사도행전 Acts
13:08. But Elymas the sorcerer|(for that is what his name means) opposed them|and tried to turn the proconsul from the faith.
【어 휘】* op·pose [ǝpóuz] …에 반대하다, …에 이의를 제기하다; …에 대항하다; 적대하다; 방해〔저지〕하다; (장애 따위를) 앞에 놓다
* and : ⦗앞뒤의 관계를 보여서⦘ …하고 (나서), 그리고 나서 • He took off his hat ~ bowed. 그는 모자를 벗고 인사를 했다. ⦗동시성을 나타내어⦘ (…와 동시에) 또, …하면서 • We walked ~ talked. 우리는 걸으면서 이야기했다
* try to V : V하려고 애쓰다 try Ving : 시험삼아 해보다 시도해보다
* turn 《~+/++/+++》 (타격·탄환 따위를) 빗나가게 하다; (사람의 마음 따위를) 딴 데로 돌리다, 변화시키다 • ~ the blow 주먹을 피하다• ~ the conversation ɑwɑy from oneself 자기 자신의 일에서 화제를 딴 데로 돌리다 • Nothing will ~ him from his purpose. 아무것도 그를 그의 목적에서 돌리지는 못할 것이다 • I ~ed her to 〔towɑrd〕 progressive ideas. 나는 그녀가 진보적 생각을 갖도록 했다.
• turn the proconsul from the faith. : 믿음으로부터 총독을 딴 데로 돌리다-- 총독을 믿지 못하게 하다
* pro·con·sul [proukάnsəl/-kɔ́n-] 〖고대로마〗 지방 총독; (근세의) 식민지 총독; 부영사.
【문법 사항】① Elymas : 그리스 말로 마술사라는 뜻의 엘리마. 엘리마 즉 그 마술사는 .... 사실 그의 이름은 이렇게 변역된다. 이 말이 무엇을 의미하는지는 분명하지는 않지만, 바르예수가 유다인들 사이에는 ‘마술사’를 의미하는 아람말 ‘할로마’라는 별명으로 불렀는데, 이를 그리스 말식으로 옮기면 ‘엘리마’가 되고 번역을 하면 ‘마끄스’ 곧 ‘마술사’라는 뜻일 가능성이 높다.
② 동격 : 한 문장을 이루는 각각의 어휘의 역할 요소에서 문법상 같은 기능(동격)을 하는 것을 말하는 것으로 항상 붙어다닌다. Elymas the sorcerer 마술사인 Elymas, Elymas라고 하는 마술사는
https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/49
③ 선행사를 포함한 관계대명사 what = the thing which = --것 https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/53
④ try to V : V하려고 애쓰다 try Ving : 시험삼아 해보다 시도해보다
try to V : V하려고 애쓰다. tried to turn the proconsul from the faith.
그 믿음[신앙]으로부터 총독을 딴 데로 돌리려고 애썼다
https://cafe.daum.net/snmk333/DYlk/7 [아래 10절 참조]
⑤ [사이트에 들어가 보십시오.]
New Living Translation : But Elymas, the sorcerer (as his name means in Greek), interfered and urged the governor to pay no attention to what Barnabas and Saul said. He was trying to keep the governor from believing.
Amplified Bible : But Elymas the sorcerer (for that is how his name is translated) opposed them, trying to turn the proconsul away from accepting the faith.
⑥⑦⑧⑨ https://biblehub.com/acts/13-8.htm
But Elymas the sorcerer|(for that is what his name means) opposed them|and tried to turn the proconsul from the faith.
【해석 1】그러나 / 엘리마라고도 하는 그 마술사는[마술사인 엘리마는] / (왜냐하면 그것은 그의 이름이 뜻하는 것이기 때문이다.) 그들을 반대[방해]하였다. / 그리하여 그 믿음[신앙]으로부터 총독을 딴 데로 돌리려고 애썼다. [총독을 그 믿음[신앙]을 믿지 못하게 하려고 애썼다]
【해석 2】그러나 엘리마라고도 하는 그 마술사는 (왜냐하면 그것은 그의 이름이 뜻하는 바.) 그들을 방해하여, 총독이 그 믿음[신앙]을 믿지 못하게 하려고 애썼다
행13:08 그리이스말로 엘리마라고도 하는 그 마술사는 총독의 개종을 막으려고 두 사도를 방해하였다.
8. 魔術師 エリマ ――彼の 名前は 魔術師という 意味である ――は 二人に 對抗して,地方總督をこの 信仰から 遠ざけようとした.
8. But Elymas the magician (for that is the meaning of his name) withstood them, seeking to turn away the proconsul from the faith.