LORD thy God hath not suffered thee so [to do].
15. {주} 네 [하나님]께서 네 한가운데서 곧 네 형제들 중에서 나와 같은 대언자 하나를 너를 위하여 일으키시리니
너희는 그의 말에 귀를 기울일지니라.
The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;
16. 네가 집회의 날에 호렙에서 {주} 네 [하나님]께 간구한 모든 것이 이러하니 곧 네가 이르기를, 내가 죽지 않도록
다시 {주} 내 [하나님]의 음성을 듣지 말게 하시고 다시는 이 큰 불을 보지 말게 하소서, 하매
According to all that thou desiredst of the LORD thy God in Horeb in the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of the LORD my God, neither let me see this great fire any more, that I die not.
17. {주}께서 내게 이르시되, 그들이 말한 바가 옳도다.
And the LORD said unto me, They have well [spoken that] which they have spoken.
18. 내가 그들의 형제들 가운데서 너와 같은 대언자 하나를 그들을 위하여 일으키고 내 말들을 그의 입에 두리니 내가
그에게 명령할 모든 것을 그가 그들에게 말하리라.
I will raise them up a Prophet from among their brethren, like unto thee, and will put my words in his mouth; and he shall speak unto them all that I shall command him.
19. 누구든지 그가 내 이름으로 말할 내 말들에 귀를 기울이지 아니하면 내가 그에게 그것을 요구하리라.
And it shall come to pass, [that] whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require [it] of him.
20. 그러나 만일 어떤 대언자가 내가 말하라고 명령하지 아니한 말을 자기 뜻대로 내 이름으로 말하거나 혹은 다른
신들의 이름으로 말하면 그 대언자는 죽으리라, 하셨느니라.
But the prophet, which shall presume to speak a word in my name, which I have not commanded him to speak, or that shall speak in the name of other gods, even that prophet shall die.
21. 네가 혹시 마음속으로 이르기를, {주}께서 이르시지 않은 말씀을 우리가 어떻게 알리요? 하리니
And if thou say in thine heart, How shall we know the word which the LORD hath not spoken?
22.만일 선지자가 {주}의 이름으로 말하는데 그 일이 뒤따라 일어나지 아니하고 성취되지도 아니하면 그것은{주}께서
말씀하지 아니하신 것이요, 오직 그 대언자가 자기 뜻대로 그것을 말하였나니 너는 그를 두려워하지 말지니라.
When a prophet speaketh in the name of the LORD, if the thing follow not, nor come to pass, that [is] the thing which the LORD hath not spoken, [but] the prophet hath spoken it presumptuously: thou shalt not be afraid of him.