• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
번역 사랑
카페 가입하기
 
 
 
카페 게시글
자유 게시판 계약서 번역비 및 최고급 전문번역가 섭외를 어떻게?
김성현 추천 0 조회 502 07.04.20 23:52 댓글 5
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 07.04.21 01:34

    첫댓글 정답이 없습니다. 가장 좋은 방식은 번역회사에 의뢰하면서, 감수까지 부탁하는 것이 가장 좋은 방법일 것으로 생각됩니다. 그리고, 시간을 충분히 주는 것이 좋습니다. 왜냐 하면, 어느 번역회사에 의뢰했는데, 마침 그 번역회사에 속한 계약서 전문 번역사가 다른 작업때문에 바쁘다면, 다른 사람에게 일을 주어야 하거든요. 그래서, 반드시 계약서 전문 번역사라고 지정하면서 충분한 시간을 주어야 할 것입니다. 그리고, 어느 회사에 유능한 계약서 번역사가 있다고 꼭 집어서 말할 수는 없습니다. 그리고, 번역사마다 번역방식도 틀린데, 이것도 선호도의 문제라서, 정답이 없습니다.

  • 07.04.21 01:38

    훌륭한 영문 계약서를 작성하기 위해서는, 우선, 한글 계약서의 문장이 잘 되어야 합니다. 계약서 전문 변호사가 작성한 것이라면 안심해도 되겠지요. 그 다음에 이것을 정확하게 번역하면 될 것입니다. 단, 국내의 계약서 전문 변호사가 작성한 영문계약서라고 해서 반드시 좋은 품질이 나오는 것은 아닙니다. 법률지식과 번역능력은 별개거든요. 이것은, 미국에서 로스쿨 졸업하고 변호사 자격까지 딴 한국 변호사가 작성한 계약서를, 그 변호사를 만나서 제가 감수해주면서 느낀 것입니다. 그러니, 좋은 품질은 운에 맡긴다고 하는 것이 현실일 것 같습니다.

  • 07.04.21 01:46

    계약서 번역단가는 번역사마다 워낙 다르고, 회사마다 차이가 있으니, 어느 것을 표준 또는 고급이라고 말하기는 어려울 것 같습니다. 12-15장 내외의 번역물이라면 내용이 매우 많은 계약서는 아니군요. 번역회사를 통하지 않으려면, 일단, 구인란에 글을 올리고, 번역사의 계약서 번역경력을 받아, 그 중에서 추리는 것이 가장 빠른 길로 생각됩니다.

  • 07.04.21 01:50

    기.러.기님 죄송하지만 쪽지 한번만 더...제가 칠칠맞아서요.

  • 07.04.21 15:59

    건축공사 계약서라고 해서 특별히 어려울건 없다고 봅니다. 개인번역사들이 늘상 하는 일중에 다양한 계약서를 번역하기때문에 위에 여러분이 설명했지만 번역회사보다는 개인 번역사들중에 실력있는 분들이 아주 많을뿐만 아니라 단가도 장당 이만오천원 정도면 할 수 있다고 봅니다. 요즘은 번역회사들도 덤핑수주해서 프리랜서들에게 맡기기때문에 결국 번역사들만 고생하고 부담은 고객에게 전가되는 셈이지요. 건축, 토목 전공자면 더 좋겠지요.

최신목록